1. The bonds of companionship were untied around you,
And the caravans of parting carved your tombstone.
١. حُلَّتْ عَليكَ مَعَاقدُ الأَنْدَاءِ
ونَحَتْ ثَراكَ قوافِلُ الأنواءِ
2. A breeze blew over the edges of your grave,
Its edges wet with tears of grief.
٢. وسَرَتْ عَلى أكنَافِ قبرِكَ نَسْمَةٌ
بَلَّتْ حَوَاشِيها يدُ الأنداءِ
3. Why did I ask life for companions,
And rested my eyelids from weeping?
٣. ما بَاليَ استسْقيتُ أنداءَ الحَيَا
وأرحتُ أجفاني مِنَ الإسْقاءِ
4. Only because the white of my tears
Turned red, mingled with blood.
٤. ما ذَاكَ إلا أنَّ بِيْضَ مَدَامِعي
غَاضَتْ مُبَدَّلَةً بحُمْرِ دِماءِ
5. Your body called out to my hands,
Permitting them white and red.
٥. هتفتْ أياديكَ الجِسَامُ بأعيني
فَسَمَحْنَ بالبيضاءِ والحمراءِ
6. How can I repay the gift of your love
That you honored me with, a drop of water?
٦. أنَّى يجازيْ شُكْرَ نعمتِكَ التي
جَلَّلتَنيها قطرةٌ من مَاءِ
7. O pearl! The world let go of you
In despair of kindness and giving.
٧. يا دُرَّةً سمحتْ بها الدنيا على
يَأْسٍ من الإحسانِ والإعطاءِ
8. And took you back after letting you go,
Such is the way of the misers!
٨. واسترجَعَتْها بعدما سَمَحَتْ بها
وكَذَاكَ كانتْ شيمةُ البخلاءِ
9. If your stay with us was short,
As if you were a greeting of waving.
٩. فلئنْ قَصَرْتَ من الإقامةِ عندَنا
حتى كأنَّكَ لمحةُ الإِيماءِ
10. You were a stranger living high above,
Such is the short stay of strangers!
١٠. فلقد أقمتَ بنا غريباً في العُلا
وكذاكَ قُصْرُ إقامةِ الغُرَبَاءِ