Feedback

A demolished temple in which wisdom lines

ููŠ ูˆุงุฏูŠ ุงู„ู†ุณูŠุงู†

1. A demolished temple in which wisdom lines
Were inscribed, now covered by years

ูก. ุฌูŽุฏูŽุซูŒ ุจู…ุฏุฑุฌุฉ ุงู„ุฑูŠุงุญ ู…ูุนูู‘ุฑู
ุงู„ุจููˆู…ู ุถูŽูŠูู ุชูุฑุงุจูู‡ ูˆุงู„ู‚ูุจู‘ูŽุฑู

2. Or a drawing in an abandoned tavern
Where cups lie scattered about

ูข. ุฐูŽุงูˆููŠ ุงู„ุฑู‘ูุณูˆู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุจู„ู‰ ููƒุฃู†ู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽุซูุฑู ุงู„ู†ู‘ู…ุงู„ ู…ุดุชู’ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุฃุนู’ุตูุฑู

3. The wind blew over it, revealing faded lines
As if they were the traces of an ant trail

ูฃ. ุฃูˆ ุฎุทู‘ ุฑู…ู„ู ุฃู†ุดุฃุชู‡ู ุจู†ุงู†ุฉูŒ
ู„ุณุทูŠุญ ู…ู† ู…ุงุถูŠ ุงู„ุฏู‘ู‡ูˆุฑ ู…ูุณูŽุทู‘ุฑู

4. Or lines of sand made by a finger
On an ancient slab of stone

ูค. ุฃูˆ ุญูƒู…ุฉูŒ ู…ุฑู‚ูˆู…ุฉูŒ ููŠ ู…ุนุจุฏู
ู…ูุชู‡ุฏู‘ู… ุดุงุจุชู’ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุฃุณุทุฑู

5. The tomb is weathered and eroded
Its guest is the dust of the earth

ูฅ. ุฃูˆ ู†ู‚ุดุฉู ููŠ ุญุงู†ุฉู ู…ูŽู‡ุฌูˆุฑุฉู
ุฃู„ุฌุงู…ู ุตููู‘ุงุญูŒ ุจู‡ุง ู…ูุชุจุนุซุฑู

6. At night the darkness falls pondering
Like a black man lost in the ether

ูฆ. ุนุจุฑุชู’ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ุฑูŠุญู ูƒุงุณูุฉูŽ ุงู„ุฎูุทุง
ู…ูˆู‡ูˆู†ุฉู‹ ููˆู‚ ุงู„ุซุฑู‰ ุชุชุนุซู‘ุฑู

7. The stars flutter mercifully
Like an eye peering from behind the veils

ูง. ูˆุงู„ู„ูŠู„ู ุฃุทุฑู‚ูŽ ูˆุงุฌู…ุงู‹ ููƒุฃู†ู‘ู‡ู ุงู„ุฒู‘ู†ุฌูŠู‘ู
ููŠ ุญู„ูƒู ุงู„ุฃุซูŠุฑ ูŠูููƒู‘ุฑู

8. When the Nile flowed by it cried out
Its waves swollen with affliction, almost roaring

ูจ. ูˆุงู„ู†ุฌู…ู ูŠุฎูู‚ู ุฑุญู…ุฉู‹ ูุชุฎุงู„ู‡ู
ุนูŠู†ุงู‹ ู…ู† ุงู„ุบูŠุจ ุงู„ู…ุณูŽุชู‘ุฑู ุชู†ุธุฑู

9. Genius wailed in shock and grief
Bereft, it wept and lamented over it

ูฉ. ูˆุงู„ู†ูŠู„ ุญูŠู† ุฌุฑู‰ ุจุฌุงู†ุจู‡ู ุณุฑุชู’
ููŠ ู…ูˆุฌู‡ู ุงู„ุจู„ูˆู‰ ูˆูƒุงุฏูŽ ูŠุฒู…ุฌุฑู

10. Saying, I saw it shunned by the zealous
Its grave a desolate, dusty pit

ูกู . ูˆุงู„ุนุจู‚ุฑูŠู‘ุฉู ุฃุนูˆู„ุชู’ ู…ุดุฏูˆู‡ุฉู‹
ุซูƒู„ู‰ ุชูŽูุฌู‘ุนู ุตูˆุจูŽู‡ู ูˆุชุญุณู‘ุฑู

11. The winds bound its limbs with reeds
Plaiting them on either side

ูกูก. ู‚ุงู„ุชู’ ูˆู‚ุฏ ุดู‡ุฏุชู‡ ู…ู†ุจูˆุฐ ุงู„ุญู…ู‰
ูˆุญููŠุฑูู‡ ููŠ ุงู„ุจูŠุฏู ุฃุดุฃู…ู ุฃุบุจุฑู

12. From its shrouds they made a crown
Which the breeze tapped and plucked at

ูกูข. ูˆุงู„ุณุงููŠุงุชู ุดุฏุฏู†ูŽ ู…ู† ุฃูˆุตุงู„ู‡
ู‚ุตุจุง ุชุฒูู‘ู ุจุฌุงู†ุจูŠู‡ ููŠุถูุฑู

13. While eternal misery leaned down
Lording in the sanctuary of loss

ูกูฃ. ูˆู†ุดุฑู† ู…ู† ุฃูƒูุงู†ู‡ ุฑุบู… ุงู„ุจู„ู‰
ุทุงุฑุงู‹ ุนู„ูŠู‡ู ูŠุฏู ุงู„ู†ุณูŠู… ุชูู†ู‚ู‘ุฑู

14. They held a drunken feast over its dust
Where jinn of the wasteland danced and drank

ูกูค. ูˆู‡ุฒุฌู† ูˆุงู„ุจุคุณ ุงู„ู…ุฎู„ู‘ุฏ ู…ุงุฆู„ูŒ
ูƒุงู„ุฃู…ุณ ููŠ ุญุฑู… ุงู„ุฑุฏู‰ ูŠุชุจุฎุชุฑู

15. O grave, beneath these tablets lies a poet
Whose misfortune gushed forth through history

ูกูฅ. ูˆุฃู‚ู…ู† ุนุฑุณู‹ุง ู…ุงุฌ ููˆู‚ ุชุฑุงุจู‡ู
ูŠู„ู‡ูˆ ุจู‡ ุฌู†ู‘ู ุงู„ูู„ุงุฉ ูˆูŠุณู…ุฑู

16. He passed through life but no ear listened
To his melody, no eye looked upon him

ูกูฆ. ูŠุง ู‚ุจุฑู ู„ูŠ ุชุญุช ุงู„ุตูุงุฆุญ ุดุงุนุฑูŒ
ุชุงุฑูŠุฎู‡ ู…ู† ู†ุญุณู‡ู ู…ุชูุฌู‘ุฑู

17. His melodies were but laments
Echoed by one perplexed in the night

ูกูง. ุนุจุฑ ุงู„ุญูŠุงุฉ ูู…ุง ุตุบุช ู„ู†ุดูŠุฏู‡ู
ุฃูุฐูู†ูŒ ูˆู„ุง ูˆุงุณุชู’ู‡ ุนูŠู†ูŒ ุชุจุตุฑู

18. Or a stifled teardrop paused
On the brink of an eyelid, unable to fall

ูกูจ. ููƒุฃู†ู…ุง ุฃู„ุญุงู†ู‡ู ุชุฃูˆูŠู‡ุฉูŒ
ููŠ ุงู„ู„ูŠู„ ุฑุฏู‘ุฏู‡ุง ุดุฌู ู…ุชุญูŠู‘ุฑู

19. Or an imprisoned prayer in a burning breast
Whose fervor was obscured in the gloom

ูกูฉ. ุฃูˆ ุฏู…ุนุฉูŒ ู…ุญู†ูˆู‚ุฉ ูˆู‚ูุช ุนู„ู‰
ุดุท ุงู„ุฌููˆู† ุณุฌูŠู†ุฉู‹ ู„ุง ุชุนุจุฑู

20. Or a whisper lost in the forest
Snuffed out by the desolate darkness

ูขู . ุฃูˆ ุฏุนูˆุฉูŒ ู…ุญุจูˆุณุฉูŒ ููŠ ู…ู‡ุฌุฉู
ุฌู„ู‘ู‰ ู‡ูุฏุงู‡ุง ููŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ู…ุณุชุบูุฑู

21. A world of oblivion was his cradle
In it his forsaken grave was dug

ูขูก. ุฃูˆ ู‡ู…ุณุฉูŒ ููŠ ุงู„ุบุงุจ ุชุงุฆู‡ุฉู ุงู„ุตุฏู‰
ุฃุจู„ู‰ ู†ููุงุซุชู‡ุง ุงู„ุธู„ุงู…ู ุงู„ู…ุตุญุฑู

22. His inheritance after death is a fool
Who rants madly from the pulpit

ูขูข. ุฏู†ูŠุง ู…ู† ุงู„ู†ุณูŠุงู† ุฃูู„ู’ู‚ููŠูŽ ู…ู‡ุฏูู‡
ููŠู‡ุง ูˆุณูˆู‘ูŠูŽ ู„ุญุฏูู‡ู ุงู„ู…ุชู‡ุฌู‘ุฑู

23. And singers chant meaningless verse
O grave, spare us such offspring of genius

ูขูฃ. ูˆู†ุตูŠุจู‡ู ุจุนุฏูŽ ุงู„ูู†ุงุกู ู…ุตูู‘ู‚ูŒ
ูŠู‡ุฐูŠ ู„ุฑุงุซู ููŠ ุงู„ู…ู†ุงุจุฑู ูŠูŽู‡ุชุฑู

24. Quiver in fright, and prostrate yourself!
Begone, and chant toward it in exaltation

ูขูค. ูˆู…ู‡ู„ู‘ู„ูˆู†ูŽ ู„ุดุงุนุฑู ู…ูุชุฑู†ู‘ู…ู
ูŠู„ุบูˆ ุจุฃุณุฌุงุน ุงู„ุจูŠุงู† ูˆูŠู‡ุฐูุฑู

25. Do not despair, here lies immortality
Its secret safe from all minds and thoughts

ูขูฅ. ูŠุง ู‚ุจุฑู ู‡ุฏู‘ ุจูู†ุงูƒูŽ ุนู† ุฌู†ุจุงุชู‡ู
ู…ูŽู†ู’ ู‚ุงู„ ู†ุณู„ู ุงู„ุนุจู‚ุฑูŠุฉ ูŠู‚ุจุฑู

26. Do not think that domes of marble
With cypress and verdant branches

ูขูฆ. ูุง ู‡ุชุฒู‘ ู…ูุฑุชุงุนู‹ุง ูˆุบู…ุบู… ุฌุงุซูŠุงู‹
ูˆู…ุถู‰ ูŠู‡ู„ู‘ู„ู ู†ุญูˆู‡ุง ูˆูŠูƒุจู‘ุฑู

27. Are nobler than a forgotten pit
That hides a genius in its depths

ูขูง. ู„ุง ุชุฌุฒุนูŠ ูู‡ูู†ุง ุงู„ุฎู„ูˆุฏู ูˆุณุฑู‘ู‡ู
ุฎุงูู ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ ุงู„ุนู‚ูˆู„ ู…ุณุชู‘ุฑู

28. Time passes, bones crumble to dust
Yet glory shines from the soil

ูขูจ. ู„ุง ุชุญุณุจูŠ ู‚ุจุจ ุงู„ุฑุฎุงู… ุฃุธู„ู‘ู‡ุง
ุจุงู„ุณู‘ุฑูˆ ุฑูŠู‘ุงู†ู ุงู„ูุฑูˆุน ู…ู†ุถู‘ุฑู

29. This is your child, forgotten monument
For whom the ages trembled in the pulse

ูขูฉ. ู†ูุถุช ุจุณุงุญุชู‡ุง ุงู„ุนุทุงุฑู ุฌูŠูˆุจูู‡ุง
ูุงู„ู…ุณูƒู ูŠุณุทุน ุชุญุชู‡ุง ูˆุงู„ุนู†ุจุฑู

30. In the festival of the immortal
His words are scented breaths on eternity's lip

ูฃู . ูˆุฃุญุงู„ู‡ุง ูู†ู‘ู ุงู„ู…ุตูˆู‘ุฑ ุขูŠุฉู‹
ุณุฑุชู ุงู„ุญูŠุงุฉู ุจู‡ุง ููƒุงุฏุช ุชุทูุฑู

31. The pyramids gathered in his memory
Had time not eroded them, all souls would gather to him

ูฃูก. ูˆู…ุถุช ุจู‡ุง ุงู„ุชูŠุฌุงู†ู ุชู„ู…ุน ููŠ ุงู„ุฏู‘ุฌู‰
ูƒุณุฑู‰ ู†ุฒูŠู„ู ุฑุญุงุจู‡ุง ุฃูˆ ู‚ูŠุตุฑู

32. In every shrine and minaret they built
His melody is chanted and repeated

ูฃูข. ุฃุฒูƒู‰ ุซุฑู‹ู‰ ู…ู† ุญููุฑุฉู ู…ุทู…ูˆุณุฉู
ุฏูู†ุช ุจู‡ุง ู…ูŠู’ุชุงู‹ ู„ุฏูŠู‡ุง ุนุจู‚ุฑู

33. A poetry that melts chains if recited
In their shade, from its fervor they melt

ูฃูฃ. ุชุฐุฑู‰ ูˆูŠุฐุฑู‰ ุงู„ุนุธู… ููŠ ู‡ุจูˆุงุชู‡ุง
ูˆุงู„ุฎู„ุฏ ู…ู† ุฐุฑู‘ ุงู„ุชุฑุงุจ ู…ู†ูˆู‘ุฑู

34. He shook the South with fiery revolt
Boiling the silence of the ode, igniting it

ูฃูค. ู‡ุฐุง ุฑุจูŠุจูƒู ุฃุนุธู…ูŒ ู…ู†ุณูŠู‘ุฉูŒ
ุฑุฌูุช ู„ู‡ุง ููŠ ุงู„ุฎุงูู‚ูŠู† ุงู„ุฃุฏู‡ุฑู

35. The tyrants dreaded it, it marches on
Like death, unhalting and undelayed

ูฃูฅ. ููŠ ู…ู‡ุฑุฌุงู† ุงู„ุฎุงู„ุฏูŠู† ุญุฏูŠุซู‡
ู†ุบู…ูŒ ุนู„ู‰ ุดูุฉู ุงู„ุฎู„ูˆุฏ ู…ุนุทู‘ุฑู

36. Who dares to resent its echo in envy?
For it drips with the blood of martyrs

ูฃูฆ. ุญุดุฏุช ู„ู‡ ุงู„ุฃู‡ุฑุงู… ุฐูƒุฑุงู‹ ู„ูˆ ุนุฏุง
ููŠู‡ุง ุงู„ุจูู„ู‰ ู„ุตุจุง ุฅู„ูŠู‡ู ุงู„ู…ุญุดุฑู

37. At Dunashwai it has an eternal echo
That shakes time with its fervent throbbing

ูฃูง. ููŠ ูƒู„ู‘ ู…ุญุฑุงุจู ุจู‡ุง ูˆุจู†ูŠู‘ุฉู
ุดุงุฏู ูŠุฑุชู‘ู„ ู„ุญู†ู‡ ูˆูŠูƒุฑู‘ุฑู

38. The gallows bowed down in dread of its scream
The tyrant startled by its shuddering

ูฃูจ. ุดุนุฑูŒ ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ู‚ูŠุฏ ุตู„ู‘ ุญุฏูŠุฏู‡
ููŠ ุธู„ู‘ู‡ุง ูŠูุถุฑู‰ ู„ุธุงู‡ู ููŠุตู‡ุฑู

39. If it could speak it would cry out
"A plot against Egypt, perfidy beyond forgiveness!"

ูฃูฉ. ู‡ุฒู‘ ุงู„ุฌู†ูˆุจ ุจุซูˆุฑุฉู ุตุฎุงุจุฉู
ูŠุบู„ูŠ ุจู‡ุง ุตู…ุช ุงู„ู‚ุตูŠุฏ ูˆูŠุณุนุฑู

40. Though their might is arrogant and haughty
God and the dear nation are greater

ูคู . ุชุณุฑูŠ ููŠุฑู‡ุจู‡ุง ุงู„ุทุบุงุฉ ูุชุจุฑูŠ
ูƒุงู„ู…ูˆุช ู„ุง ุชุจุทูŠ ูˆู„ุง ุชุชุฃุฎุฑู

41. Awaken, Nile lover, dawn is confused
The shores empty, the waves silent

ูคูก. ู…ู† ุฑุงุญ ูŠู†ูƒุฑู ุญุงุณุฏู‹ุง ุฃุตุฏุงุกู‡ุง
ู‡ุฐุง ุฏู…ู ุงู„ุดู‡ุฏุงุก ู…ู†ู‡ุง ูŠู‚ุทุฑู

42. Yearning, the dew unquenched in its thirst
Longing, the waves unstirred in their depths

ูคูข. ููŠ ุฏู†ุดูˆุงูŠูŽ ู„ู‡ุง ุฑู†ูŠู†ูŒ ุฎุงู„ุฏูŒ
ุฒุนุฌูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุฏูˆูŠู‘ู‡ู ุงู„ู…ุชุณุนู‘ุฑู

43. Seeking the one whose songs were its praise
Who cried at dusk, roaring with ecstasy

ูคูฃ. ุณุฌุฏุช ู„ุตุฑุฎุชู‡ ุงู„ู…ุดุงู†ู‚ ุฑู‡ุจุฉู‹
ูˆุงุฑุชุงุนูŽ ู…ู† ุฎูู‚ุงู†ู‡ุง ุงู„ู…ุชุฌุจู‘ุฑู

44. Where is the dew, the torrent of song
Whose tune, pure of sin, brings rapture?

ูคูค. ูˆุฃู†ุงู…ู„ู ุงู„ุฌู„ุงุฏ ูˆุฏู‘ุช ุฑุญู…ุฉู‹
ู„ูˆ ูƒู„ู‘ ุฃู†ู…ู„ุฉู ุนู„ูŠู‡ุง ุฎู†ุฌุฑู

45. Where are the birds at dawn, enchanted
By song, given voice by spring's bloom?

ูคูฅ. ุชุฑุชุฏู‘ ููŠ ุนู†ู‚ ุงู„ุฐูŠ ูŠู‡ูˆูŠ ุจู‡ุง
ู‚ุฏุฑุง ูŠุฐูˆุฏู ุนู† ุงู„ุจุฑูŠุกู ูˆูŠุซุฃุฑู

46. From a poet who stole the dawn and broadcast it
A melody that trills through the countryside

ูคูฆ. ุชุฎุฐูˆุง ุงู„ุญู…ุงู…ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ุญู…ุงู…ู ูˆุณูŠู„ุฉู‹
ุดู†ุนุงุกูŽ ูˆุงู‡ุชุงุฌูˆุง ู‡ู†ุงูƒ ูˆุฒู…ุฌุฑูˆุง

47. He plucked no strings nor played a flute
The banks were as a flowered lute in his hands

ูคูง. ู†ุตุจูˆุง ู…ุดุงู†ู‚ู‡ู… ู„ู†ุง ููƒุฃู†ู‘ู†ุง
ู‚ุทุนุงู†ู ุดุงุกู ููŠ ุงู„ู…ุฌุงุฒุฑ ุชูู†ุญุฑู

48. He had a passion for Egypt and a tremor in his heart
His love carved channels through it like a torrent

ูคูจ. ูˆู„ูˆ ุงู†ู‘ู‡ุง ู†ุทู‚ุช ู„ุตุงุญุช ููŠ ุงู„ูˆุฑู‰
ูƒูŠุฏูŒ ู„ู…ุตุฑ ูˆุญูˆูŠุฉูŒ ู„ุง ุชุบูุฑู

49. And an ardor that made the Orient another heart
Beating in his breast, sensitive to wounds

ูคูฉ. ุฅู† ูƒุงู† ุจุทุดู‡ู… ุชูƒุจู‘ุฑ ุนุงุชูŠุงู‹
ูุงู„ู„ู‡ ูˆุงู„ูˆุทู† ุงู„ู…ูุฏู‰ ุฃูƒุจุฑู

50. Ask Hoda Shaarawi how his verses shook her
Casting off her veil in excitement

ูฅู . ู‚ู…ู’ ุนุงุดู‚ูŽ ุงู„ู†ูŠู„ู ุงุณุชูู‚ู’ ูุตุจุงุญู‡ู
ุญูŠุฑุงู†ู ููŠ ุงู„ุดู‘ุทูŠู†ู ุฃุบูŠู†ู ุฃุตูุฑู

51. March on with torch lit, and if opposed
Bandage the wounds of your opponent and heal

ูฅูก. ุตุฏูŠุงู†ู ู…ุง ู†ู‚ุน ุงู„ู†ุฏู‰ ู„ุบู„ูŠู„ู‡ู
ุดูˆู‚ุงู‹ ูˆู„ุง ุฑูˆู‘ุงู‡ู ู…ูˆุฌูŒ ูŠุฒุฎุฑู

52. Listen to the hymn of the cedars in Lebanon
A gentle song to enrapture and render unconscious

ูฅูข. ู„ู‡ูุงู†ู ูŠู†ุชุธุฑ ุงู„ุฐูŠ ุบู†ู‰ ู„ู‡
ูˆูŠุตูŠุญ ููŠ ู†ูˆุฑ ุงู„ุฎู…ูŠู„ ูˆูŠุฒุฃุฑู

53. The dancing maids with flying hair
Swaying with the return of melody, perfumed

ูฅูฃ. ุฃูŠู†ูŽ ุงู„ู†ุฏู‰ ูˆุงู„ุณู„ุณู„ ุงู„ู…ุณูƒูˆุจ ู…ู†
ู†ุบู…ูŒ ุตุฏุงู ุจู„ุง ุขุซุงู…ู ูŠูุณูƒุฑู

54. Shading by the islandโ€™s shadows, his tunes
Strummed the pines and left them as rubble

ูฅูค. ุฃูŠู† ุงู„ุจู„ุงุจู„ ููŠ ุงู„ุถุญู‰ ู…ุณุญูˆุฑุฉู‹
ุจุงู„ุดุฏูˆ ุฃู†ุทู‚ู‡ุง ุงู„ุฑุจูŠุน ุงู„ู…ุฒู‡ุฑู

55. His voice traveled to the new world
Bringing rapture to the diaspora there

ูฅูฅ. ู…ู† ุดุงุนุฑู ู†ู‡ุจ ุงู„ุถุญู‰ ูˆุฃุฐุงุนู‡ู
ู„ุญู†ุงู‹ ูŠุบุฑุฏู ููŠ ุงู„ุฑุจู‰ ูˆูŠุตูŽูู‘ุฑู

56. And the exile among them nearly wept
Remembering the beloved homeland

ูฅูฆ. ู…ุง ุดุฏู‘ ุฃูˆุชุงุฑู‹ุง ู„ู‡ ุฃูˆ ุฃุฑุบู†ุงู‹
ุจู„ ูƒุงู† ุดุทู‘ูŠ ููŠ ูŠุฏูŠู‡ ุงู„ู…ุฒู‡ุฑู

57. Ask about him on the Day of the Imam
Clarity streaming from its pages

ูฅูง. ูˆู„ู‡ูŒ ุจู…ุตุฑ ูˆู‡ุฒุฉูŒ ููŠ ู‚ู„ุจู‡ู
ุจุบุฑุงู…ู‡ุง ูƒุงู„ู„ุฌู‘ ุฑุงุญุช ุชู‡ุฏุฑู

58. It raced to the holy tomb, its heart
Gushing with grief like the rocky fountains

ูฅูจ. ูˆู‡ูˆู‹ู‰ ุฃุญุงู„ ุงู„ุดุฑู‚ ู‚ู„ุจุงู‹ ุซุงู†ูŠุงู‹
ููŠ ุตุฏุฑู‡ู ุจูุฃุณูŽู‰ ุงู„ู†ูˆุงุฒู„ ูŠุดุนุฑู

59. Yesterday he taught it patience in sorrow
Now calamities pour down, how can it endure?

ูฅูฉ. ุณู„ู’ ุบุงุฏุฉ ุงู„ูŠุงุจุงู† ูƒูŠููŽ ุฃู‡ุงุฌู‡ุง
ููŠ ุงู„ุฑูˆุน ุนู† ุถุงููŠ ุงู„ุซูŠุงุจ ุชูุดู…ู‘ุฑู

60. It cried: O awakener of Islam, arise!
Without you the East staggers crippled

ูฆู . ุชู…ุถูŠ ุจู…ุดุชุนู„ู ุงู„ุณู‘ู†ุงู† ูุฅู† ู‚ุณุง
ุชุฃุณูˆ ุฌุฑุงุญุงุช ุงู„ุณู†ุงู† ูˆุชุฌุจุฑู

61. Its minarets nearly toppled over
Its call to prayer wailing, its pulpits crumbling

ูฆูก. ูˆุงุณู…ุน ู†ุดูŠุฏ ุงู„ุฃุฑุฒ ููŠ ู„ุจู†ุงู†ูู‡ู
ุจุฑุฏู‰ ูŠูƒุงุฏ ุจุณุญุฑู‡ู ูŠุชุฎุฏู‘ุฑู

62. O flash of perfection that shone forth
A stream cascading from the holy bier

ูฆูข. ูˆุงู„ุญูˆุฑ ู…ู†ุชูุถ ุงู„ุบุฏุงุฆุฑ ุฑุงู‚ุตูŒ
ู†ุดูˆุงู†ู ู…ู† ุฑุฌุน ุงู„ุบูู†ุงุก ู…ูุทูŠู‘ุฑู

63. It surged in the strings of his poetry
Humbly concealing the blaze, veiling it

ูฆูฃ. ุดุงุฏู ุจุฃุธู„ุงู„ู ุงู„ุฌุฒูŠุฑุฉู ุณุงุฌู„ุชู’
ุฃู„ุญุงู†ูŽู‡ู ุชุญุช ุงู„ุตู†ูˆุจุฑ ุฏู…ู‘ุฑู

64. The awe of glory makes it tremble and shy
To bare the breath of passion, smothering it

ูฆูค. ุฃุณุฑู‰ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุงู„ุฌุฏูŠุฏุฉ ุตูˆุชูู‡ู
ูุงู‡ุชุฒู‘ ู…ู† ุทุฑุจู ู„ุฏูŠู‡ุง ุงู„ู…ู‡ุฌุฑู

65. The first flame in a darkened valley
Its halo lit by his smallest glow

ูฆูฅ. ูˆุงุณูŽู‰ ุงู„ู†ุฒูŠู„ ุจู‡ุง ููƒุงุฏ ุบุฑูŠุจู‡ุง
ูŠุนูŠูŠู‡ู ู„ู„ูˆุทู† ุงู„ุญุจูŠุจ ุชุฐูƒู‘ุฑู

66. A heart suckled by the Nile's dew
In the cradle, its cavern sanctified and pure

ูฆูฆ. ุณู„ ุนู†ู‡ ููŠ ูŠูˆู… ุงู„ุฅู…ุงู… ุฎุฑูŠุฏุฉู‹
ูˆุถุญู ุงู„ู‡ุฏู‰ ู…ู† ุตูุญุชูŠู‡ุง ู…ูุณูุฑู

67. When he sings for Egypt you'd think it was the morning breeze
Dancing over the meadows at dawn

ูฆูง. ูุฒุนุช ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ุจุฑ ุงู„ุทู‡ูˆุฑ ูˆู‚ู„ุจู‡ุง
ุฌุฒุนุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ุงู„ู…ุญุงุฌุฑู ูŠู‚ุทุฑู

68. And when he rages for her you'd imagine her meadows
Churning with tumult, the still pools stirred

ูฆูจ. ุจุงู„ุฃู…ุณู ุนู„ู‘ู…ู‡ุง ุงู„ุชุตุจู‘ุฑูŽ ููŠ ุงู„ุฃุณู‰
ูˆุทุญุช ุจู‡ุง ุงู„ุจู„ูˆู‰ ููƒูŠู ุชุตุจู‘ุฑู

69. Madly in love with homelands, beneath his tongue
A spring gushing forth, in his soul, gardens

ูฆูฉ. ู‡ุชูุช ุจู‡ ูŠุง ู…ูˆู‚ุธ ุงู„ุฅุณู„ุงู… ู‚ูู…ู’
ูุงู„ุดุฑู‚ ุจุนุฏูƒ ูˆุงู‡ู†ูŒ ู…ุชุนุซู‘ุฑู

70. In Egypt madness is the greatest wisdom
Inspired by the law of loyalty, commanding it

ูงู . ูƒุงุฏุช ู…ุขุฐู†ู‡ู ุชู…ูŠุฏ ู‚ุจุงุจู‡ุง
ูˆุฃูŽุฐุงู†ูู‡ุง ูŠูŽุฑุซูŠ ูˆูŠู‡ูˆูŠ ุงู„ู…ู†ุจุฑู

71. Arise, O reproacher of nations, calling out
If their gardens have turned to stone

ูงูก. ูŠุง ูˆู…ุถุฉู‹ ู…ู† ูƒุงู…ู„ู ู‚ุฏ ุฃุดุฑู‚ุชู’
ููŠุถุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุนุด ุงู„ุทู‡ูˆุฑ ูŠูุญุฏู‘ุฑู

72. Poetry, if your people forget you in ingratitude
The Nile on the Day of Pride will remember

ูงูข. ู‡ุงุฌุช ุนู„ู‰ ุฃูˆุชุงุฑ ุดุงุนุฑู‡ ู„ุธู‹ู‰
ู…ุชุฎุดู‘ุนุงู‹ ูŠุฎููŠ ุงู„ู„ู‡ูŠุจ ูˆูŠุณุชุฑู

73. You brought joy to the grieving exiles
With your sudden music, heralding hope

ูงูฃ. ุชุฐูƒูˆ ููŠุฑู‡ุจู‡ุง ุงู„ุฌู„ุงู„ ูุชุณุชุญูŠ
ูุชุฏุณู‘ ุฃู†ูุงุณ ุงู„ุถุฑุงู… ูˆุชุถู…ุฑู

74. They despair, while the wounds of time lie buried
Like secrets in a heart that won't reveal

ูงูค. ุงู„ุดุนู„ุฉ ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ุจูˆุงุฏู ู…ุธู„ู…ู
ู‡ุงู„ุงุชู‡ุง ู…ู† ุฃุตุบุฑูŠู‡ู ุชู†ูˆู‘ุฑู

75. You revived their pain yet I never saw you happy
But ingratitude is expected of offspring...

ูงูฅ. ู‚ู„ุจูŒ ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ู†ูŠู„ ุฃุฑุถุนู‡ู ุงู„ู†ุฏู‰
ููŠ ุงู„ู…ู‡ุฏ ู‚ุฏุณูŠู‘ู ุงู„ุดุบุงู ู…ุทู‡ู‘ุฑู

ูงูฆ. ูุฅุฐุง ูŠุฌู†ู‘ ู„ู…ุตุฑ ุชุญุณุจู‡ ุงู„ุตุจุง
ููŠ ูุฌุฑู‡ุง ููˆู‚ ุงู„ุฎู…ุงุฆู„ ุชุฎุทุฑู

ูงูง. ูˆุฅุฐุง ูŠุซูˆุฑ ู„ู‡ุง ุชุฎุงู„ู ู…ุฑูˆุฌู‡ุง
ุบูŠู„ุงู‹ ูŠู‡ูŠุฌ ุนู„ู‰ ุซุฑุงู‡ ุงู„ู‚ุณูˆุฑู

ูงูจ. ู…ุฌู†ูˆู† ุจุงู„ุฃูˆุทุงู† ุชุญุช ู„ุณุงู†ู‡ู
ูˆุฌู†ุงู†ู‡ู ู†ุจุนูŒ ู„ู‡ุง ู…ุชูุฌู‘ุฑู

ูงูฉ. ุฅู† ุงู„ุฌู†ูˆู† ุจู…ุตุฑ ุฃุฑูˆุนู ุญูƒู…ุฉู
ูŠูˆุญู‰ ุจู‡ุง ุดุฑุน ุงู„ูˆูุงุก ูˆูŠุฃู…ุฑู

ูจู . ู‚ู… ุนุงุชุจ ุงู„ุฃูˆุทุงู† ุญุงูุธู ู‡ุงุชูุงู‹
ุจู‡ูˆุงู‡ ุฅู† ุฌู†ุงู†ู‡ุง ู…ุชุญุฌู‘ุฑู

ูจูก. ุดุนุฑูŒ ุฅุฐุง ูŠู†ุณุงู‡ู ุดุนุจููƒูŽ ุฌุงุญุฏุงู‹
ูุงู„ู†ูŠู„ ููŠ ูŠูˆู… ุงู„ูุฎุงุฑ ุณูŠุฐูƒุฑู

ูจูข. ุฎุจู„ูŽ ุงู„ุญุฒุงู†ู‰ ุญูŠู† ุฑู†ู‘ ู„ุจูุคุณู‡ู…
ุบุฑุจุงุกูŽ ุจุงู„ุนูŽูˆู’ุฏู ุงู„ู…ูุงุฌูŠุก ุจุดู‘ุฑูˆุง

ูจูฃ. ูŠุฃุณูˆ ูˆุฃุฌุฑุงุญู ุงู„ุฒู…ุงู† ุฏููŠู†ุฉูŒ
ูƒุณุฑุงุฆุฑู ููŠ ู‚ู„ุจู‡ ู„ุง ุชู†ุดุฑู

ูจูค. ุฃุฐูƒู‰ ุฃุณุงูŠูŽ ูˆู„ู… ุฃุฑ ุงู„ุดุงุฏูŠ ุจู‡
ู„ูƒู†ู‘ู‡ู ู†ุณุจู ุงู„ุฌุญูˆุฏ ู…ุคุตู‘ุฑู