Feedback

No pain has touched your body,

لا ألمت بجسمك الآلام

1. No pain has touched your body,
O light, while the world is darkness.

١. لا أَلَمَّتْ بِجِسْمِكَ الآلاَمُ
يَا ضِياءً والعَالَمونَ ظَلاَمُ

2. With me alone do not complain,
and illness will flee from you in the morning.

٢. بِي وَحْدِي ما تَشْتَكيهِ ومَصْرُو
فٌ إليَّ الغَداةَ عَنكَ السَّقَامُ

3. It is more appropriate that I bear it from you,
For the master relieves the boy.

٣. أنَا أَوْلَى بحَملِهِ عَنْكَ فالسَّيْ
يدُ يُغنِي بالكَلِّ عَنْهُ الغُلامُ

4. You have a long life, so remain,
and I will ransom you, O son of Salam.

٤. لَكَ طُولُ البَقَاءِ فابْقَ وأُفْدِيْ
كَ أنَا يا ابْنَ سَالمٍ والأنَامُ

5. How sweet was the pigeon sent
as a gift to us from you in the morning!

٥. ما ألَذَّ الحِمَامَ ما كَانَ مَدْفُو
عاً إِلَينَا عَنكَ الغداةَ الحِمَامِ

6. By my life! I have not complained,
but the days complained, and the Muslims, and Islam.

٦. ما لِعَمْرِي شَكَوْتُ بَلْ شَكَتِ الأيْ
يامُ والمُسْلِمونَ والإسْلامُ

7. An illness that no drink could cause
whose nature drinking would oppose.

٧. مَرَضٌ لَمْ يكنْ ليُحدِثهُ شُرْ
بٌ يُنافِي مزَاجُهُ وطَعَامُ

8. Rather, a soul's ambition brought it on,
which knows no bound or resolve.

٨. إنَّمَا أَحْدَثَتْهُ هِمَّةُ نَفسٍ
لا تَنَاهى لِغَايةٍ واعْتزَامُ

9. What body can bear carrying a soul
that withers from its ambitions and values?

٩. أيُّ جِسمٍ يَقْوى علَى حَملِ نَفْسٍ
يَذْبُلٌ دُونَ همِّها وشِمَامُ

10. And when souls are great,
the bodies are wearied by their wants.

١٠. وإذَا كَانتْ النُّفُوسُ كِبَاراً
تَعِبَتْ في مُرَادِهَا الأجسَامُ

11. And it is rare that we can heal you
with books, neither false cures nor amulets.

١١. وعَزيزٌ أَنَّا نَعُودُكَ بالكُتْ
بِ ولا زَوْرَةٌ ولا إِلمامُ

12. What lies between us of distance
demands a crawling even from the legless.

١٢. والذي بَينَنا من البُعْدِ يسْتدْ
نِيهِ زَحْفاً من لا لَهُ أقْدَامُ

13. It is just that the dear one among the people
is dearer to you than rubble.

١٣. لَيسَ إلاّ أنَّ العَزيزَ منَ النَّا
سِ لَديكُمْ أَعزُّ مِنهُ الحُطَامُ

14. Curse upon the fate that is not pleased
until its nobility equals the vile!

١٤. تَبَّ للدَّهرِ لَيسَ يُرْضيهِ حَتَّى
تَتسَاوَى كِرَامُهُ واللِّئَامُ

15. Seldom are the noble praised and an era passes
without dispraise of the noble.

١٥. قَلَّ أن تُمدَحَ الكِرَامُ وتَمضِي
حِقْبَةٌ ثمَّ لا تَذُمُّ الكِرَامُ

16. Other than innovation, we have not seen
a noble one whose traits time altered.

١٦. غَيرَ بِدْعٍ فَما رأَينَا كَريماً
لَمْ تُغيّرْ أخْلاقَهُ الأيَّامُ

17. As for so-and-so, they visited you.
Greetings and peace be upon you wherever you are from us.

١٧. وعلَى ذَا وذَا فَزارَاكَ أنَّى
كُنْتَ عَنَّا تحيَّةٌ وسَلاَمُ