Feedback

Alas! Did you ask the open desert plains

ู‡ู„ุง ุณุฃู„ุช ุงู„ุฑุจุน ู…ู† ุณูŠู‡ุงุช

1. Alas! Did you ask the open desert plains
About those young men and young women

ูก. ู‡ูŽู„ุงู‘ ุณุฃูŽู„ู’ุชูŽ ุงู„ุฑุจู’ุนูŽ ู…ู† ุณูŽูŠู’ู‡ูŽุงุชู
ุนู† ุชูู„ู’ูƒู…ู ุงู„ููุชู’ูŠุงู†ู ูˆุงู„ููŽุชูŽูŠุงุชู

2. And the flow of the poniesโ€™ reins that look as if they were
The tracks of snakes over the flat land

ูข. ูˆู…ูุฌูŽุฑู‘ู ุฃุฑู’ุณูŽุงู†ู ุงู„ุฌููŠูŽุงุฏู ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ููˆู‚ ุงู„ุตู‘ูŽุนูŠุฏู ู…ูŽุณูŽุงุฑุจู ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽุงุชู

3. And the rowing of the ships closer to its coast
Than its sea and continuous raids

ูฃ. ูˆู…ูุฌูŽุฏู‘ูŽููŽุงุชู ุงู„ุณู‘ููู’ู†ู ุฃุฏู†ูŽู‰ ุจูŽุฑู‘ูู‡ุง
ู…ู† ุจุญุฑูู‡ุง ูˆู…ูุจูŽุงุฑูŽูƒู ุงู„ู‡ูŽุฌูŽู…ุงุชู

4. Where the hearings barely awaken from
The chanting of lutes and deterring the audacious

ูค. ุญูŠุซู ุงู„ู…ูŽุณูŽุงู…ูุนู ู„ุง ุชูƒุงุฏู ุชููŠู‚ู ู…ู†
ุชูŽุฑู’ุฌููŠุนู ู†ููˆุชูŠู‘ู ูˆุฒูŽุฌู’ุฑู ุญูุฏุงุฉู

5. Verily I bear the burden of loving Qatif
And her inhabitance surpasses my sighs

ูฅ. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ุทูŠููŽ ูˆุฅู†ู’ ูƒูŽู„ููู’ุชู ุจุญุจู‘ูู‡ุง
ูˆูŽุนูŽู„ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุงุณุชูŠุทุงู†ูู‡ุง ุฒูŽููŽุฑุงุชูŠ

6. When I receive news I see in it my own stairs
A child, peers, and offspring

ูฆ. ุฅุฐ ุฃูŽูŠู†ูŽ ุฌูุฒู’ุชู ุฑุฃูŠุชู ููŠู‡ุง ู…ูŽุฏู’ุฑูŽุฌูŠ
ุทููู’ู„ุงู‹ ูˆุฃูŽุชู’ุฑุงุจูŠ ุจู‡ุง ูˆู„ูุฏูŽุงุชูŠ

7. The ultimate goal of my request and purpose of my death
Is that I reside in those flats

ูง. ู„ุฃูŽุฌู„ู‘ู ู…ูู„ู’ุชูŽู…ุณูŠ ูˆุบูŽุงูŠุฉู ู…ูู†ูŠุชูŠ
ุฃู†ู‘ูŠ ุฃูู‚ูŠู…ู ุจุชู„ู’ูƒูู…ู ุงู„ุณู‘ูŽุงุญูŽุงุชู

8. So the clouds water when their caravan carries
Those vast plains and wide fields

ูจ. ููŽุณูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ุบูŽู…ูŽุงู…ู ุฅุฐุง ุชุญู…ู‘ูŽู„ูŽ ุฑูŽูƒู’ุจูู‡ู
ุชู„ูƒูŽ ุงู„ุฑุญุงุจูŽ ุงู„ูููŠุญูŽ ูˆุงู„ุนูŽุฑูŽุตูŽุงุชู

9. And the torrential rain passes through the valleys flooding
From Unayk to Nabkah

ูฉ. ูˆุงุฌุชุงุฒุชู ุงู„ู…ุฒู†ู ุงู„ุนูุดุงุฑู ูุทุจู‘ูŽู‚ูŽุชู’
ุจุงู„ุณูŽู‚ู’ูŠู ู…ู† ุนูู†ูŽูƒู ุฅู„ู‰ ู†ูŽุจูŽูƒูŽุงุช

10. Until it is clad with beauty and its hills dressed
With bright wildflowers

ูกู . ุญุชู‘ูŽู‰ ุชูˆูŽุดู‘ูŽุญูŽ ุจุงู„ุฌูŽู…ูŠู…ู ูˆุชูƒุชุณููŠ
ุฑูŽุจูŽูˆุงุชูู‡ุง ุจูู†ูŽูˆุงุฌูู…ู ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ูŽุฑุงุชู

11. My friend, it appears to me with you
An issue that embarrasses my verses

ูกูก. ุฃูŽููู„ุงู†ู ุฅู†ู‘ูŠ ู‚ุฏ ุจุฏุง ู„ูŠูŽ ุนู†ุฏูŽูƒู…
ุบูŽุฑูŽุถูŒ ูŠูู‡ุฌู‘ูู†ู ุฐููƒุฑูู‡ู ุฃุจูŠุงุชูŠ

12. Nothing more trivial than it except that I
Count it among the biggest crowds

ูกูข. ู„ุง ุดูŠุกูŽ ุฃุฎูุฑู ู…ู†ู‡ู ุฅู„ุงู‘ ุฃู†ู†ูŠ
ุฃูŽุนู’ุชุฏู‘ูู‡ู ู…ู† ุฃูƒุจูŽุฑู ุงู„ุฒูŽุญูŽู…ูŽุงุชู

13. So I associated it with you, and it is sending a
Silvery golden-tipped turban

ูกูฃ. ููŽูˆุตูŽู„ุชูู‡ู ุจููƒูŽ ูˆู‡ูˆ ุจูŽุนู’ุซู ุนูู…ูŽุงู…ุฉู
ููุถู‘ููŠู‘ุฉู ุฐูŽู‡ูŽุจูŠู‘ุฉู ุงู„ุนูŽุฐูŽุจุงุชู

14. That describes the cheeks of eggsโ€”the rest of its color
And buds amid the redness of apples

ูกูค. ูŠุญูƒูŠ ุฎูุฏููˆุฏูŽ ุงู„ุจููŠุถู ุณูŽุงุฆูุฑู ู„ูŽูˆู’ู†ูู‡ุง
ูˆูƒูŽู†ูŽุงุฆูุฑู ููŠ ุญูู…ู’ุฑูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุฌูŽู†ูŽุงุชู

15. Or the color of your white clothes when they are washed
And their return reddened with hems

ูกูฅ. ุฃูˆ ู„ูˆู†ู ุจููŠู’ุถููƒูู…ู ุฅุฐุง ู…ุง ุงุณู’ุชูู†ุถููŠุชู’
ูˆุฑุฌูˆุนูู‡ุง ู…ูุญู…ุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ุดู‘ูŽููŽุฑุงุชู

16. So pardon and overlook the offenseโ€”verily from
The virtues of dignified is pardoning the lapses

ูกูฆ. ูˆุงุตูุญู’ ูˆุบูุถู‘ูŽ ุนู† ุงู„ุฅุณูŽุงุกูŽุฉู ุฅู†ู‘ูŽ ู…ูู†ู’
ุดููŠูŽู…ู ุงู„ูƒูุฑูŽุงู…ู ุชูŽุฌุงูˆูุฒูŽ ุงู„ู‡ูŽููŽูˆุงุชู

17. Since the one who asks the easy from you is like one who
Buys rain with one of its drops

ูกูง. ุฅุฐู’ ู…ูŽู†ู’ ูŠูƒู„ู‘ูููƒ ุงู„ูŠุณูŠุฑู ูƒู…ู† ูŠูŽุณููˆ
ู…ู ุงู„ุบูŠุซูŽ ูˆุงุญุฏุฉู‹ ู…ู† ุงู„ู‚ูŽุทูŽุฑุงุชู

18. And I swear by the robed pilgrims of Mina
And the standing of pilgrims from Arafat

ูกูจ. ู‡ุฐุง ูˆุฃูู‚ุณู…ู ุจุงู„ู…ูุญุตู‘ูŽุจู ู…ู† ู…ูู†ู‹ู‰
ูˆูˆู‚ูˆูู ูˆูŽูู’ุฏู ุงู„ุญูŽุฌู‘ู ู…ู† ุนูŽุฑูŽูุงุชู

19. And what was tossed there from some manโ€™s hair
And what sheepโ€™s blood was shed there

ูกูฉ. ูˆุจู…ุง ุฃูุทูŠุญูŽ ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ู…ู† ุดูŽุนูŽุฑ ุงู…ุฑุฆู
ูˆุจู…ุง ุฃูุฑูŠู‚ูŽ ู‡ู†ุงูƒูŽ ู…ู†ู’ ุฏูŽู…ู ุดุงุฉู

20. Had I not believed you would buy
I would not have exploited peopleโ€™s praises

ูขู . ู„ูŽูˆู’ู„ุง ุงุนุชู‚ุงุฏูŠ ูููŠูƒูŽ ุฃู†ู‘ูŽูƒูŽ ุชุดุชุฑููŠ
ู…ุง ุงุณู’ุชูŽุบู’ู„ูŽุชู ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ู…ู† ู…ูŽุฏูŽุญูŽุงุชููŠ

21. I would not have turned the face of my hope toward you, no, and not
Opened with any request to you

ูขูก. ู„ู… ุฃูุซู’ู†ู ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุฑูŽุฌูŽุงูŠูŽ ู†ุญูˆูŽูƒูŽ ู„ุง ูˆู„ู…
ุฃูุชุญู’ ุจูู…ูŽุณู’ุฃูŽู„ุฉู ุฅู„ูŠูƒูŽ ู„ูŽู‡ูŽุงุชูŠ

22. And even if time has hurt my absence
Or if days went beyond my youth

ูขูข. ูุฃูŽู†ุง ูˆุฅู† ุนูŽุถู‘ูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุจุบุงุฑูุจูŠ
ุฃูˆ ููŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุฃูŠุงู…ู ุญูŽุฏู‘ูŽ ุดูŽุจุงุชูŠ

23. I protectโ€”from praising the ignobleโ€”my poetry aloof
And shorten before them my steps

ูขูฃ. ู„ุฃูŽุตูˆู†ู ุนู† ู…ูŽุฏู’ุญู ุงู„ู„ุฆุงู…ู ุชุฑูู‘ูุนุงู‹
ุดูุนู’ุฑูŠ ูˆุฃูู‚ู’ุตูุฑู ุฏููˆู†ูŽู‡ู… ุฎูŽุทูŽูˆุงุชูŠ

24. And seek help from an untouched maiden daughter of Suweid
For the honorable things my words produced

ูขูค. ูˆุงุณุชุฌู„ูู‡ุง ุนูŽุฐู’ุฑูŽุงุกูŽ ุจู†ุชูŽ ุณููˆูŽูŠู’ุนูŽุฉู
ู…ู† ุญูุฑู‘ู ู…ุง ุฌูŽุงุฏูŽุชู’ ุจู‡ ูƒูŽู„ูู…ูŽุงุชูŠ

25. If Mount Dha Al-Nurโ€™s poet recited to her she would
Nullify what my verses delivered

ูขูฅ. ู„ูˆ ุชูู†ู’ุดูŽุฏู ุงู„ุทุงุฆูŠู‘ู ุฃู„ุบูŽู‰ ุนู†ุฏู‡ุง
ุฃูŽุญู’ุจูุจู’ ุฅู„ูŠู‘ูŽ ุจูุทูŽูŠู’ูู ุณูุนู’ุฏู‰ ุงู„ุขุชูŠ

26. Send good tidings to me of bliss yet to come
And receive the blessed feast honoring

ูขูฆ. ูˆุงุณุชู‚ุจู„ู ุงู„ุนูŠุฏูŽ ุงู„ู…ูุจูŽุงุฑูƒูŽ ู…ููˆู‚ูุฑุงู‹
ุฑูŽู…ูŽุถูŽุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุตูŽูˆู’ู…ู ูˆู…ู† ุตูŽู„ูŽูˆุงุชู

27. Ramadanโ€™s fast and prayers
And make use of the reward you were given for the

ูขูง. ูˆุงุบู†ู…ู’ ุจู…ุง ุฃููˆุชูŠุชูŽ ู…ู† ุฃุฌุฑู ุนู„ู‰ ุงู„ู’
ู…ุงุถููŠ ูˆุทูุจู’ ู†ูŽูู’ุณุงู‹ ุจุณูŽุนู’ุฏู ุงู„ุขุชูŠ