1. I see all that Allah has decreed to be written
And there is no escape for the Master
١. أرى كل ما قد قدر الله يكتب
وليس على المولى مفر ومهرب
2. A judgement from the Most Merciful, Majestic is His Glory
And what the Most Merciful decrees, no doubt will prevail
٢. قضاء من الرحمن جل جلاله
وما قدر الرحنم لا شك أغلب
3. By my life, the Imam has fulfilled them all
Hoping for what he wants and desires from them
٣. لعمري لقد أوفى الإمام بكلها
يؤمله مما يريد ويرغب
4. He strove his utmost to absolve us of our sins
And established ways to get closer to that
٤. سعى جهده في برئنا من عمائنا
وسبب أسباباً لذاك تقرب
5. So his Master rewarded him with contentment and recompensed him
With the best recompense for the one who draws near
٥. فجازاه مولاه الرضى وأثابه
بأحسن ما يجزي به المتقرب
6. Oh you whose glory, generosity and darkness have risen high
Your affection, what has made it veiled from you
٦. فيا من سما مجدا ًوجوداً وسودداً
حنانيك ما سر عليك محجب
7. We will explain some of what has happened of our news
Besides what has passed of what we have recorded as written
٧. سنشرح من أخبارنا بعض ما جرى
سوى ما مضى مما رقمناه يكتب
8. And when those nights which
He hopes from them what he wants and seeks have passed
٨. ولما انقضت تلك اليالي التي لها
يؤمل منه ما أراد ويطلب
9. For eight nights sickness befell us
Tying bandages over our eyes and blindfolding
٩. ثمان ليال حل منا عصائباً
تشد على العينين منا وتعصب
10. I did not see anything of what I had seen before
With its movement from his hand and aiming
١٠. فلم أر مما كنت أبصرت أولاً
بحركها من كفه ويصوب
11. And my eyes became clouded and reddened
With irritants floating over them and obscuring
١١. وقد صار في عيني غواشٍ وحمرة
وأوساخ ما يطفو عليها ويحجب
12. From the sadness for the eyes and the blindfold and the sorrow
And the passing of what had been hurting and stabbing
١٢. من الغم للعينين والعصب والأسى
وإمرار ما قد كان يؤذي ويوصب
13. And he put off for five days, and each night
He tries to remove irritants that disappear and go away
١٣. وأرجأني خمساً وفي كل ليلة
يحاول أوساخاً تزول وتذهب
14. But his attempts to uncover what he tries
And everything he aspires and seeks were of no use
١٤. فلم يغن شياً ما يحاول كشفه
ولا كل ما يهوي وما يتطلب
15. Then he inclined them again while they were ill
And intense anxiety gripped me and flooded me
١٥. فميلها أخرى وكانت مريضة
وقد صابني هم شديد عصبصب
16. He turned them over after hitting them three times
Increasing the water over them until it drained out
١٦. أدار عليها الميل من بعد ضربها
ثلاثاً يزيد الماء عنها وينضب
17. The redness of the eye flowed out with medicine
And its burning heat was intense and blazing
١٧. وهرة منها حمرة العين بالدوى
وكان شديداً حره يتلهب
18. And blood flowed from them because of hitting them
And overturning them with medication whenever he struck
١٨. وقد سفحت بالدم من أجل ضربها
وتهريتها بالميل أيان يضرب
19. And the burning remained constant in my eyes with the medicine
By my God for an hour while it stabbed
١٩. ودامت على عيني الحرارة بالدوى
لعمر إلهي ساعة وهي توصب
20. And after the solution for the eyes, Uthman saw
And noticed what he saw when he hit
٢٠. وعثمان بعد الحل للعين قد رأى
وأبصر منها ما رأى حين يضرب
21. Except that there had been more intense redness
Rising over his eyes and covering them
٢١. سوى أنه قد كان أبصر حمرة
على عينيه تعلو عليها وتحجب
22. And many irritants on them
And swelling of the eyelid that hurt and stung
٢٢. كذلك أوساخ عليها كثيرة
وورم بجفن العين يؤذي وينصب
23. So he overturned them with medication that he drank
With that painful medicine when it spilled over
٢٣. فهرتها بالميل وهو مشرب
بذاك الدوى الموذي لها حين ينكب
24. And we remained in that condition every evening
With him coming to us with drops and leaving
٢٤. وصرنا على ذا الحال كل عشية
يجيء إلينا بالقطور ويذهب
25. A delicious, cool medicine that had no harm in it
Except sadness for them when they were blindfolded
٢٥. دواء لذيذ بارد لم يكن به
إذاء سوى غم لها حين يعصب
26. Until three weeks passed from when he hit them
Counting and reckoning
٢٦. إلى أن مضت من حين أيام ضربها
ثلاثة أسباع تعد وتحسب
27. So he said to Uthman, after this you will see
In two days what had been written in the scriptures
٢٧. فقال لعثمان ستبصر بعد ذا
بيومين ما قد كان في الصحف يكتب
28. But as for me, my condition is that my complaint
And what I hoped for and sought
٢٨. وأما أنا فالحال إن شكايتي
وما كان من أمري يرجا ويطلب
29. Remained unchanged until twenty days passed and the eye was blindfolded
I sleep but then scarcely
٢٩. على حالها ما تم لي ما أريده
إلى أن مضت عشرين والعين تعصب
30. Hold back for a moment, my head throbbing from the eye medicine
And I had hoped for wellness and healing before
٣٠. أنام فلا ثم أحبس برهة
وأعراق رأسي من جوى العين تضرب
31. And God is near to what is good
Yet here I am hoping and anticipating
٣١. وقد كنت فيما قبل أرجو سلامةً
وعافية والله بالخير أقرب
32. From God what I hope for and seek
But this has only increased my illness
٣٢. وها أنا في حال الرجا مترقب
من الله ما أرجو وما أتطلب
33. And malady besides what I hoped would go away
So this is what has worried and distressed me
٣٣. ولكنه قد زادني ذاك علة
وداء سوى ما كنت أرجوه يذهب
34. To expect His grace
And to seek His pardon for what I have sinned
٣٤. فهذا الذي قد رابني وأمضني
على أني من فضله أترقب
35. And wellness from what persists and stabs
Patience has left me because I
٣٥. وأطلب منه العفو مما جنيته
وعافية مما يمض وينصب
36. Saw my situation was distressed
Neither has speech increased except with affectation
٣٦. وقد عيل مني الصبر من أجل أنني
رأيت مقامي أمره متعصب
37. Nor sleep except briefly whenever I toss and turn
٣٧. فلا زاد إلا بلغة يتكلف
ولا نوم إلا ريثما أتقلب