1. Tell her whose cheeks have reached full perfection,
And whose figure has gained graceful poise,
ูก. ูููู ููู
ููู ููุงููุชู ุงูุจูุฏููุฑู ููู
ูุงูุง
ูุงุณุชูุทูุงููุชู ุนูู ุงูุบูุตูููู ุงุนุชูุฏูุงูุง
2. Whose glance, like that of a startled fawn,
Adorns her neck with beauty of a gazelle,
ูข. ูุฃูุนูุงุฑูุชู ู
ูููุง ุงููููุง ุงููููุธูุฑู ุงูููุง
ุชูุฑู ูุงูุฌููุฏู ุฃุชุญูููุชููู ุงูุบูุฒูุงูุง
3. Whose wine-colored drink reflects a hue,
Instantly intoxicating and cascading,
ูฃ. ูุฃูููุงุฏูุชู ุณููุงูููุฉู ุงูุฎูู
ูุฑู ูููููุงู
ุนูููุฏูู
ูููุงู ูู
ูุฑูุดููุงู ุณูููุณูุงูุง
4. With cheeks that rival the redness of roses,
And saliva sweeter than icy drinks,
ูค. ุจูุฎูุฏููุฏู ุชูููุจู ุนู ุญูู
ูุฑูุฉู ุงูููุฑู
ุฏู ูุฑูููู ูููุณูู ุงูุจูุฑููุฏู ุงูุฒูููุงููุง
5. Whose beauty has dazzled the entire world,
So peerless, nothing equals her at all,
ูฅ. ูููุถูู ุญูุณูููุง ุงูุฐู ููุชููู ุงูุนูุง
ููู
ู ุฃููู ูุง ููุฑูู ูููุง ุฃูู
ูุซูุงูุง
6. I beseech, by the One called: โOh Lord!โ
With a plea - Glory to Him, The Most High -
ูฆ. ุฅูููููู ุจุงูุฐู ููููุงุฏูู ุจูููุง ุฑูุจู
ุจู ุงุจุชูููุงูุงู ุณุจุญุงูููู ูุชูุนูุงููู
7. I yearn for you with a longing that melts
Solid rocks or tumbles down mountains,
ูง. ููู
ูุดูููู ุฅูููููู ุดููููุงู ููุฐููุจู ุงูู
ุญูุฌูุฑู ุงูุตููููุฏู ุฃู ููููุฏูู ุงูุฌูุจูุงูุง
8. I stay up all night, unable to see
Earthโs surface, nor rest easy at all,
ูจ. ุฃูููุทูุนู ุงูููููููู ุณูุงููุฑุงู ูุง ุฃุฑูู ุงูุบูู
ู
ุถู ููุง ุจุงููููููุงุฑู ุฃูููุนูู
ู ุจูุงูุง
9. People loved whoever saw her, while I
Loved you an age, yet saw no phantom,
ูฉ. ุนูุดููู ุงููููุงุณู ู
ููู ุฑูุฃููููู ูุฃูุญูุจูุจู
ุชููู ุฏูููุฑุงู ููู
ู ุฃููููู ู
ููููู ุฎูููุงูุง
10. Without precedent - people never saw
An idol, yet placed hope in her fully,
ูกู . ุบููุฑู ุจูุฏูุนู ูุงููููุงุณู ู
ุง ุฃูุจูุตูุฑููุง ุงูุญูู
ุฑู ููุฏ ุนูููููููุง ุจูุง ุงูุขู
ูุงูุง
11. Revive the soul of one smitten with love,
Infatuated by you, and console him,
ูกูก. ููุงููุนูุดูู ุฑููุญู ููุงุฆูู
ู ุชูููููุชู ููู
ูู ุบูุฑูุงู
ุงู ูุนููููููููู ููุตูุงูุง
12. Do not spurn, O fairest of mankind,
A man in direst of straits,
ูกูข. ูุง ุชูุณููุฆูู ูุง ุฃูุญูุณููู ุงููููุงุณู ููุฌููุงู
ููููุชูู ุฃูุณูููุฅู ุงูุจูุฑููููุฉู ุญูุงูุง
13. O two censurers! Do not blame love
In a man who cannot resist passion!
ูกูฃ. ูุง ุนูุฐููููููู ูุง ุชููููู
ูุง ุนููู ุงูุญูุจู
ุจู ุงู
ูุฑุฃู ูุง ููุทูุงููุนู ุงูุนูุฐููุงูุง
14. And tell the lady of coquetry that I
Do not hear words in my love of her,
ูกูค. ูุงุจูููุบูุง ุฑูุจููุฉู ุงูู
ููุงุญูุฉู ุฃูููู
ูู ููููุงููุง ูุง ุฃูุณูู
ูุนู ุงูุฃูููููุงูุง
15. And ask her: Is she entitled to shed
Protected blood, yet forbid legal union?
ูกูฅ. ูุงุณุฃููุงููุง ุฃูุชูุณูุชูุญูููู ุงูุฏููู
ู ุงูุญูุฑู
ุฑู ูุชูุณูุชูุญูุฑูู
ู ุงูููุตูุงูู ุงูุญููุงููุง
16. Is it just that I gave her my soul,
Yet she granted not my eyes their portion?
ูกูฆ. ุฃู
ููู ุงูุนูุฏููู ุฃูู ุจูุฐูููุชู ููุง ุฑูู
ุญู ูู
ุง ุณููููุบูุชู ุฌูููููู ู
ูููุงูุง
17. And rewarded constancy with rejection,
And loved my affection with disdain?
ูกูง. ูุฃูุซูุงุจูุชู ุนูู ุงูุฏูููููู ุจูุนูุงุฏุงู
ูุญูุจูุชูููู ุนูููู ุงูุญูููููู ู
ููุงูุง
18. And cast me into the heat of her separation,
Inflaming my heart into an inferno?
ูกูจ. ููุฑูู
ูุชูููู ู
ููู ููุฌูุฑูููุง ุจูุดูููุงุธู
ู
ูุญูุฑููู ุฃูููุณูุนู ุงูููุคูุงุฏู ุงุดูุชูุนูุงูุง
19. Or restore my bygone days, after
Their determined departure and flight?
ูกูฉ. ุฃู ูุฃููููุงู
ููู ุงูุฐูููุงููุจู ุนูููุฏุงู
ุจุนุฏู ุฅูุฒูู
ูุงุนูููููู ุนููููุง ุงุฑูุชุญูุงูุง
20. Wherein I was a man who would go and return
With empty mind, seeing no tasks,
ูขู . ุญูููุซู ููููุชู ุงู
ุฑุฃู ุฃูุฑููุญู ูุฃูุบูุฏูู
ููุงุฑูุบู ุงูุจูุงูู ูุง ุฃูุฑูู ุงูุฅุดูุบูุงูุง
21. Wearing the garb of one who shuns all,
Accompanying only the vile and jobless,
ูขูก. ูุงุจูุณุงู ุญููููุฉู ุงูุฎูุงุนูุฉู ูุง ุฃูุตู
ุญูุจู ุฅูุงู ุงูุฎูููุนู ูุงูุจูุทููุงูุง
22. Aspiring in my ignorance, unable to see
Righteousness as rectitude, or misguidance as error.
ูขูข. ุทูุงู
ูุญุงู ูู ุฌูููุงูุชูู ูุง ุฃุฑูู ุงูุฑููุดู
ุฏู ุตููุงุญุงู ููุง ุงูููุณูุงุฏู ุถููุงูุง
23. What judgment has fate over me, that I give
It hands of obedience, or humiliation?
ูขูฃ. ู
ุง ููุฏููุฑูู ุนูููููู ุญูููู
ู ููุฃูุนุทูู
ูู ููุฏููู ุทูุงุนูุฉู ููุง ุงุณุชูุฐููุงููุง
24. What loss do you see mine, apart from my weeping
Over fine living, before thirties departure?
ูขูค. ุฃููู ุบูุจููู ุชูุฑูุงูู ูู ุบูููุฑู ููุฏูุจู
ุทูููุจู ุนูููุดู ููุจูู ุงูุซูููุงุซููู ุฒูุงูุง