1. I am of those people, when
Winter intensifies and its cold pierces,
١. إِنّي مِنَ القَومِ الَّذينَ إِذا
أَزِمَ الشِتاءُ وَدوخِلَت حُجَرُه
2. And the homes are closed to it for a day,
Their spring has folded its abdomen,
٢. يَوماً وَدونِيَتِ البُيوتُ لَهُ
فَثَنى قُبَيلَ رَبيعِهِم قِرَرُه
3. They raised the camel litters, and their livelihood
Was in the filled waterskins, its ease facilitating it,
٣. رَفَعوا المَنيحَ وَكانَ رِزقَهُمُ
في المُنقِياتِ يُقيمُهُ يَسَرُه
4. A strong, upright condition, nothing holding it back
When the course of its hardship continues,
٤. شَرطاً قَويماً لَيسَ يَحبِسُهُ
لَمّا تَتابَعَ وِجهَةً عُسُرُه
5. It meets with every truthful woman,
Then it waveres between them in confusion,
٥. تَلقى الجِفانَ بِكُلِّ صادِقَةٍ
ثُمَّت تُرَدَّدُ بَينَهُم حِيَرُه
6. And you see the camel litters in our sitting places
Perplexed amongst them are its saddle-cloths,
٦. وَتَرى الجِفانَ لَدى مَجالِسِنا
مُتَحَيَّراتٍ بَينَهُم سُؤُرُه
7. So it is as if it is a wild animal next to a heart
Whose falcon has yellowed from its strangeness,
٧. فَكَأَنَّها عَقرى لَدى قُلُبٍ
يَصفَرُّ مِن أَغرابِها صَقَرُه
8. We know that rain will reach us
Watering our highlands its wetness,
٨. إِنّا لَنَعلَمُ أَن سَيُدرِكُنا
غَيثٌ يُصيبُ سَوامَنا مَطَرُه
9. And when the raid for the excited ones goes out
With the rising smoke of evident death,
٩. وَإِذا المُغيرَةُ لِلهِياجِ غَدَت
بِسُعارِ مَوتٍ ظاهِرٍ ذُعُرُه
10. They turned away and gave us that which they were asked
After the falling of the dead their loincloths,
١٠. وَلّوا وَأَعطَونا الَّذي سُئِلوا
مِن بَعدِ مَوتٍ ساقِطٍ أُزُرُه
11. We will clothe them even if they dislike it
With a strike its sparks fly through it
١١. إِنّا لَنَكسوهُم وَإِن كَرِهوا
ضَرباً يَطيرُ خِلالَهُ شَرَرُه
12. And glory we nurture it and birth it
And praise in the brave ones we hoard it
١٢. وَالمَجدُ نَنميهِ وَنُتلِدُهُ
وَالحَمدُ في الأَكفاءِ نَدَّخِرُه
13. We pardon just as the thoroughbreds pardon
Over the defects and we do not neglect the downtrodden
١٣. نَعفو كَما تَعفو الجِيادُ عَلى ال
عِلّاتِ وَالمَخذولُ لا نَذَرُه
14. If his closest kin are absent from him
And its trees have not awoken with the scent of their water
١٤. إِن غابَ عَنهُ الأَقرَبونَ وَلَم
يُصبَح بِرَيِّقِ مائِهِ شَجَرُه
15. Truly recklessness in life does not
Excuse the laments of a glorious man his argument
١٥. إِنَّ التَبالِيَ في الحَياةِ وَلا
يُغني نَوائِبَ ماجِدٍ عُذَرُه
16. Every person one day shows
From prosperity his poverty
١٦. كُلُّ اِمرِئٍ فيما أَلَمَّ بِهِ
يَوماً يَبينُ مِنَ الغِنى فُقُرُه