Feedback

Take for yourself a chisel and hammer,

ุฃูˆูุงุชุฎุฐ ู„ูƒ ุณู†ุฏุงู†ุง ูˆู…ุทุฑู‚ุฉ

1. Take for yourself a chisel and hammer,
And make whenever you wish a knife and nail.

ูก. ุฃูˆู’ูุงุชู‘ูŽุฎูุฐู’ ู„ูŽูƒูŽ ุณูู†ุฏุงู†ุงู‹ ูˆู…ูุทู’ุฑู‚ูŽุฉู‹
ูˆุงุนู…ูŽู„ู’ ู…ูŽุชูŽู‰ ุดูุฆู’ุชูŽ ุณููƒู‘ููŠู†ุงู‹ ูˆู…ูุณู’ู…ูŽุงุฑูŽุง

2. Or take for yourself a saw and plane,
And be like Noah the prophet of God, a carpenter.

ูข. ุฃูˆูŽูุงุชู‘ูŽุฎูุฐู’ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู’ุดูŽุงุฑุงู‹ ูˆู‚ูุดุชูŽุฑูŽุฉู‹
ูˆูƒูู†ู’ ูƒู†ููˆุญู ู†ูŽุจูŠู‘ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู†ูŽุฌู‘ูŽุงุฑูŽุง

3. Or be a craftsman who casts rods that emerge
From his workshop in rows for the women, dinars.

ูฃ. ุฃูˆุตูŽุงุฆูุบุงู‹ ูŠูŽุณุจููƒู ุงู„ุนูู‚ูŠูŽุงู†ูŽ ุชูŽุจู’ุฑูุฒู ู…ูู†ู’
ุฅุจู’ุฑูŠุฒูู‡ู ู„ู„ู†ู‘ูุณูŽุง ุตูŽูู‘ุงู‹ ูˆุฏููŠู†ุงุฑูŽุง

4. Or take for yourself a flute and drum,
And live well as a drummer and piper.

ูค. ุฃูˆูŽูุงุชู‘ูŽุฎูุฐู’ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูุฒู’ู…ูŽุงุฑุงู‹ ูˆุฏูŽุจู’ุฏูŽู†ูŽุฉู‹
ูˆุนูุดู’ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุทูŽุจู‘ูŽุงู„ุงู‹ ูˆุฒูŽู…ู‘ูŽุงุฑูŽุง

5. Or be, my soul, a trumpeter, then no harm upon you
If you become a trumpeter in the morning.

ูฅ. ุฃูˆู’ูƒูู†ู’ ููŽุฏูŽูŠุชููƒูŽ ุตูŽูู‘ูŽุงุฑุงู‹ ููŽู„ูŠุณูŽ ุนูŽู„ูŽู‰
ุนูŽู„ู’ูŠูŽุงูƒูŽ ุจูŽุฃู’ุณูŒ ุฅุฐูŽุง ุฃุตู’ุจุญุชูŽ ุตูŽูู‘ูŽุงุฑูŽุง

6. Or be like your lowly companion Abu Hasan,
I mean Ali, the youth of Imran the saddle-maker.

ูฆ. ุฃูˆูŽูƒูู†ู’ ูƒูŽุตูŽุงุญูุจููƒูŽ ุงู„ุฃุฏู’ู†ูŽู‰ ุฃุจูŠ ุญูŽุณูŽู†ู
ุฃุนู†ููŠ ุนู„ูŠู‘ูŽุงู‹ ููŽุชูŽู‰ ุนูู…ุฑุงู†ูŽ ุฒูŽุฑู‘ูŽุงุฑูŽุง

7. Or follow the son of the craftsman in his drapery,
Or walk behind the youth of Shansuh the butcher.

ูง. ุฃูˆ ููŽุงุชู‘ูŽุจูุนู’ ุงุจู†ูŽ ู…ูู‡ูŽู†ู‘ุง ููŠ ุจูุฒูŽุงุฒูŽุชูู‡ู
ุฃูˆ ููŽุงู…ู’ุดู ุฎูŽู„ููŽ ููŽุชูŽู‰ ุดูŽู†ู’ุตููˆู‡ ู‚ูŽุตู‘ูŽุงุฑูŽุง

8. Or ask the son of the craftsman about his craft,
Which will benefit you with the quintar, dinars.

ูจ. ุฃูˆูŽ ูุงุณุฃูŽู„ู’ ุงุจู†ูŽ ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุง ุนูู„ู…ูŽ ุตูŽู†ู’ุนูŽุชูู‡ู
ู…ูู…ู‘ูŽุง ูŠูููŠุฏููƒูŽ ุจุงู„ุฏู‘ููŠู†ุงุฑู ู‚ูู†ู’ุทูŽุงุฑูŽุง

9. Or treat maladies in their medicines and be
Sharwa Khamis ibn Khadhdhamooh the veterinarian.

ูฉ. ุฃูˆุนูŽุงู„ูุฌู’ ุงู„ุฃูุชู’ู†ูŽ ููŠ ุฃุฏูŽูˆุงูŽุฆูู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูƒูู†ู’
ุดูŽุฑู’ูˆูŽู‰ ุฎูŽู…ูŠุณู ุจู† ุฎูŽุถู‘ูŽุงู…ููˆู‡ ุจููŠุทุงุฑูŽุง

10. Or dig out clay from Rashalah and make
Jars from it and live as a jar-maker.

ูกู . ุฃูˆูุงู‚ู’ุชู„ูุนู’ ู…ูู†ู’ ุฑูŽุดูŽุงู„ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ููŠู†ู ู…ูุชู‘ูŽุฎุฐุงู‹
ู…ู†ู‡ู ุงู„ุฌูุฑูŽุงุฑูŽ ูˆุนูุดู’ ููŠ ุงู„ุฎูŽุท ุฌูŽุฑู‘ูŽุงุฑูŽุง

11. Or pack the jenny-asses and load wood above them
For itโ€™s best if you become a donkey-driver in the morning.

ูกูก. ุฃูˆูุงู‚ู’ุชูŽู†ู ุงู„ุฃุชู†ูŽ ูˆุงุญู’ู…ูู„ู’ ููŽูˆู‚ูŽู‡ูŽุง ุญูŽุทูŽุจุงู‹
ููŽุฎูŽูŠู’ุฑู ุดูŽูŠุกู ุฅุฐูŽุง ุฃูŽุตู’ุจุญุชูŽ ุญูŽู…ู‘ูŽุงุฑูŽุง

12. Or take up the trap and go wherever you wish and hunt
With it birds for the lads of the neighborhood.

ูกูข. ุฃูˆูŽูุงุญู…ูู„ู’ ุงู„ููŽุฎู‘ูŽ ูˆุงุฐู’ู‡ูŽุจู’ ุญูŽูŠุซู ุดูุฆู’ุชูŽ ููŽุตูุฏู’
ุจูู‡ู ู„ูุตูุจู’ูŠุฉู ุฃู‡ู’ู„ู ุงู„ุฎูŽุท ุฃู’ุทู’ูŠูŽุงุฑูŽุง

13. And if you hear my saying then go trusting
In your God sailing the seas a sailor.

ูกูฃ. ูˆุฅู†ู’ ุณูŽู…ูุนู’ุชูŽ ู…ูŽู‚ูŽุงู„ููŠ ูุงู…ู’ุถู ู…ูุชู‘ููƒูู„ุงู‹
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฅู„ูŽู‡ููƒูŽ ููŠ ุงู„ุฃุจู’ูˆูŽุงู… ุจูŽุญู‘ูŽุงุฑูŽุง

14. And if you spurn this then greet with
Asking your Lordโ€™s forgiveness, youโ€™ll meet God forgiving.

ูกูค. ูˆุฅู†ู’ ุชูŽุฑูŽูู‘ูŽุนู’ุชูŽ ุนูŽู†ู’ ู‡ูŽุฐูŽุง ููŽุญูŽูŠู‘ู ุนู„ูŽู‰
ุงุณุชูุบู’ููŽุงุฑู ุฑูŽุจู‘ููƒูŽ ุชูŽู„ู‚ูŽู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ุบูŽูู‘ูŽุงุฑูŽุง

15. Or as a muezzin in Godโ€™s houses making us hear
Your sweet call to prayer, dawns and nightfalls.

ูกูฅ. ุฃูˆูŽู‚ูŽูŠู‘ูู…ูŽุงู‹ ููŠ ุจููŠููˆุชู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุชูุณู’ู…ูุนูู†ูŽุง
ุฃูŽุฐูŽุงู†ูŽูƒูŽ ุงู„ุนูŽุฐู’ุจูŽ ุขุตูŽุงู„ุงู‹ ูˆุฃุณู’ุญูŽุงุฑูŽุง

16. Or as a lyricist praising the best of mankind Haydarah
Or a reciter in the streetsโ€™ corners stories.

ูกูฆ. ุฃูˆูŽู…ูู†ู’ุดุฏุงู‹ ู…ูŽุฏู’ุญูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุญูŽูŠู’ุฏูŽุฑูŽุฉู
ุฃูˆูŽู‚ูŽุงุฑุฆุงู‹ ููŠ ู†ูŽูˆูŽุงุญููŠ ุงู„ุณู‘ููˆู‚ู ุฃุฎู’ุจูŽุงุฑูŽุง

17. And donโ€™t blame a quarter of poetry, for it
Has mange, you lagged behind its course when it raced.

ูกูง. ูˆู„ุง ุชูู„ูู…ู‘ูŽ ุจูุฑุจู’ุนู ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุฅู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู
ุธูุนู’ู†ุงู‹ ุชุฃุฎู‘ูŽุฑุชูŽ ุนู† ู…ูŽุณู’ุฑูŽุงู‡ู ุฅุฐู’ ุณูŽุงุฑูŽุง

18. My exquisite poetry, a long-necked bird
Has circled round, so refrain from it when it flew.

ูกูจ. ู‚ูŽุฏู’ ุญูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุชู’ ุจูู†ูŽููŠุณู ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุทูŽุงุฆูุฑุฉูŒ
ุนูŽู†ู’ู‚ูŽุงุกู ู…ูุบู’ุฑูุจ ูุงู‚ู’ุนูุฏู’ ุนูŽู†ู‡ู ุฅุฐู’ ุทูŽุงุฑูŽุง

19. And here it is, hot like firebrands, blazing
Through your heart, do not set it aflame.

ูกูฉ. ูˆู‡ุงูƒูŽู‡ูŽุง ูƒูŽุดูŽูˆูŽุงุธู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑู ู„ุงูŽููุญูŽุฉู‹
ุฃุซู’ู†ูŽุงุกูŽ ู‚ูŽู„ุจููƒูŽ ู„ุง ุชูŽุฃู’ู„ููˆู‡ู ุฃุณู’ุนูŽุงุฑูŽุง