Feedback

The dove wreaked havoc, leaving nothing behind,

ุนุงุซ ุงู„ุญู…ุงู… ูู…ุง ุฃุจู‚ู‰ ูˆู…ุง ุชุฑูƒุง

1. The dove wreaked havoc, leaving nothing behind,
Sparing no knight or ruler among us.

ูก. ุนูŽุงุซูŽ ุงู„ุญูู…ุงู…ู ูู…ุง ุฃุจู‚ูŽู‰ ูˆู…ุง ุชูŽุฑูŽูƒูŽุง
ูˆู„ู… ูŠูŽุฏูŽุนู’ ุณููˆู‚ูŽุฉู‹ ู…ูู†ู‘ูŽุง ูˆู„ุง ู…ูŽู„ููƒูŽุง

2. Never did I ask a man about his companion,
Except he said: โ€œAlas he has perished!โ€

ูข. ูู…ุง ุณุฃู„ุชู ุงู…ุฑุฃู‹ ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุตุงุญุจูู‡ู
ูˆุงู„ุนู‡ุฏู ู„ู… ูŠู†ุฃ ุฅู„ุงู‘ ู‚ุงู„ูŽ ู‚ุฏ ู‡ูŽู„ูŽูƒูŽุง

3. As if he had sworn to leave no human
Or angel alive.

ูฃ. ุชูุฑุงู‡ู ุฃู‚ุณู…ูŽ ู„ุง ูŠูุจู‚ูŠ ุนู„ู‰ ุจูŽุดูŽุฑู
ูˆู„ุง ูŠุบุงุฏูุฑู ุฅู†ุณุงู†ุงู‹ ูˆู„ุง ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุง

4. He unleashed his arrows among the dwellers of the dust,
Striking down those in the highest heavens.

ูค. ู…ุง ุจูŽุซู‘ูŽ ููŠ ุณูŽุงูƒูู†ู ุงู„ุบูŽุจุฑุงุกู ุฃุณู‡ูู…ูŽู‡ู
ุฅู„ุงู‘ ูˆูŠูุตู…ููŠ ุจู‡ุง ู…ู† ูŠูŽุณู’ูƒูู†ู ุงู„ููŽู„ูŽูƒูŽุง

5. None can resist him, whether riding a swift steed
Or seeking refuge in an impregnable fortress.

ูฅ. ูู…ุง ูŠุดูุฏู‘ู ุนู„ู‰ ุดูŽุฎู’ุตู ููŠุนู’ุตูู…ูู‡ู
ุฅู† ูŠูŽู…ุชูŽุทู ุงู„ุนูŠุณูŽ ุฃูˆ ูŠุณุชุจุทูู†ู ุงู„ููู„ููƒูŽุง

6. O what a calamity the likes of which none has heard
Without being overcome with grief and weeping!

ูฆ. ูŠุง ู„ู„ุฑุฒูŠู‘ุฉู ู„ู… ูŠุณู…ุนู’ ุจู‡ุง ุฃุญุฏูŒ
ุฅู„ุงู‘ ูˆุฃุฌู‡ูŽุดูŽ ู…ู† ุญูุฒู’ู†ู ู„ู‡ุง ูˆุจูŽูƒูŽู‰

7. It would have tested the patience of Job himself,
Had it crept into his steadfast heart.

ูง. ู…ุง ู„ู„ุฌูŽู„ูŠุฏู ุจู‡ุง ู…ุง ุณุงูˆุฑุชู’ู‡ู ูŠุฏูŒ
ู„ูˆ ุฎูŽุงู…ูŽุฑูŽุชู’ ู‚ู„ุจูŽ ุฃูŠู‘ูˆุจูŽ ุงู„ุตุจูˆุฑู ุดูŽูƒูŽุง

8. May the days of fate be cursed! Who knows on which noble youth
It has pounced or which illustrious leader it has slain?

ูจ. ุชุจู‘ูŽุชู’ ูŠุฏุง ุงู„ุฏู‡ุฑู ู„ู… ูŠุนู„ู…ู’ ุจุฃูŠู‘ู ูุชู‹ู‰
ุฃูˆุฏูŽู‰ ูˆุฃูŠู‘ู ู‡ูู…ูŽุงู…ู ุณูŽูŠู‘ูุฏู ููŽุชูŽูƒูŽุง

9. Unique in his virtues, the era produced not his equal,
Nor did time smile in his favor.

ูฉ. ุจูˆุงุญุฏู ู…ูŽุฑู‘ูŽ ููŽุฑู’ุฏุงู‹ ููŠ ู…ูƒุงุฑูู…ูู‡ู
ู…ุง ุงูุชุฑู‘ูŽ ุนู† ู…ุซู„ูู‡ู ุฏูŽู‡ู’ุฑูŒ ูˆู„ุง ุถูŽุญููƒุง

10. He had no rival in the field of noble deeds,
Nor did he have a partner therein.

ูกู . ูˆูŽูƒูŽุงุฑูุนู ููŠ ุญููŠูŽุงุถู ุงู„ู…ูƒุฑูู…ุงุชู ููŽู…ูŽุง
ุฒุงุญูŽู…ู‡ู ูˆุงุบูู„ูŒ ููŠู‡ุง ูˆู„ุง ุดูุฑูŽูƒุง

11. When will the living boast to him of an ancestor,
While his own glories remain concealed by time?

ูกูก. ู…ุชู‰ ูŠูููŽุงุฎูุฑู’ู‡ู ุญูŠู‘ูŒ ู…ูŽุชู‘ูŽ ู…ู†ุชุณุจุงู‹
ุจู…ูŽุญู’ุชูุฏู ุชุชูˆุงุฑูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุณูŽู†ูŽุงู‡ู ุฐููƒูŽุง

12. A palm tree with sweet, ripe dates, whose branches
Soared as high as the orbits of the planets.

ูกูข. ู…ู† ุฏูŽูˆู’ุญูŽุฉู ุทูŽุงุจูŽ ู…ูŽุฌู’ู†ูŽุงู‡ูŽุง ูˆุญูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽ ุฃูŽุนู’
ู„ุงู‡ุง ูƒู…ุง ู‚ูŽุฑู‘ูŽ ู…ูŽุณู’ุฑูŽู‰ ุนูุฑู’ู‚ูู‡ุง ูˆูŽุฒูŽูƒูŽุง

13. Its deep roots almost piercing the earthโ€™s core,
While its fronds converse with the stars.

ูกูฃ. ุชูƒุงุฏู ุชุฎุฑู‚ู ุณูŽู…ู’ูƒูŽ ุงู„ุฃุฑุถู ุฑุงุณุฎูŽุฉู‹
ุนูุฑูˆู‚ูู‡ุง ูˆูŠู†ุงุฌูŠ ููŽุฑู’ุนูู‡ุง ุงู„ุญูุจููƒุง

14. Godโ€™s testimony in the Scripture suffices
To confirm their merit, beyond what Jabir narrated.

ูกูค. ุดูŽู‡ูŽุงุฏูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ู‡ู ููŠ ุงู„ุชู†ุฒูŠู„ู ูƒูŽุงูููŠุฉูŒ
ููŠ ููŽุถู„ูู‡ูู… ุนูŽู†ู’ ุฑูŽูˆูŽุงู‡ู ุฌุงุจุฑูŒ ูˆุญูŽูƒูŽู‰

15. The fastest messenger cannot catch up with him
Once he gallops or bolts.

ูกูฅ. ูŠูุฑู’ุจูุนู’ ุนู„ู‰ ุถู„ุนูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽุงุนูŠ ู„ูŠูุฏุฑูƒูŽู‡ู
ูู„ูŠุณ ูŠู„ุญู‚ูู‡ู ุฅู†ู’ ุฎุจู‘ูŽ ุฃูˆ ุจูŽุฑูŽูƒุง

16. He of gentle disposition, yet firm when resolute,
The familyโ€™s generous benefactor.

ูกูฆ. ุนูŽูู‘ู ุงู„ุณุฑูŠุฑุฉู ุตูŽูู‘ูŽุงุญู ุงู„ุฌูŽุฑููŠุฑุฉู ู…ูู‚ู’
ุฏูŽุงู…ู ุงู„ุนูŽุดูŠุฑุฉู ุฌูŽูˆู‘ูŽุงุฏูŒ ุจู…ุง ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุง

17. Never did he glance with desire at worldly vanities,
Nor was he absorbed in carnal pleasures.

ูกูง. ู…ุง ู…ูŽุฏู‘ูŽ ูŠูˆู…ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆุฒูŠู†ุชูู‡ุง
ุทูŽุฑู’ูุงู‹ ูˆู„ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ู„ุฐุงุชู ู…ูู†ู’ู‡ูŽู…ููƒูŽุง

18. Never did he find comfort in hoarding gold,
Out of greed or intense attachment.

ูกูจ. ู…ุง ุถูŽู…ู‘ูŽ ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏูŠู†ุงุฑู ุฑุงุญุชูŽู‡ู
ุจุฎู„ุงู‹ ูˆู„ุง ุดูŽุฏู‘ูŽ ู…ู† ุญุฑุตู ุนู„ูŠู‡ู ูˆููƒุง

19. He grew wealthy, yet gave so much
That he had but one partner in all he owned.

ูกูฉ. ุฃุซุฑูŽู‰ ูู…ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠู…ุง ุฃุญุฑุฒุชู’ ูŠูŽุฏูู‡ู
ู„ูุฑุทู ู…ุง ุฌูŽุงุฏูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ูˆูŽุงุญูุฏูŽ ุงู„ุดู‘ูุฑูŽูƒูŽุง

20. His words were as sweet as honey, no bitterness
Ever issued from his eloquent tongue.

ูขู . ุงู„ุดู‘ูŽู‡ู’ุฏู ู…ุง ู…ูŽุฌู‘ูŽู‡ู ุฒูŽุฌู’ุฑุงู‹ ูˆู…ูŽูˆู’ุนูุธุฉูŒ
ู„ูุณูŽุงู†ูู‡ู ุงู„ุทู‘ูŽู„ู’ู‚ู ู„ุง ู…ุง ุฃูˆุฏุนูŽ ุงู„ุนูŽูƒูŽูƒูŽุง

21. His wisdom shone when perils thickened
And the nationโ€™s affairs were tangled.

ูขูก. ูˆุงู„ุนุถุจู ู…ุง ุงุณุชู„ู‘ูŽ ู…ู† ุฑุฃูŠู ุฅุฐุง ุงู„ุชูŽุญูŽู…ูŽุชู’
ุนูุฑูŽู‰ ุงู„ุฎูุทููˆุจู ูˆุฃูŽู…ุฑู ุงู„ุฃูู…ู‘ูŽุฉู ุงู„ุชูŽุจูŽูƒูŽุง

22. O you who passed away, leaving us distraught!
Had time been fair, it would have immortalized you both.

ูขูข. ูŠุง ู…ู†ู’ ู…ูŽุถูŽู‰ ูˆุจู‚ูŠู†ุง ุจุนุฏู‡ ู‡ูู…ูู„ุงู‹
ู„ูˆ ุฃูŽู†ู’ุตูŽููŽ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุฃูŽูู†ูŽุงู†ุง ูˆุฎูŽู„ู‘ูŽุฏูŽูƒูŽุง

23. If the inescapable fate had taken us instead,
Each one of us would have ransomed you with his life.

ูขูฃ. ู„ูˆ ุณูŽุงู…ูŽู†ูŽุง ููŠูƒูŽ ู…ูŽุญู’ุชููˆู…ู ุงู„ู‚ุถุง ุจูŽุฏู„ุงู‹
ููŽุฏูŽุงูƒูŽ ูƒู„ู‘ู ุงู…ุฑุฆู ู…ูู†ู‘ูŽุง ูˆู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู„ูŽูƒูŽุง

24. With it you could have fended off an unjust foe,
Though he were arrogant and you sought reconciliation.

ูขูค. ุฃูŽุจุนูุฏู’ ุจู‡ ู…ู† ุบูŽุฑูŠู…ู ู„ูˆ ุฎูŽุถูŽุนูŽุชูŽ ู„ู‡ู
ุฐูู„ุงู‘ู‹ ู‚ูŽุณูŽุง ูˆุฅู†ู ุงุณู’ุชู…ุญู„ุชูŽู‡ู ู…ูŽุญูƒูŽุง

25. No debtor can pay with his hands
A debt whose payment the creditor demands of you.

ูขูฅ. ู…ุง ู„ุงู…ุฑูุฆู ุชูŽุชูŽู‚ุงุถูŽุงู‡ู ุงู„ุฏู‘ููŠููˆู†ู ูŠุฏูŒ
ุจูุฏูŽูู’ุนูู‡ู ุฃูŽู„ูŽูˆูŽุงู‡ู ุงู„ุฏู‘ูŽูŠู’ู†ู ุฃู…ู’ ู…ูŽุนูŽูƒูŽุง

26. I know not what the dove has done to deserve
To take you from us and have you all to itself!

ูขูฆ. ูู„ุณุชู ุฃุนู„ู…ู ู…ุง ู…ูŽุชู‘ูŽ ุงู„ุญูู…ูŽุงู…ู ุจูู‡ู
ุญุชู‰ ู„ูˆูŽู‰ ุจููƒูŽ ุนูŽู†ู‘ูŽุง ูˆุงุณุชุจุฏู‘ูŽ ุจููƒูŽุง

27. If fate has robbed you from us today, yesterday
It robbed your noble mother of her clear inheritance.

ูขูง. ุฅู†ู’ ูŠูŽุบู’ุชูŽุตูุจู’ูƒูŽ ุงู„ุฑุฏูŽู‰ ู…ูู†ู‘ูŽุง ูู‚ุฏ ุบูุตูุจูŽุชู’
ุจุงู„ุฃูŽู…ุณู ุฃูู…ู‘ููƒูŽ ุตูŽุงูููŠ ุฅุฑุซูู‡ูŽุง ููŽุฏูŽูƒูŽุง

28. Go now, still the rainy cloud accompanies my tears,
Shed copiously over your resting place.

ูขูจ. ูุงุฐู‡ุจู’ ูู…ุง ุฒุงู„ูŽ ู‡ูŽุงู…ููŠ ุงู„ุบูŽูŠู’ุซู ูŠุตุญุจูู‡ู
ู…ูุฑููŽุถู‘ู ุฏูŽู…ู’ุนููŠ ุนู„ู‰ ู…ูŽุซู’ูˆูŽุงูƒูŽ ู…ูู†ู’ุณูŽูููƒุง