1. Your land made me blossom, so I departed from it
Leaving is better than remaining in humiliation
١. نَبَتْ بي أرضُكُمْ فَرحلْتُ عَنهَا
فَخيرٌ من إِقَامَتِيَ الرَّحيلُ
2. When the honorable one is disgraced in the land of a people
And the dishonorable rules over the honorable there for long
٢. إذَا ما ذُلَّ العَزيزُ بأرْضِ قَوْمٍ
وطَالَ علَى العَزِيزِ بِهَا الذَّليلُ
3. It is not fitting to remain there except for one
Whose will has been corrupted by resignation
٣. فَلَيسَ يَسُوغُ فيها المَكْثُ إلاّ
لمِنْ أودَى بِهِمَّتِهِ الخُمُولُ
4. Mecca, the most noble of all lands
Bore the affliction of the Prophet leaving it
٤. فَمكَّةُ وهي أشْرَفُ كُل أْرْضٍ
تحمَّلَ ظَاعِناً عَنهَا الرَّسُولُ
5. To elaborate on those whose dwellings
Became too confining for them is prolonged
٥. وبَسْطُ القَولِ في ذِكْرِ الذينَ ارْ
تَمَتْ بِهمُ مَنَازلُهُمْ يَطُولُ
6. O son of those who undertake every heavy burden
Whose glorious enterprise is arduous
٦. فَيا ابنَ النَّاهِضِينَ بِكلِّ عِبءٍ
مِن العَلْيَاءِ مَحْمَلُهُ ثَقيلُ
7. Those who are praised for the revelation sent down to them
Have no need for what I say of them
٧. ومَنْ مُدِحُوا بِما أُوحِي إليْهِمْ
فَفِيهِ لَهُمْ غِنًى عَمَّا أَقُولُ
8. I seek refuge for you lest time slander me
While you suffice to cover my shortcomings
٨. أُعيذُكَ أن يَحِيفَ عَلَيَّ دَهْرٌ
وأنْتَ بِسَدِّ خِلاَّتِي كَفيلُ
9. The morning came to you with my sincerity
And loyalty, and the noble one confided in you
٩. فَصَافَحَكَ الغُدُوُّ بِصَفْوِ ودِّي
وخَالِصَتِي ونَاجَاكَ الأَصيلُ
10. Lower yourself before him as the crescent moon waned
And appeared through its glass, crescent shaped
١٠. ودُونَكَهَا كَما رَقَّتْ شِمَالٌ
وَرَاقَتْ في زُجَاجَتِها شَمُولُ