1. Tell those who fulfill wishes for all creatures,
And hope for supererogatory kind acts -
١. قُلْ لِمَنْ يُرْجِعُ الحَوَائجَ لِلْخَلْ
قِ ويَرْجُو نَوَافِلَ المَعْرُوفِ
2. I have a need from the Creator of creatures
And the Patron of the noble and eminent -
٢. إنَّ لِي حَاجَةً إلى خَالِقِ الخَلْ
قِ ومَوْلَى الشَّرِيفِ والمشْرُوفِ
3. My need is that He - Glory be to Him - extend for me
In the survival of the noble Abdurra'oof -
٣. حَاجَتِي أن يَمُدَّ سُبْحَانُهُ لِي
في بَقَاءِ الشَّرِيفِ عَبدالرَّءُوفِ
4. For the survival of the noble is better for the likes of me
Than a hundred I might attain and thousands -
٤. فَبَقَاءُ الشَّرِيفِ خَيْرٌ لِمثْلِي
من مِئِينٍ أَنَالُهَا وأُلُوفِ
5. With him is the choicest of dew, and with him
Is the tree of favors, near to plucking -
٥. عِنْدَهُ مُجْتَنَى النَّدَى ولَدَيهِ
شَجَرُ المَكْرمَاتِ دَانِي القُطُوفِ
6. So if I spoke of him as I spoke in the evening, then these are days
Of fickleness -
٦. فَلَئِنْ قُلْتُ فِيهِ ما قُلْتُ بالأَمْ
سِ فَهذِي الأَيَّامُ ذَاتُ صُرُوفِ
7. And if my satire displeased him, then this
Full moon is pelted in its darkness with eclipse -
٧. ولَئِنْ سَاءَهُ هِجَايَ فَهَذَا الْ
بَدْرُ يُرْمَى في تَمِّهِ بالخُسُوفِ
8. Then it meets light again as it was
And its robe of eclipse is stripped from it -
٨. ثمَّ يَستَقْبِلُ الضِّيَاءَ كَمَا كَا
نَ ويَنْجَابُ عَنْهُ ثَوْبُ الكُسُوفِ
9. And the edges of swords are blunted that they might go
Wherever the edges of swords are directed -
٩. وحُدُودُ السُّيُوفِ تُمْهَى لِتَمْضِي
حَيثُ ما وُجِّهَتْ حُدُودُ السُّيُوفِ
10. And crooked spears are not straightened for stabbing
Except by calibration and training -
١٠. والقَنَا اللُّدْنُ لا تُسَدَّدُ للطَّعْ
نِ بِغَيرِ التَّقْوِيمِ والتَّثْقيفِ
11. And so too pens, the writer hones them
Until they excel in placing letters -
١١. وكَذَاكَ الأقْلامُ يُرْهِفُهَا الكَا
تِبُ حَتَّى تُجيدَ وَضْعَ الحُرُوفِ
12. Thus are the generous roused from their sleep of kind acts
By the prick of words -
١٢. هَكَذَا تُوقَظُ الكِرَامُ بِوَخْزِ ال
قَوْلِ من نَوْمِهِمْ عن المَعْرُوفِ
13. O brother of Hashim son of Abd Manaf -
You are the warmth of winter, the coolness of summer -
١٣. يا أَخَا هَاشِمَ بنِ عبد مَنَافٍ
أنْتَ دِفْءُ الشِّتَاءِ بَرْدُ المَصِيفِ
14. Do not leave me to my own praise, for with you
There is no lack in praising the fulfiller -
١٤. لا تَكلْنِي إلى ثَنَائِي فَمَا عِنْ
دَكَ مُوفٍ علَى الثَّنَاءِ الموفِي
15. O you who ransom us with souls and wealth
From a lineage abounding and delightful -
١٥. يا فَدَينَاكَ بالنُفُوسِ وبالأَمْ
وَالِ مِنْ تَالدٍ لَنَا وطَريفِ
16. Free us from dispositions that preceded you
And called us to blame and rebuke -
١٦. خَلِّنَا من خَلاَئِقٍ سَبَقَتْ مِنْ
كَ دَعَتْنَا للَّومِ والتَعْنِيفِ
17. And accept our love and take from our intimacy
Ink like brochures in binding -
١٧. واقْتَبِلْ ودَّنَا وخُذْ من ثَنَانَا
حِبَراً كالبُرُودِ في التَّفْوِيفِ