Feedback

O dwellers of my heart's lines, within me you have

ูŠุง ุณุงูƒู†ูŠ ุงู„ุฎุท ููŠ ู‚ู„ุจูŠ ู„ูƒู… ุฎุทุท

1. O dwellers of my heart's lines, within me you have
Domains filled with your meanings and its songs

ูก. ูŠุง ุณูŽุงูƒูู†ููŠู’ ุงู„ุฎูŽุทู‘ู ููŠ ู‚ูŽู„ู’ุจูŠ ู„ูŽูƒูู…ู’ ุฎูุทูŽุทูŒ
ู…ูŽุนู’ู…ูˆุฑูŽุฉูŒ ุจู…ูŽุนุงู†ููŠูƒู… ู…ูŽุบูŽุงู†ููŠู‡ูŽุง

2. O generous ones, you have inhabited a land
And extinguished its isolation with my tears

ูข. ูŠุง ุฌูŽุงุฏูŽ ุฃุฑู’ุถุงู‹ ุชุจูˆู‘ูŽุฃุชูู…ู’ ู…ูŽุนูŽุงู„ูู…ูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽุทู’ููŽุงุกูŽ ูŠู†ู’ุญูŽู„ู‘ู ู…ูู†ู’ ุฏูŽู…ู’ุนูŠูŽ ุนูŽุฒุงู„ูŠู‡ุง

3. Do you see my plaintive ribs pausing
At the recollection of home standing at its pits?

ูฃ. ูŠูŽุง ู‡ูŽู„ู’ ุชูŽุฑูŽูˆู’ู†ูŽ ู„ู…ุญู†ูŠู‘ ุงู„ุถู‘ูู„ููˆุนู ุนูŽู„ูŽู‰
ุฐููƒุฑู ุงู„ุฏู‘ููŠูŽุงุฑู ูˆูู‚ููˆูุงู‹ ููŠ ู…ูŽุญูŽุงู†ููŠู‡ูŽุง

4. A soul that yearns when it asks for your union
And the honor of a shadow that quenches it with despairโ€™s cup

ูค. ุชูŽุจูู„ู‘ู ู†ูŽูู’ุณุงู‹ ุฅุฐูŽุง ุงุณู’ุชุณู’ู‚ุชู’ู‡ู ูˆุตู„ูŽูƒูู…ู
ูˆุนูุฒู‘ูŽ ุธูŽูู„ู‘ู ุจูƒุฃุณู ุงู„ูŠุฃุณู ูŠูุณู‚ููŠู‡ุง

5. It almost rose over the expanse of its deathbed
Had it not found salvation in your encounter to give it hope

ูฅ. ูƒูŽุงุฏูŽุชู’ ุชูู‚ููŠู…ู ุนู„ูŽู‰ ุฃูŽุฑุฌุงุกู ู…ูŽุตู’ุฑูŽุนูู‡ูŽุง
ู„ูŽูˆู’ ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฌุฏู’ู‡ู ุจู„ูู‚ู’ูŠุงูƒูู…ู’ ูŠูุฑูŽุฌู‘ููŠู‡ูŽุง

6. Since he turned away from you out of boredom
To a direction he strayed from its purpose

ูฆ. ู„ูŽู…ู’ ูŠููˆู„ููƒูู…ู’ ู…ูุฐู’ ุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ ุนูŽู†ูƒูู…ู ู…ูŽู„ูŽู„ุงู‹
ู„ูˆูุฌู’ู‡ูŽุฉู ู‡ููˆ ุนู† ู‚ูŽุตู’ุฏู ู…ููˆู„ู‘ููŠู‡ูŽุง

7. It is enough for him the things of hardship he endured
While living in the wilderness suffering its pains

ูง. ุฅูู†ู’ ุณูŽุงู‚ูŽ ุนูŽู†ู’ ุฑุจุนููƒูู…ู ุฃู†ูŽุถุงุกูŽู‡ู ููƒููŽู‰
ู„ู‡ู ุจูุฃุดู’ูŠูŽุงุกูŽ ู…ู† ูˆุฌู’ุฏู ูŠูู‚ุงุณููŠู‡ูŽุง

8. Woe if you summon its youth while taking refuge
In the shadow of incapacity submitting to it

ูจ. ุญูŽุดุงู‹ ู„ูŽูˆูŽ ุงู†ู‘ูŽูƒูŽ ุชูŽุณู’ุชูŽู…ู„ููŠ ุตูŽุจูŽุงุจุชูŽู‡ูŽุง
ุฃูƒุฏูŽู‰ ูˆู„ุงุฐูŽ ุจูุธูู„ู‘ู ุงู„ุนูŽุฌู’ุฒู ู…ูู…ู’ู„ููŠู‡ูŽุง

9. And if the beloved sought its shelter today
It would perish and the coolness therein would not avail him

ูฉ. ูˆุฒูŽูู’ุฑูŽุฉู ู„ูˆ ุซูŽูˆูŽู‰ ุงู„ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ููŠู„ู ุจูู‡ุง
ุฃูˆุฏูŽู‰ ูˆู„ูŽู…ู’ ูŠูุบู’ู†ู ุนูŽู†ู‡ู ุจูŽุฑุฏูู‡ู ูููŠู‡ูŽุง

10. If its torch were extinguished and the fires of life blown out
It would not be relit and the waters of the earth extinguish it

ูกู . ู„ูˆู’ ุณููŠู…ูŽ ูˆูŽุจู’ู„ู ุงู„ุญูŽูŠูŽุง ุฅูุทู’ููŽุงุกูŽ ูˆู‚ู’ุฏูŽุชูู‡ุง
ู„ูŽู… ุชูŽู„ูู’ู‡ู ูˆู…ููŠุงู‡ู ุงู„ุฃูŽุฑู’ุถู ูŠูุทูููŠู‡ูŽุง

11. And if Noah were called to embark it
In his ship, he would say "In God's name I cast it off"

ูกูก. ูˆุนูŽุจู’ุฑูŽุฉู ู„ูˆ ุฏูุนููŠ ู†ูˆุญูŒ ู„ููŠูŽุณู’ู„ูƒูŽู‡ูŽุง
ุจูููู„ูƒูู‡ู ู‚ูŽุงู„ ุจูุณู’ู…ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ูุฑุณููŠู‡ูŽุง

12. And an eyelid that has grown accustomed to the excess of wakefulness -
if slumber were to return to it, it would nearly hurt it

ูกูข. ูˆู…ูู‚ู„ุฉู ุฃูŽู„ูููŽุชู’ ููŽุฑู’ุทูŽ ุงู„ุณู‘ูู‡ูŽุงุฏู ููŽู„ูˆู’
ุฑูุฏู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ูู‚ูŽุงุฏู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ูƒูŽุงุฏูŽ ูŠูุคุฐููŠู‡ูŽุง

13. What is upon the birds when sorrow has worn down my body
So it became too light - if they carried me in their wings?

ูกูฃ. ู…ุงุฐูŽุง ุนู„ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŽูŠุฑู ุฅุฐู’ ุฃุจู„ูŽู‰ ุงู„ุถู‘ูŽู†ู‰ ุฌูŽุณูŽุฏููŠ
ููŽุฎูŽูู‘ูŽ ู„ูˆ ุญู…ูŽู„ุชู’ู†ููŠ ููŠ ุฎูŽูˆุงูููŠู‡ุง

14. If the birds abstain from carrying me to you
and the eastern wind blows, then seek me in its pathways

ูกูค. ุฅูู†ู’ ูŠู‚ุนุฏู ุงู„ุทู‘ูŽูŠู’ุฑู ุนูŽู†ู’ ุญูŽู…ู’ู„ูŠ ู„ูŽูƒูู…ู’ ูˆุณูŽุฑูŽุชู’
ุฑููŠุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽุง ูุงุทู’ู„ูุจููˆู†ูŠ ููŠ ู…ูŽุณูŽุงุฑููŠู‡ูŽุง

15. It throws my body to you if its ailment
were called on Christ - it nearly cured it

ูกูฅ. ุชูู„ู’ู‚ูŠ ู„ูŽูƒูู…ู’ ุฌูŽุณูŽุฏูŠ ู„ูˆ ุฃู†ู‘ูŽ ุนูู„ู‘ูŽุชูŽู‡ู
ูŠูุฏุนูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุณููŠุญู ู„ูŽู‡ุง ู…ุง ูƒุงุฏูŽ ูŠูุจุฑููŠู‡ูŽุง

16. It has waned until if I tossed it
into an eyelid, it would not feel its pain

ูกูฆ. ู„ูŽู‚ุฏ ุชุถุงุกูŽู„ูŽ ุญุชู‘ู‰ ู„ูˆ ู‚ูŽุฐูุชู ุจูู‡ู
ููŠ ู…ูู‚ู„ูŽุฉู ู…ุง ุฃุญุณู‘ูŽุชู’ู‡ู ู…ูŽุขู‚ููŠู‡ุง

17. And rested to repeat its melody
it now scatters my youth and reveals it

ูกูง. ูˆู…ูุณู’ุชุฑูŠุญู ุฅู„ู‰ ุชูŽุฑุฌูŠุนู ู†ูŽุบู…ูŽุชูู‡ู
ุฃุถู’ุญูŽู‰ ูŠูŽุจูุซู‘ู ุตูŽุจูŽุงุจูŽุงุชููŠ ูˆูŠูุจุฏููŠู‡ุง

18. So whatever its edges coiled,
it only bent the face of my nightfall bending it

ูกูจ. ูู…ุง ุชูŽุซู†ู‘ูŽุชู’ ุจูู‡ู ุฃุนุทุงูู ุจุงู†ูŽุชูู‡ู
ุฅู„ุงู‘ ุซูŽู†ูŽู‰ ูˆุฌู’ู‡ูŽ ุณูู„ู’ูˆุงู†ููŠ ุชูŽุซูŽู†ู‘ููŠู‡ูŽุง

19. And one who is about to take flight, as if the wind inflames him
when the fluttering of its feathers persists upon him

ูกูฉ. ูˆู…ูุณุชุทูŠุฑู ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠุญูŽ ุชูู„ู’ู‡ุจูู‡ู
ุฅุฐูŽุง ุงุณู’ุชูŽู…ุฑู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฎูŽูู’ู‚ู ุณูŽุงุฑููŠู‡ูŽุง

20. I see it tottering while the eye observes it
with a tear that flowed until the valley was flooded

ูขู . ุฃูŽุดููŠู…ูู‡ู ุฎูู„ู‘ูŽุจุงู‹ ูˆุงู„ุนูŽูŠู†ู ุชูุจู’ุตูุฑูู‡ู
ุจูุนูŽุจู’ุฑุฉู ุณูŽุงู„ูŽ ุญุชู‘ู‰ ุบูŽุตู‘ูŽ ูˆุงุฏููŠู‡ูŽุง

21. And one whose flame is about to die, if its breeze passed
by a hair, its illness would scarcely bend it

ูขูก. ูˆู…ูุณู’ุชู…ูŠุชู ุงู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ู„ูˆ ู…ูŽุฑู‘ูŽ ู†ูŽุงุณูู…ูู‡ู
ุจูุดูŽุนู’ุฑุฉู ู„ู… ูŠูŽูƒูŽุฏู’ ู…ูŽุณู’ุฑุงู‡ู ูŠูุซู†ููŠู‡ูŽุง

22. It departed and so the destinies departed from me and sent down upon me
a youth that hides me and I hide it

ูขูข. ุณูŽุฑูŽู‰ ูุฃุณู’ุฑูŽู‰ ุงู„ูƒุฑูŽู‰ ุนู†ู‘ููŠ ูุฃูŽู†ู’ุฒูŽู„ูŽ ุจููŠ
ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹ ุจูุชู‘ู ุชูุฎูููŠู†ููŠ ูˆุฃูุฎู’ูููŠู‡ุง

23. Oh my soul, is there anything that concerns it
except a test that continued to trouble it?

ูขูฃ. ูŠุง ูˆูŠุญูŽ ู†ูŽูู’ุณููŠ ุฃู…ูŽุง ุดูŽูŠุกูŒ ูŠุนู†ู‘ู ู„ูŽู‡ูŽุง
ุฅู„ุงู‘ ูˆุธูŽู„ู‘ูŽ ู„ุจูŽู„ู’ูˆุงู‡ูŽุง ูŠูุนู†ู‘ููŠู‡ุง

24. If lightning flashed, it burned it, and if the leaves
of fever whispered, the heat of longing kept it inflamed

ูขูค. ุฅู†ู’ ุฃูˆู…ูŽุถูŽ ุงู„ุจูŽุฑู‚ู ุฃุดู’ุฌูŽุงู‡ูŽุง ูˆุฅู†ู’ ู‡ุชูŽููŽุชู’
ูˆูุฑู’ู‚ู ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ุจุงุชูŽ ุญูŽุฑู‘ู ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ูŠูุญู…ูŠู‡ูŽุง

25. And if the most sublime of winds sighed for it
I found it drawing near the shortness of breath

ูขูฅ. ูˆุฅู†ู’ ุชู†ูŽุณู‘ูŽู…ูŽ ุนูู„ู’ูˆูŠู‘ู ุงู„ุฑู‘ููŠูŽุงุญู ู„ูŽู‡ุง
ุฃู„ููŽูŠุชูู‡ู ู„ู‚ูŽุตููŠู‘ ุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏู ูŠูุฏู’ู†ููŠู‡ุง

26. Indeed, I have been afflicted with that which I chose death for
O people, if a soul were given its wishes

ูขูฆ. ู„ู‚ูŽุฏู’ ู…ูู†ูŠุชู ุจู…ุง ุงุฎุชูŽุฑุชู ุงู„ู…ูŽู†ูˆู†ูŽ ู„ูŽู‡ู
ูŠุง ู‚ูŽูˆู…ู ู„ูˆ ุฃูุนู’ุทููŠุชู’ ู†ูŽูู’ุณูŒ ุฃูŽู…ุงู†ููŠู‡ูŽุง

27. O He who has severed the cords of purpose and cast
the veils of distance with what wears out its edges

ูขูง. ูŠุง ู‚ูŽุทู‘ูŽุนูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฃุณูŽุจูŽุงุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰ ูˆูŽุฑูŽู…ูŽู‰
ุญูุฌูุจูŽ ุงู„ุจูุนูŽุงุฏู ุจูู…ุง ูŠูุจู„ููŠู’ ุญูŽูˆูŽุงุดููŠู’ู‡ูŽุง