1. The dove wreaked havoc, leaving nothing behind,
Sparing no knight or ruler among us.
ูก. ุนูุงุซู ุงูุญูู
ุงู
ู ูู
ุง ุฃุจููู ูู
ุง ุชูุฑูููุง
ููู
ููุฏูุนู ุณููููุฉู ู
ููููุง ููุง ู
ูููููุง
2. Never did I ask a man about his companion,
Except he said: โAlas he has perished!โ
ูข. ูู
ุง ุณุฃูุชู ุงู
ุฑุฃู ููู
ุงู ุจุตุงุญุจููู
ูุงูุนูุฏู ูู
ููุฃ ุฅูุงู ูุงูู ูุฏ ููููููุง
3. As if he had sworn to leave no human
Or angel alive.
ูฃ. ุชูุฑุงูู ุฃูุณู
ู ูุง ููุจูู ุนูู ุจูุดูุฑู
ููุง ูุบุงุฏูุฑู ุฅูุณุงูุงู ููุง ู
ูููููุง
4. He unleashed his arrows among the dwellers of the dust,
Striking down those in the highest heavens.
ูค. ู
ุง ุจูุซูู ูู ุณูุงูููู ุงูุบูุจุฑุงุกู ุฃุณููู
ููู
ุฅูุงู ูููุตู
ูู ุจูุง ู
ู ููุณููููู ุงูููููููุง
5. None can resist him, whether riding a swift steed
Or seeking refuge in an impregnable fortress.
ูฅ. ูู
ุง ูุดูุฏูู ุนูู ุดูุฎูุตู ููุนูุตูู
ููู
ุฅู ููู
ุชูุทู ุงูุนูุณู ุฃู ูุณุชุจุทููู ุงูููููููุง
6. O what a calamity the likes of which none has heard
Without being overcome with grief and weeping!
ูฆ. ูุง ููุฑุฒููุฉู ูู
ูุณู
ุนู ุจูุง ุฃุญุฏู
ุฅูุงู ูุฃุฌููุดู ู
ู ุญูุฒููู ููุง ูุจูููู
7. It would have tested the patience of Job himself,
Had it crept into his steadfast heart.
ูง. ู
ุง ููุฌูููุฏู ุจูุง ู
ุง ุณุงูุฑุชููู ูุฏู
ูู ุฎูุงู
ูุฑูุชู ููุจู ุฃูููุจู ุงูุตุจูุฑู ุดูููุง
8. May the days of fate be cursed! Who knows on which noble youth
It has pounced or which illustrious leader it has slain?
ูจ. ุชุจููุชู ูุฏุง ุงูุฏูุฑู ูู
ูุนูู
ู ุจุฃููู ูุชูู
ุฃูุฏูู ูุฃููู ููู
ูุงู
ู ุณููููุฏู ููุชูููุง
9. Unique in his virtues, the era produced not his equal,
Nor did time smile in his favor.
ูฉ. ุจูุงุญุฏู ู
ูุฑูู ููุฑูุฏุงู ูู ู
ูุงุฑูู
ููู
ู
ุง ุงูุชุฑูู ุนู ู
ุซูููู ุฏูููุฑู ููุง ุถูุญููุง
10. He had no rival in the field of noble deeds,
Nor did he have a partner therein.
ูกู . ููููุงุฑูุนู ูู ุญูููุงุถู ุงูู
ูุฑูู
ุงุชู ููู
ูุง
ุฒุงุญูู
ูู ูุงุบููู ูููุง ููุง ุดูุฑููุง
11. When will the living boast to him of an ancestor,
While his own glories remain concealed by time?
ูกูก. ู
ุชู ููููุงุฎูุฑููู ุญููู ู
ูุชูู ู
ูุชุณุจุงู
ุจู
ูุญูุชูุฏู ุชุชูุงุฑูู ู
ููู ุณูููุงูู ุฐูููุง
12. A palm tree with sweet, ripe dates, whose branches
Soared as high as the orbits of the planets.
ูกูข. ู
ู ุฏูููุญูุฉู ุทูุงุจู ู
ูุฌูููุงููุง ูุญูููููู ุฃูุนู
ูุงูุง ูู
ุง ููุฑูู ู
ูุณูุฑูู ุนูุฑููููุง ููุฒูููุง
13. Its deep roots almost piercing the earthโs core,
While its fronds converse with the stars.
ูกูฃ. ุชูุงุฏู ุชุฎุฑูู ุณูู
ููู ุงูุฃุฑุถู ุฑุงุณุฎูุฉู
ุนูุฑููููุง ูููุงุฌู ููุฑูุนููุง ุงูุญูุจููุง
14. Godโs testimony in the Scripture suffices
To confirm their merit, beyond what Jabir narrated.
ูกูค. ุดูููุงุฏูุฉู ุงููููู ูู ุงูุชูุฒููู ููุงูููุฉู
ูู ููุถููููู
ุนููู ุฑูููุงูู ุฌุงุจุฑู ูุญูููู
15. The fastest messenger cannot catch up with him
Once he gallops or bolts.
ูกูฅ. ููุฑูุจูุนู ุนูู ุถูุนููู ุงูุณููุงุนู ูููุฏุฑูููู
ูููุณ ููุญูููู ุฅูู ุฎุจูู ุฃู ุจูุฑููุง
16. He of gentle disposition, yet firm when resolute,
The familyโs generous benefactor.
ูกูฆ. ุนูููู ุงูุณุฑูุฑุฉู ุตููููุงุญู ุงูุฌูุฑููุฑุฉู ู
ููู
ุฏูุงู
ู ุงูุนูุดูุฑุฉู ุฌููููุงุฏู ุจู
ุง ู
ูููููุง
17. Never did he glance with desire at worldly vanities,
Nor was he absorbed in carnal pleasures.
ูกูง. ู
ุง ู
ูุฏูู ููู
ุงู ุฅูู ุงูุฏููุง ูุฒููุชููุง
ุทูุฑููุงู ููุง ูุงูู ูู ุงููุฐุงุชู ู
ูููููู
ูููุง
18. Never did he find comfort in hoarding gold,
Out of greed or intense attachment.
ูกูจ. ู
ุง ุถูู
ูู ููู
ุงู ุนูู ุงูุฏููุงุฑู ุฑุงุญุชููู
ุจุฎูุงู ููุง ุดูุฏูู ู
ู ุญุฑุตู ุนูููู ูููุง
19. He grew wealthy, yet gave so much
That he had but one partner in all he owned.
ูกูฉ. ุฃุซุฑูู ูู
ุง ูุงูู ููู
ุง ุฃุญุฑุฒุชู ููุฏููู
ููุฑุทู ู
ุง ุฌูุงุฏู ุฅูุงูู ููุงุญูุฏู ุงูุดููุฑูููุง
20. His words were as sweet as honey, no bitterness
Ever issued from his eloquent tongue.
ูขู . ุงูุดููููุฏู ู
ุง ู
ูุฌูููู ุฒูุฌูุฑุงู ูู
ูููุนูุธุฉู
ููุณูุงูููู ุงูุทูููููู ูุง ู
ุง ุฃูุฏุนู ุงูุนูููููุง
21. His wisdom shone when perils thickened
And the nationโs affairs were tangled.
ูขูก. ูุงูุนุถุจู ู
ุง ุงุณุชููู ู
ู ุฑุฃูู ุฅุฐุง ุงูุชูุญูู
ูุชู
ุนูุฑูู ุงูุฎูุทููุจู ูุฃูู
ุฑู ุงูุฃูู
ููุฉู ุงูุชูุจูููุง
22. O you who passed away, leaving us distraught!
Had time been fair, it would have immortalized you both.
ูขูข. ูุง ู
ูู ู
ูุถูู ูุจูููุง ุจุนุฏู ููู
ููุงู
ูู ุฃูููุตููู ุงูุฏูุฑู ุฃููููุงูุง ูุฎููููุฏูููุง
23. If the inescapable fate had taken us instead,
Each one of us would have ransomed you with his life.
ูขูฃ. ูู ุณูุงู
ูููุง ูููู ู
ูุญูุชููู
ู ุงููุถุง ุจูุฏูุงู
ููุฏูุงูู ูููู ุงู
ุฑุฆู ู
ููููุง ูููููู ููููุง
24. With it you could have fended off an unjust foe,
Though he were arrogant and you sought reconciliation.
ูขูค. ุฃูุจุนูุฏู ุจู ู
ู ุบูุฑูู
ู ูู ุฎูุถูุนูุชู ููู
ุฐููุงูู ููุณูุง ูุฅูู ุงุณูุชู
ุญูุชููู ู
ูุญููุง
25. No debtor can pay with his hands
A debt whose payment the creditor demands of you.
ูขูฅ. ู
ุง ูุงู
ุฑูุฆู ุชูุชููุงุถูุงูู ุงูุฏููููููู ูุฏู
ุจูุฏูููุนููู ุฃูููููุงูู ุงูุฏูููููู ุฃู
ู ู
ูุนูููุง
26. I know not what the dove has done to deserve
To take you from us and have you all to itself!
ูขูฆ. ููุณุชู ุฃุนูู
ู ู
ุง ู
ูุชูู ุงูุญูู
ูุงู
ู ุจููู
ุญุชู ูููู ุจููู ุนููููุง ูุงุณุชุจุฏูู ุจูููุง
27. If fate has robbed you from us today, yesterday
It robbed your noble mother of her clear inheritance.
ูขูง. ุฅูู ููุบูุชูุตูุจููู ุงูุฑุฏูู ู
ููููุง ููุฏ ุบูุตูุจูุชู
ุจุงูุฃูู
ุณู ุฃูู
ูููู ุตูุงููู ุฅุฑุซูููุง ููุฏูููุง
28. Go now, still the rainy cloud accompanies my tears,
Shed copiously over your resting place.
ูขูจ. ูุงุฐูุจู ูู
ุง ุฒุงูู ููุงู
ูู ุงูุบูููุซู ูุตุญุจููู
ู
ูุฑููุถูู ุฏูู
ูุนูู ุนูู ู
ูุซูููุงูู ู
ูููุณููููุง