1. My Lord, if a man knocked at another's door
With hand outstretched in hope, and went away deprived,
ูก. ู
ููููุงูู ูููู ููุฑูุนู ุงู
ูุฑูุคู ุจูุงุจู ุงู
ุฑูุฆู
ุจููุฏู ุงูุฑููุฌูุงุกู ูุขุจู ุจุงูุญูุฑูู
ูุงูู
2. You would have mercy on him and blame the other for his stinginessโ
Stinginess, You would say, is a mark of humankind.
ูข. ููุฑูุญูู
ูุชููู ูุฐูู
ูู
ูุชู ุฐูุงูู ูุจูุฎููููู
ูุงูุจูุฎููู ูููุชู ุณูุฌููููุฉู ุงูุฅููุณูุงูู
3. Yet You are the Generous One whose renown
For kindness and beneficence has spread.
ูฃ. ููุฃููุชู ุฐูู ุงูููุฑูู
ู ุงูุฐู ููุบูุฑูู ูููู
ู
ุง ุดูุงุนู ู
ู ุจูุฑูู ูู
ููู ุฅุญูุณูุงูู
4. I have stood begging at Your door of bounty
For a long time, in need.
ูค. ูููููุฏู ูููููุชู ุจุจุงุจู ุฌููุฏููู ุณูุงุฆููุงู
ูู ุญูุงุฌูุฉู ุฒูู
ููุงู ู
ูู ุงูุฃุฒูู
ูุงูู
5. I pray to You earnestly and plead as a suppliant
In secret and openly.
ูฅ. ุฃูุฏูุนูููู ู
ูุจูุชููููุงู ูุฃูุฑูุบุจู ุถูุงุฑูุนุงู
ูู ุงูุณููุฑูู ูุง ุขููู ููู ุงูุฅุนููุงููู
6. Why then should I go back disappointed after
My hand has grown tired from knocking and my tongue weary?
ูฆ. ููุนููุงูู
ู ุฃุฑูุฌุนู ุฎูุงุฆูุจุงู ู
ู ุจูุนูุฏู
ูุง
ุชูุนูุจูุชู ููุฏู ููุฑูุนุงู ูููููู ููุณูุงููู