Feedback

He is glory in the night sailing and boats

ู‡ูˆ ุงู„ุนุฒ ููŠ ุณู…ุฑ ุงู„ู‚ู†ุง ูˆุงู„ู‚ูˆุงุถุจ

1. He is glory in the night sailing and boats
Unless breasts of positions are useful

ูก. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู’ุนูุฒ ููŠ ุณูู…ู’ุฑู ุงู„ู’ู‚ูŽู†ูŽุง ูˆุงู„ู’ู‚ูŽูˆุงุถูุจู
ูˆูŽุฅู„ุงู‘ูŽ ููŽู…ูŽุง ุชูุบู’ู†ููŠ ุตุฏูˆุฑ ุงู„ู’ู…ูŽุฑูŽุงุชูุจู

2. And two blacks of men and their game
When their virtue is not distinguished by trials

ูข. ูˆูŽุณููŠู‘ูŽุงู†ู ุฃุบู’ู…ูŽุงุฑ ุงู„ุฑู‘ูุฌูŽุงู„ู ูˆุตููŠุฏู‡ูŽุง
ุฅุฐุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูู…ูŽูŠู‘ูŽุฒู’ ููŽุถู’ู„ูู‡ูŽุง ุจูุงู„ุชู‘ูŽุฌูŽุงุฑูุจู

3. And who dared the dangers, praised their stupidity
Either for victory or for preventing defects

ูฃ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฒูŽุงุญูŽู…ูŽ ุงู„ุฃุฎู’ุทูŽุงุฑูŽ ุฃุญู’ู…ูŽุฏูŽ ุบุจู‘ูŽู‡ูŽุง
ููŽุฅู…ู‘ุง ู„ูุธูŽูู’ุฑู ุฃูˆู’ ู„ูุฏูŽูู’ุนู ุงู„ู’ู…ุนูŽุงุชูุจู

4. And if acquiring virtues were easy
Those who do not strike would lead by mere words

ูค. ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุฅุญู’ุฑูŽุงุฒ ุงู„ูู’ุถูŽุงุฆู„ู ู‡ูŽูŠู‘ูู†ุงู‹
ู„ูŽุณูŽุงุฏูŽ ุจูู…ูŽุญู’ุถู ุงู„ู’ู‚ูŽูˆู„ู ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูุถูŽุงุฑูุจู

5. And those who knew the days told its stranger
And in the stories of Pasha the eyes of wonders

ูฅ. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุฃูŠู‘ูŽุงู…ูŽ ู‚ูŽุตู‘ ุบุฑููŠุจูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽูููŠ ู‚ูุตูŽุตู ุงู„ู’ุจูŽุงุดูŽุง ุนููŠููˆู†ู ุงู„ู’ุบูŽุฑูŽุงุฆูุจู

6. He is the king calling for the right alone
Even if the people of false claims were many

ูฆ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู’ู…ูŽู„ููƒ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุนููŠ ุฅู„ู‰ูŽ ุงู„ู’ุญูŽู‚ู ูˆูŽุญู’ุฏูŽู‡
ูˆูŽุฅู†ู’ ูƒูŽุซูุฑูŽุชู’ ุฃู‡ู’ู„ ุงู„ุฏู‘ูŽุนูŽุงูˆู‰ ุงู„ู’ูƒูŽูˆูŽุงุฐูุจู

7. Brother of strong wills if he hits randomly
I would become deaf wherever an arrow went

ูง. ุฃุฎููˆ ุงู„ู’ุนูŽุฒูŽู…ูŽุงุชู ุงู„ุบูุฑ ู‘ู„ูŽูˆู’ ู‚ุงุฑุน ุงู„ุณู‘ูู‡ูŽุง
ู„ุฃุตู’ู…ูŽู‰ ุจูุณูŽู‡ู’ู… ูุญูŠุซ ูŠูŽู…ู‘ูŽู…ูŽ ุตูŽุงุฆูุจู

8. Running garden, does not stop attacking
If he intends or gains the best gains

ูจ. ุฌูŽุฑููŠู‘ู ุฌูŽู†ูŽุงู†ู ู„ูŠุณ ูŠูŽู†ู’ููŽูƒู‘ู ู†ูŽุงู‡ูุถุงู‹
ุฅุฐูŽุง ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุฃูˆู’ ูŠูŽุจู’ุชูŽุฒ ุฃุณู’ู†ูŽู‰ ุงู„ู’ู…ูŽุทูŽุงู„ูุจู

9. Sees randomnesses of fate before descending
And knows what is in the chest before talking

ูฉ. ูŠูŽุฑูŽู‰ ูู„ุชุงุชู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู‚ุจู„ ู†ูุฒููˆู„ูู‡ูŽุง
ูˆูŽูŠูŽุนู’ู„ูŽู… ู…ุง ูููŠ ุงู„ุตู‘ุฏู’ุฑู ู‚ุจู„ ุงู„ุชู‘ูŽุฎูŽุงุทูุจู

10. Refuge of Bani Haija and coolness of their faces
When heat saddened them with sorrows

ูกู . ู…ูŽู„ุงูŽุฐ ุจูŽู†ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠู’ุฌูŽุง ูˆูŽุจูŽุฑู’ุฏ ูˆุฌููˆู‡ูู‡ูู…ู’
ุฅุฐูŽุง ู…ู‹ุง ูƒูŽูˆูŽุงู‡ูู…ู’ ุญูŽุฑู‘ูู‡ูŽุง ุจูุงู„ู’ู…ูŽุดูŽุงู‡ูุจู

11. And who is like him called to uncover adversity
When the people of calamities screamed: Help us

ูกูก. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ู…ูุซู’ู„ูู‡ ูŠูุฏุนูŽู‰ ู„ููƒูŽุดู’ูู ู…ูู„ู…ู‘ูŽุฉ
ุฅุฐูŽุง ู‚ูŽุงู„ูŽ ูˆูŽุงุบูŽูˆู’ุซูŽุงู‡ ุฃู‡ู’ู„ ุงู„ู’ู…ูŽุตูŽุงุฆุจู

12. The Zab mountains called him when the hand
Of injustice spread in their midst and sides

ูกูข. ุฏูŽุนูŽุชู’ู‡ ุฌูุจูŽุงู„ ุงู„ุฒู‘ูŽุงุจู ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽุทูŽุชู’
ูŠูŽุฏ ุงู„ุธู‘ูู„ู’ู…ู ูููŠ ุฃูˆู’ุณูŽุงุทูู‡ูŽุง ูˆุงู„ู’ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุจู

13. A dreadful place where patience falls short of
And where are the greens of meadows

ูกูฃ. ู…ูŽูƒูŽุงู† ุณูŽุญููŠู‚ูŒ ูŠูŽูู’ุฒูŽุน ุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑ ุฏูˆู†ูŽู‡
ูˆูŽุฃูŠู’ู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎุถุฑุงุกู ุฎูุถู’ุฑ ุงู„ุฒู‘ูŽุฑูŽุงุฆูุจู

14. The people of firm nests complained of people
Of harshness, great might, rude and unjust

ูกูค. ุดูŽูƒูŽุชู’ ู‚ูŽุงุฆูู… ุงู„ุฃุนู’ุดุงุดู ุฃู‚ู’ูˆุงู…ูŽ ุบูู„ู’ุธูŽุฉู
ูˆุจูŽุฃุณู ุดุฏูŠุฏ ุจุงู„ุฎู„ูŠู‚ุฉ ูˆุงุตูุจู

15. Oppressing money, chastity and blood
Among murderers, adulterers and robbers

ูกูฅ. ูŠูŽุฌูˆูุฑูˆู†ูŽ ูููŠ ุงู„ุฃู…ู’ูˆุงู„ู ูˆุงู„ุจูุถู’ุนู ูˆูŽุงู„ู‘ูุฏู…ูŽุง
ููŽู‡ูู…ู’ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุณูŽูู‘ูŽุงูƒู ุฒูŽู†ููŠู…ู ูˆูŽู†ูŽุงู‡ูุจู

16. And they had swallowed in war a sip
That pierced with Turkish and Arab swords

ูกูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฌูŽุฑู‘ูŽุนููˆุง ุงู„ุฃู‚ู’ูŠูŽุงู„ูŽ ูููŠ ุงู„ุญุฑุจ ุบูุตุฉู‹
ู„ูŽูˆูŽุชู’ ุจูุตูŽูŠูŽุงุตููŠ ุชูุฑูƒูู‡ูู…ู’ ูˆุงู„ุฃุนูŽุงุฑูุจู

17. As they raised a head for them after an incident
That was contaminated with immoral scandals

ูกูง. ูƒูŽู…ูŽุง ุฑูŽููŽุนููˆุง ุฑูŽุฃุณุงู‹ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุจุนุฏ ูˆูŽู‚ู’ุนูŽุฉ
ุฃุดูŽุงุจูŽุชู’ ุจูููŽุฌู‘ ุงู„ู‚ููŠู„ู ุณููˆุฏูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽูˆูŽุงุฆูุจู

18. But the caller was not disappointed and it was right for the one who strove
For his rise not to turn back disappointed

ูกูจ. ููŽู…ุง ุฎูŽูŠู‘ูŽุจูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุนููŠ ูˆูŽุญูู‚ูŽ ู„ูู…ูŽู†ู’ ุณูŽุนูŽู‰
ู„ูุทูŽู„ู’ุนูŽุชูู‡ู ุฃู†ู’ ูŠูŽู†ุซูŽู†ููŠ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฎูŽุงุฆูุจู

19. And he fervently rushed at first to ward off oppression
The ferocity of one called to take the ruins

ูกูฉ. ูˆูŽู‡ูŽุดู‘ูŽ ู„ูุฏูŽูู’ุนู ุงู„ุถู‘ูŽูŠู’ู…ู ุฃูˆู‘ูŽู„ูŽ ูˆูŽู‡ู’ู„ูŽุฉู
ู‡ูŽุดูŽุงุดูŽุฉูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠูุฏู’ุนูŽู‰ ู„ุฃุฎู’ุฐู ุงู„ุฑู‘ูŽุบูŽุงุฆูุจู

20. And turned away from what they made for his victory
And said:God forbid,I am your servant and now the worst companion

ูขู . ูˆูŽุฃุนู’ุฑูŽุถูŽ ุนูŽู…ู‘ูŽุง ุฌูŽุงุนูŽู„ููˆู‡ ู„ูู†ูŽุตุฑูู‡ูู…ู’
ูˆู‚ุงู„ูŽ ุฌู†ูŽุงุจ ุงู„ู„ู‡ ุฃูˆู‘ูŽู„ ูˆูŽุงุฌูุจู

21. And he called them so they called him and delayed
Yes, for a while, until the book of sorrows was drafted

ูขูก. ูˆูŽูˆูŽู‚ู‘ูŽุนูŽ ูููŠ ุทูŽูŠู‘ ุงู„ุฑู‘ูŠูŽุงุญู ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู…
ุฃู†ูŽุง ุนูŽุจู’ุฏูƒูู…ู’ ูˆูŽุงู„ู’ุญูŽูŠู† ุฃุฎู’ุจูŽุซ ุตูŽุงุญูุจู

22. And shook it urgently, selecting for intention
And piles of arrows counted for misfortunes

ูขูข. ูˆูŽ ู†ูŽุงุฏูŽู‰ ููŽู„ูŽุจู‘ูŽุชู‡ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆูŽุงุนููŠ ูˆูŽุฃุจุทูŽุฃุชู’
ู†ูŽุนูŽู…ู’ ุฑูŽูŠุซูŽู…ุง ุฎูŽุทู‘ูŽุชู’ ูƒูุชูŽุงุจูŽ ุงู„ู’ูƒูŽุชูŽุงุฆูุจู

23. She reached Birin first stop
And after nine turned towards ruins

ูขูฃ. ูˆูŽุญูŽุดู’ุญูŽุดูŽู‡ุง ุฌูุฑู’ุฏุงู‹ ุชูุฎููŠู‘ุฑู’ู†ูŽ ู„ูู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰
ูˆูŽูƒููˆู…ูŽ ุฐุฑู‘ููŠ ู…ูŽุนู’ุฏูˆุฏูŽุฉู‹ ู„ูู„ู†ู‘ูŽูˆุงุฆูุจู

24. And passed by the bumps, its horse neighing aloud
Headed for Gaisaran between argument and pull

ูขูค. ููŽูˆูŽุงููŽุชู’ ุฅู„ู‰ ุจูุฆุฑููŠู†ูŽ ุฃูˆู‘ูŽู„ู ู…ูŽู†ู’ุฒูู„
ูˆูŽู…ูู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏู ุชูุณุนู ุญูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุชู’ ุจูุงู„ู’ู‡ูŽูˆุงุฑูุจู

25. And news reached her in the belly of Jarish
So she escaped and returned in the vast playgrounds

ูขูฅ. ูˆูŽู‡ูŽุจู‘ูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุฎู…ุงุชู ูŠูŽุนู’ู„ููˆ ุตูŽู‡ูŠูู„ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุตูŽุงุฑูŽุชู’ ู„ุฎูŽู…ู’ุณู ูููŠ ู…ููŠูŽุงู‡ู ุงู„ู’ู…ูŽุฑุงุทูุจู

26. And no fire light appeared in Wazazin
And the people's eyes were around the poles

ูขูฆ. ุฅุฐูŽุง ู…ูŽุง ุณูŽุญูŽุชู’ ุฃูŠู’ู…ูŽุงู†ูู‡ูŽุง ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ู‚ููˆู‘ูŽุฉู
ุฃุจูŽุงู†ูŽุชู’ ุจุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ู‚ูŽุตุฏูŽ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุบูŽุงุฑูุจู

27. And in the wing of night it crept ready
Observing its course with the eye of the watcher

ูขูง. ูˆูŽู„ุงู‚ูŽุชู’ ุฅู„ูŽู‰ ุนุจุงุณ ุจูŽุฑู’ุฏุงู‹ ู…ูุจูŽุฑู‘ุญุงู‹
ูˆูŽุฏูŽุงุฑูŽุชู’ ุนูŽุดููŠุงู‘ู‹ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุฃู…ู‘ ุงู„ู’ู…ูŽู†ูŽุงุตูุจู

28. Walking in its light, illuminated
And dark below the mischievous darkness

ูขูจ. ุฅู„ูŽู‰ ุนูู‚ู’ู„ูŽุฉู ุงู„ุญุฑุดุงู† ุซู…ู‘ูŽุฉูŽ ุฃูˆุฑู’ุฏูŽุชู’
ุจุชูŠุชุฉ ุชูุฐู’ุฑููŠ ุงู„ุชู‘ูุฑู’ุจูŽ ุฅูŠุฑูŽุงุฏูŽ ุทูŽุงุฑูุจู

29. If their numbers were hidden from their gear
They would not have been wrong when they lit the false fire

ูขูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุฑูŽูƒูŽุชู’ ุฒูŽุงุฑููŠููŽ ุฎูŽู„ู’ูุงู‹ ูˆูŽุฃุณู’ู†ูŽุฏูŽุชู’
ุฅู„ูŽู‰ ุบูŽุงุฆูุฑู ุงู„ุจูุฆู’ุฑู ุงุฌู’ุชูู†ูŽุงุจูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุฌุงู†ูุจู

30. Who are they to think that expenses exceed them
When they lit fires of embers at night

ูฃู . ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ู†ูŽู‚ู’ุฑููŠู†ูŽ ูŠู‡ู’ุชูŽุฒู ู…ูŽุชู’ู†ูู‡ูŽุง
ุฅู„ู‰ ุบูŽูŠุตูŽุฑูŽุงู† ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุญูŽุงุฏู ูˆูŽุฌูŽุงุฐูุจู

31. They think that cunning protects their backs
As it was before in past years

ูฃูก. ูˆูŽุตูŽุญูŽุชู’ ู„ู‡ูŽุง ุงู„ุฃุฎุจูŽุงุฑ ููŠ ุจูŽุทู’ู†ู ุฌูŽุงุฑูุดู
ููŽููŽุฑู‘ูŽุชู’ ูˆูƒูŽุฑู‘ูŽุชู’ ููŠ ููŽุณููŠุญู ุงู„ู’ู…ูŽู„ุงุนูุจู

32. So only the ruins of their homes remained
With no moaner or mourner

ูฃูข. ูˆู„ู…ู’ ูŠูŽุจุฏู’ ููŠ ูˆูŽุงุฒูŽุงุฒูู†ู ุถูŽูˆู’ุก ู†ูŽุงุฑูู‡ูŽุง
ูˆูŽุจุงุชูŽุชู’ ุนูŠููˆู† ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุญูŽูˆู„ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุถูŽุงุฑูุจู

33. And the flock of horses flew in their rear
Repelling every fugitive

ูฃูฃ. ูˆูููŠ ุฌูู†ู’ุญู ู„ูŽูŠู„ู ุฃุฏู’ู„ูŽุฌูŽุชู’ ู…ูุณู’ุชูŽุนูุฏู‘ูŽุฉู‹
ุชูุฑูŽุงู‚ูุจ ู…ูุฌู’ุฑูŠู‡ู ุจูุนูŽูŠู†ู ุงู„ู…ู’ุฑูŽุงู‚ูุจู

34. And drew a sword from its sheath for every sheath
And destruction poured upon them from Marib's dam

ูฃูค. ุชูŽุณููŠุฑ ุนู„ู‰ ุถูŽูˆู’ุกู ู„ูŽู‡ูŽุง ู…ูุณุชูŽู†ููŠุฑูŽุฉู‹
ูˆู…ูุธู’ู„ูู…ูŽุฉู‹ ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุธู‘ูŽู„ููˆู… ุงู„ู…ูุดุงุบูุจู

35. You see the horses in their ruins like
Clouds of doom laden with clouds

ูฃูฅ. ูˆู„ูˆ ุฎูŽููŠูุชู’ ุฃุนุฏูŽุงุฏูู‡ูŽุง ุนูŽู†ู’ ุนูุฏุงุชูู‡ูŽุง
ู„ู…ุง ุบูŽุงู„ูŽุทููˆุง ุฅุฐู’ ุฃูˆู‚ูŽุฏูˆุง ู†ุงุฑูŽ ูƒูŽุงุฐูุจู

36. And blocked the escape route for everyone from every pass
And the vast roads narrowed for them

ูฃูฆ. ููŽู…ูŽู†ู’ ุบูŽุฑู‘ูŽู‡ูู…ู’ ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆูŽุงู‡ููŠ ุชูŽูููˆู‚ูู‡ูู…ู’
ุฅุฐุง ุฃูˆู’ู‚ูŽุฏูˆุง ุจุงู„ู„ูŠู„ ู†ูŽุงุฑูŽ ุงู„ุญูุจูŽุงุญูุจู

37. So the red sun did not rise from their spear
Until they were planted on claws

ูฃูง. ูŠูŽุธูู†ู‘ููˆู†ูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽูƒู’ุฑูŽ ูŠูŽุญู’ู…ููŠ ุธูู‡ููˆุฑูŽู‡ูู…ู’
ูƒู…ุง ูƒูŽุงู† ู‚ูŽุจู’ู„ุงู‹ ูููŠ ุงู„ุณู‘ูู†ููŠู†ู ุงู„ุณู‘ูŽูˆุงุฆูุจู

38. And they left their corpses being eaten
By a stab removing the heart from every mold

ูฃูจ. ูู…ูŽุง ุฃุตู’ุจูŽุญูŽุชู’ ุฅู„ุงู‘ ุฑุณููˆู…ู ุฏูŠูŽุงุฑูู‡ูู…ู’
ูˆู„ูŠุณ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ุบูŽูŠู’ุฑู ู†ูŽุงุนู ูˆูŽู†ุงุนูุจู

39. So ask the Uraisha stallions about the dispersal
Of that defeated multitude ascending

ูฃูฉ. ูˆู‚ูŽุฏู’ ุทูŽุงุฑ ุณูุฑุจู ุงู„ุฎูŠู„ู ูููŠ ุฃุฎุฑู’ูŠุงุชูู‡ู…ู’
ูŠูŽุฑุฏู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃุนู‚ู’ุงุจูู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุณูŽุงุฑูุจู

40. Because they went astray, straying from their path
And all warded off defending sorrows

ูคู . ูˆูŽุณูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู’ุจูŽู„ุงูŽ ู…ูู†ู’ ุณูŽูŠูููู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูุบู’ู…ูŽุฏู
ูˆุณูŽุงู„ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู…ู’ ุจูุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ุณูุฏู‘ู ู…ูŽุฃุฑูŽุจู

41. He has left them in the morning with worry
Hiding the bangs with headscarves

ูคูก. ุชูŽุฑูŽู‰ ุงู„ุฎูŽูŠู’ู„ูŽ ูููŠ ุขุซูŽุงุฑูู‡ู…ู’ ู…ูุณู’ุชูŽุทูŠุฑุฉู‹
ุณูŽุญูŽุงุฆูุจ ุญูŽุชู’ูู ุฃุฑุฏูููŽุชู’ ุจูุณูŽุญูŽุงุฆูุจู

42. And they changed beauty that its place cannot be hidden
By rubbing what is between the beard and eyebrows

ูคูข. ูˆูŽุณูŽุฏู‘ูŽุชู’ ุณูŽุจููŠู„ูŽ ุงู„ููŽู„ู‘ ู…ู†ู’ ูƒูู„ู ููŽุฏู’ููŽุฏู
ูˆุถุงู‚ุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ูˆูŽุงุณูุนุงุช ุงู„ู…ูŽุณูŽุงุฑูุจู

43. If they kept it secret it would be scandalous
But your army does not wish to uncover

ูคูฃ. ูู…ูŽุง ุงุฑุชูŽููŽุนูŽุชู’ ุดู…ุณู’ ุงู„ุถูุญูŽู‰ ู‚ูŽูŠู’ุฏูŽ ุฑู…ู’ุญูู‡ูู…ู’
ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูู’ู‚ู ุญุชู‰ ุฃูู†ู’ุดูุจูˆุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุฎูŽุงู„ูุจู

44. Who are you, my lord of guards, so that he seeks you
While your face is a way to ideals

ูคูค. ูˆุฃุจู’ู‚ูŽูˆุง ูƒูŽุญููŠู„ุงูŽู‡ูู…ู’ ุชูŽุฎููˆุฑ ููุตูŽุงู„ูู‡ูŽุง
ู„ูุทูŽุนู’ู†ู ูŠูุฒููŠู„ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจูŽ ู…ูู†ู’ ูƒูู„ู‘ ู‚ูŽุงู„ูุจู

45. People learned from you chastity in peace
And in the field of heroes overriding processions

ูคูฅ. ููŽุณูŽุงุฆูู„ู’ ุนูุฑูŽูŠู’ุดูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ู’ุฑู ุนู…ู‘ ุชูŽู‚ูŽุดู‘ูŽุนูŽุชู’
ุณูŽุญูŽุงุฆุจู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุนูุซูŠูŽุฑู ุงู„ู…ูุชูŽุฑูŽุงูƒูุจู

46. You split the foreheads of all criminals
And threw them into their depth and the crevices

ูคูฆ. ู„ุฃู…ู’ุฑู ุฃุถูŽู„ู‘ููˆุง ุฃู…ู’ุฑูŽู‡ูู…ู’ ุนูŽู†ู’ ุทุฑููŠู‚ูู‡ู
ูˆูŽุตูŽุฏู‘ููˆุง ุฌูŽู…ูŠูุนุงู‹ุนูŽู†ู’ ุฏููุงุนู ุงู„ู’ูƒูŽูˆูŽุงุนูุจู

47. And they saw in battle a miracle
That you do not disappear from the eye of consent

ูคูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุชูŽุฑูŽูƒููˆู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุจูู…ูŽู‡ู’ู…ูŽู‡
ูŠูุฎูŽุจูŠู†ูŽ ู…ู’ุนุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู…ูŽุง ุจุงู„ุนูŽุตุงุฆูุจู

48. Did their armors stand still when hitting them
And did their swords obey the grip of the swordsman?

ูคูจ. ูˆูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑู†ูŽ ุญูุณู’ู†ู‘ูŽุง ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠุฎู’ููŽู‰ ู…ูŽูƒูŽุงู†ูู‡
ุจูุชุชูŽุฑูŠุจู ู…ูŽุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู„ูุญูŽู‰ ูˆูŽุงู„ุญูŽูˆูŽุงุฌูุจู

49. If the yellow one delayed the complaint of their swords
The blue one carried out all calamities

ูคูฉ. ู„ุฆู† ุฎููู’ู†ูŽ ูŠุง ู…ูŽูˆู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุญูููŽุงุธู ููŽุถูŠูุญูŽุฉู‹
ููŽุฌูŽูŠุดููƒูŽ ูููŠ ูƒูŽุดู’ูู ุงู„ุบุทูŽุง ุบูŽูŠู’ุฑู ุฑูŽุงุบุจู

50. It turned towards Safiha water plunging
Into the water of Abi Dukhan, the sea of sorrows

ูฅู . ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฃู†ู’ุชูŽ ู…ูŽุฎุฏูˆู…ูŒ ู„ู‹ู‡ ูƒูŽูŠู’ููŽ ูŠูŽู‚ู’ุชูŽูููŠ
ูˆูŽูˆูŽุฌู’ู‡ููƒูŽ ู…ูุฑู’ุขุฉูŒ ุณูŽุจู’ูŠูู„ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุซูŽุงู„ูุจู

51. It had seen the determination of its travel
To fold for the mother of people the train of sorrows

ูฅูก. ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ูููŠ ุงู„ุณู‘ูู„ู’ู…ู ุนููู‘ูŽุฉู‹
ูˆูููŠ ู…ูู„ู’ุชูŽู‚ู‰ ุงู„ุฃุจู’ุทูŽุงู„ู ูƒูŽุจู’ุชูŽ ุงู„ู’ู…ูŽูˆุงูƒูุจู

52. From Mahras it stretched to the sun sails
To Nafta so it can shake off the dust of sorrows

ูฅูข. ูˆูŽููŽู„ู‘ูŽู‚ู’ุชูŽ ู‡ูŽุงู…ูŽ ุงู„ู…ูุฌุฑูู…ููŠู†ูŽ ุฌูŽู…ูŠูุนูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽุนูŽูู‘ูŽุฑู’ุชูŽู‡ูŽุง ูููŠ ุบูŽูˆุฑูู‡ูŽุง ูˆุงู„ุดู‘ูŽู†ูŽุงุฎูุจู

53. So it did not take off the dull dress in Nafta
Until the lively dress shook the solid

ูฅูฃ. ูˆู‚ูŽุฏู’ ุดูŽุงู‡ูŽุฏูˆุง ุนู†ู’ุฏูŽ ุงู„ู†ู‘ูุฒูŽุงู„ู ูƒูŽุฑูŽุงู…ูŽุฉู‹
ุจูุฃู†ู‘ูŽูƒูŽ ุนูŽู†ู’ ุนูŠู†ู ุงู„ุฑู‘ุถู‰ ุบูŠู’ุฑู ุบูŽุงุฆูุจู

54. And it only stomped to gesture to lightning
Clarifying on clouds like eyebrows gesture

ูฅูค. ุฃู…ูŽุง ุตูŽู„ู‘ุฏูŽุชู’ ุฃุฒู†ูŽุงุฏู‡ูู…ู’ ุนูู†ู’ุฏูŽ ู‚ูŽุฏู’ุญูู‡ูŽุง
ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ุทูŽุงูˆูŽุนูŽุชู’ ุฃุณูŠูŽุงููู‡ูŽู…ู’ ูƒูŽูู‘ูŽ ุณูŽุงุญูุจู

55. And she was told: Your goal is clouds and its shelter
And your gain is either pride or catching up with fugitive

ูฅูฅ. ูˆูŽุฅู†ู’ ุฃูู’ู„ูŽุชูŽ ุงู„ุบููˆู‘ูŽุงุฑู ู…ูู†ู’ ุจุฃุณ ู‡ูŽุฐู‡ู
ูุฅู…ู‘ูŽุง ู„ุฃุฎู’ุฑู‰ ุฃูˆู’ ู„ูู†ูŽูˆู’ุญู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงุฆูุจู

56. She said: It is forbidden to lead for this
Reins unless a victor and son of victor

ูฅูฆ. ุฃูŠููู’ู„ูุช ู…ูŽุทู’ู„ููˆุจูŒ ุจููƒูู„ู‘ู ู†ูŽู‚ูŠูุถูŽุฉ
ูˆูŽูููŠ ุฌููŠุฏูู‡ู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽุงู‚ู ุบูู„ู‘ู ุงู„ู…ูุทูŽุงู„ูุจู

57. You want Suleiman the successful for guidance
And the guile of enemies at the clash of boats

ูฅูง. ูˆูŽุฅู†ู’ ุฃุฎู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูู’ุฑุงุกูŽ ุดูŽูƒู’ูˆูŽู‰ ุณููŠููˆููู‡ูู…
ููŽู‚ูŽุฏู’ ู‚ูŽุถูŽุชู ุงู„ุฒู‘ูŽุฑู’ู‚ูŽุงุกู ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุขุฑูุจู

58. So O the best baby and pride of father
The best successor takes over from his branch

ูฅูจ. ูˆูŽูˆูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุฅู„ูŽู‰ ู…ูŽุงุกู ุงู„ุตู‘ูŽููŠูุญูŽุฉู ุชูŽุฑุชูŽู…ูŠ
ุจูู…ูŽุงุกู ุฃุจููŠ ุฏุฎุงู† ุจูุญู’ุฑ ุงู„ู’ุญูŽู‚ูŽุงุฆูุจู

59. So he saddled her in the morning and she tasted
In the evening the water of the wretched Sultan

ูฅูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุนูŽุงูŠูŽู†ูŽุชู’ ู…ูู„ุทูŽุงู†ูŽุฉ ุฌุฏู‘ูŽ ุณูŽูŠู’ุฑูู‡ูŽุง
ู„ูุชูŽุทู’ูˆููŠ ู„ุฃู…ู‘ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุฐูŽูŠู’ู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุจุงุณูุจู

60. And death crept into neighborhoods and it disappeared
Behind horses' freedom, the leading of survivors

ูฆู . ู…ูู†ู’ ุงู„ู…ุญุฑุณู ุงู…ู’ุชูŽุฏู‘ูŽุชู’ ุฅู„ู‰ ุงู„ุดู…ุณ ุดูุฑู‘ูŽุนุงู‹
ู„ูู†ูŽูู’ุทูŽุฉูŽ ูƒูŠ ุชูŽู†ูููŠ ุบูุจุงุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุชูŽุงุนูุจู

61. She crawled towards the enemy with its weapons
Lengthening it lengthening of black scorpions

ูฆูก. ููŽู…ูŽุง ุฌูŽุฑู‘ูŽุฏูŽุชู’ ููŠ ู†ูŽูู’ุทูŽุฉ ุซูŽูˆุจูŽ ููŽุงุชุฑู
ู…ู† ุงู„ุฃูŠู’ู†ู ุญุชู‰ ุจูŽุฑู‘ูŽุฏูŽุชู’ ุซูŽูˆุจูŽ ูˆูŽุงุซูุจู

62. Cutting through the belly of the palm tree towards
The Bi'r Hanish well, not feeling afraid

ูฆูข. ูˆู…ูŽุง ุดูŽุทูŽุญูŽุชู’ ุฅู„ุงู‘ูŽ ู„ุฅูŠู…ูŽุงุกู ุจูŽุงุฑูู‚ู
ูŠูŽุจููŠู† ุนู„ู‰ ุณููˆูู ูƒุฅูŠู…ูŽุงุกู ุญูŽุงุฌูุจู

63. So she met servants in its shelter so she trampled them
Leaving them listening to hungry wolves

ูฆูฃ. ูˆูŽู‚ููŠู„ูŽ ู„ูŽู‡ูŽุง ู…ุบู’ุฒูŽุงูƒู ุณููˆููŒ ูˆูŽุฑููŠุบูู‡ูŽุง
ูˆูŽู†ูŽูŠู„ู’ูƒู ุฅู…ู‘ูŽุง ุงู„ู’ููŽุฎู’ุฑูŽ ุฃูˆู’ ุฏูŽุฑู’ูƒูŽ ู‡ูŽุงุฑูุจู

64. He stood watering the army from his skin's water
Otherwise no throat of a drinker would have been wet

ูฆูค. ููŽู‚ูŽุงู„ูŽุชู’ ุญูŽุฑูŽุงู…ูŒ ุฃู†ู’ ูŠูŽู‚ููˆุฏูŽ ู„ูู‡ูŽุฐูู‡ู
ู†ูŽูˆุงูŽุตููŠู‘ูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุบูŽุงู„ูุจูŒ ูˆุงุจู’ู†ู ุบูŽุงู„ูุจ

65. And he leaned towards Bi'r Al-Ubairis after
Some poles were quenched from Ariat

ูฆูฅ. ุชูุฑููŠุฏู ุณูู„ูŽูŠู…ูŽุงู†ูŽ ุงู„ู’ู…ููˆูŽูู‘ูŽู‚ูŽ ู„ูู„ู’ู‡ูุฏู‰
ูˆูŽูƒูŽูŠู’ุฏู ุงู„ู’ุนูุฏูŽุง ุนูู†ู’ุฏูŽ ุงุตุทููƒูŽุงูƒู ุงู„ู‚ูŽูˆูŽุงุถูุจู

66. He did not appear from Hussain Al-Dhaila for a moment
Of the day until the face of the addressee appeared

ูฆูฆ. ููŽูŠูŽุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽูˆู’ู„ููˆุฏู ูˆูŽูŠูŽุง ููŽุฎู’ุฑูŽ ูˆูŽุงู„ูุฏู
ูŠูŽู†ููˆุจู ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ููŽุฑุนูู‡ู ุฎูŽูŠู’ุฑู ู†ูŽุงุฆูุจ

67. It folded what was between the sky and its land
Minarets or prayer niches of a monk

ูฆูง. ููŽุฃุณุฑูŽุฌูŽู‡ูŽุง ุตูุจู’ุญุงู‹ ูˆูŽุฐูŽุงู‚ูŽุชู’ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู‹
ู…ููˆูŽูŠู’ู‡ูŽุฉูŽ ุณูู„ู’ุทูŽุงู†ู ูƒูŽุฑููŠู‡ ุงู„ู…ูŽุดูŽุงุฑูุจู

68. It is only the sea casting its waves
On the ground except it is not melting

ูฆูจ. ูˆูŽุนูŽุจู‘ูŽุง ุงู„ู…ูŽู†ูŽุงูŠุง ููŠ ุงู„ู’ุญูŽูˆูŽุงูŠูŽุง ูˆุฃุฏู’ู„ูŽุฌูŽุชู’
ูˆุฑูŽุงุกูŽ ุนูุชูŽุงู‚ู ุงู„ุฎูŽูŠู„ ู‚ููˆุฏู ุงู„ู†ู‘ูŽุฌูŽุงุฆูุจู

69. The course of travel was unclear between its mounds
Above the horsesโ€™ backs or on boats

ูฆูฉ. ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฒูŽุงุญูŽููŽุชู’ ู†ูŽุญู’ูˆูŽ ุงู„ู’ุนูุฏูŽู‰ ุจูุณูู„ุงุญูู‡ูŽุง
ุชูุดูŽูˆู‘ู„ูู‡ูŽุง ุชูุดู’ูˆุงู„ูŽ ุณููˆุฏู ุงู„ู’ุนูŽู‚ูŽุงุฑูุจู

70. Every silent one crept into its depths
And every pale one climbed up its glory

ูงู . ูˆูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ุณูุญูŽูŠู’ุฑุงู‹ ู‚ูŽุงุทูุนุงู‹ ุฌูŽูˆู’ููŽ ู†ูŽุฎู’ู„ูŽุฉู
ู„ูุจูุฆู’ุฑู ุญูู†ูŽูŠุดู ู…ูู‚ู’ุจูู„ุงู‹ ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู‡ูŽุงุฆูุจู

71. Wondrous it appears and disappears but
It moves in both states like gazelles

ูงูก. ููŽู„ุงู‚ูŽู‰ ุนูŽุจููŠุฏุงู‹ ููŠ ุญูู…ูŽุงู‡ุง ููŽุฏูŽุงุณูŽู‡ุง
ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽููŽู‡ูŽุง ุชูุตู’ุบููŠ ู„ูุตูŽูˆู’ุชู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽุงุนูุจู

72. When it stumbled in the sand it looked as if
Invisible hands beneath pulled its bridles

ูงูข. ูˆูŽู‚ูŽุงู…ูŽ ูŠูุณูŽู‚ู‘ููŠ ุงู„ู’ุฌูŽูŠุดูŽ ู…ูู† ู‚ูู„ู‘ ู…ูŽุงุฆูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽู‡ู ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุจู’ุชูŽู„ู‘ูŽ ู…ู† ุญูŽู„ู’ู‚ู ุดูŽุงุฑูุจู

73. The knight of the green land ransomed from every raider
Eyes keeping awake in lovers' houses

ูงูฃ. ูˆูŽู…ูŽุงู„ูŽ ุฅู„ูŽู‰ ุจูุฆุฑู ุงู„ุฃูุจูŽูŠู’ุฑูุตู ุจุนู’ุฏูŽู…ูŽุง
ุชูŽุฑูŽุดู‘ูŽููŽ ู…ู† ุฃุฑู’ูŠูŽุงุทูŽ ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽุงุตูุจู

74. In Duraimeen he lost his sleep and immersed
In Ghamra carrying on without a guide

ูงูค. ูˆูŽู…ูŽุง ุจูŽุงู†ูŽ ุนูŽู†ู’ ุญูŽุณู’ูŠู ุงู„ุฐู‘ูŽุฆููŠูŽู„ุฉู ุณุงุนูŽุฉู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ุญุชู‰ ุจูŽุงู†ูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ู ุงู„ู’ู…ูŽุนูŽุงุทูุจู

75. The green one escorts him in straying sometimes
And sometimes feels frustrated with the piercing stars

ูงูฅ. ูˆูŽุทูŽุจู‘ูŽู‚ูŽ ู…ูŽุง ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุงุกู ูˆูŽุฃุฑู’ุถูู‡ูŽุง
ุตูŽูˆูŽุงู…ูุนู ุจููŠุถ ุฃูˆู’ ู…ูŽุญูŽุงุฑููŠุจู ุฑูŽุงู‡ูุจู

76. He unleashed his reigns from Bi'r Sanish
To Qurb valley, the farthest side

ูงูฆ. ูˆูŽู…ูŽุง ู‡ููˆูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุงู„ู’ุจูŽุญู’ุฑู ูŠูŽุฑู…ููŠ ุจูู…ูŽูˆุฌูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃู†ู‘ูŽู‡ู ุบูŽูŠุฑู ุฐูŽุงุฆูุจู

77. He scattered what was between good things a group
That disappeared escaping before the lookout

ูงูง. ูˆูŽุฃุดู’ูƒูŽู„ูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ู ุงู„ู’ุณู‘ูŽูŠู’ุฑู ุจูŽูŠู†ูŽ ุชูู„ูˆู„ูู‡ู
ุฃููŽูˆู‚ูŽ ู…ูุชููˆู†ู ุงู„ู’ุฎูŽูŠู’ู„ู ุฃูˆ ููŠ ุงู„ู‚ูŽูˆูŽุงุฑูุจู

78. She raided the raiders then an unforeseen raid
Leaving none of its youths but grayhaired

ูงูจ. ููŽุฎูŽูู‘ูŽุช ุฅู„ู‰ ุฃุบู’ูˆูŽุงุฑูู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุถูŽุงู…ูุฑู
ูˆูŽุฒูŽูู‘ูŽุชู’ ุฅู„ู‰ ุฃู†ุฌูŽุงุฏูู‡ู ูƒูู„ู‘ู ุดูŽุงุญูุจู

79. Gave them the death spring to drink so they got drunk
And emitted from horror many wonders

ูงูฉ. ุนูŽุฌููŠุจุงู‹ ู„ูŽู‡ูŽุง ุชูŽุจุฏูˆ ูˆูŽุชูŽุฎู’ููŽู‰ ูˆุฅู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ุชูŽุณููŠุฑู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุญูŽุงู„ูŽูŠู†ู ุณูŽูŠู’ุฑูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽูˆุงุฆูุจู

80. My father, by that honorable man and his patience
For what happened from affliction and problems

ูจู . ุฅุฐุง ูƒูŽุจูƒูŽุจูŽุชู’ ูููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽู…ู„ู ุณูŽุงุฎูŽุชู’ ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู…ูŽุง
ุชูุฌูŽุงุฐูุจูู‡ูŽุง ู…ู† ุชูŽุญู’ุชู ุฃูŠู’ุฏูŠ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฐูุจู

81. The most worthy people of praise and thanks is the Master
Who welcomes you without grudges during anger

ูจูก. ููŽุฏูŽู‰ ูุงูŽุฑูุณ ุงู„ุฎูŽุถู’ุฑุงุก ู…ู† ูƒูู„ู‘ ุทูŽุงุฑูู‚
ุนููŠููˆู†ูŒ ู‚ููŠุงู…ูŒ ููŠ ุจููŠููˆุชู ุงู„ู’ุญุจูŽุงุฆูุจู

82. O you whose fame flew challenging
Corners of the sky with glories

ูจูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุถูŽุงุนูŽ ู…ูŽุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฑูŽูŠู’ู…ูู†ู ู†ูŽูˆู…ูู‡ู
ูˆูŽุบูŽู…ู‘ูŽุฑูŽุฉู ูŠูŽุณุฑููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุบูŽูŠู’ุฑู ู„ุงูŽุญูุจู

83. The immoral races woke up miserable with you
Alive and in their bowels the remnants

ูจูฃ. ุชูŽุคูู…ู ุจูู‡ู ุงู„ู’ุฎูŽุถู’ุฑูŽุงุก ููŠ ุงู„ุชู‘ููŠู‡ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽุชูŽุฃุชูŽู…ู‘ู ุทูŽูˆุฑุงู‹ ุจูุงู„ู†ู‘ูุฌููˆู…ู ุงู„ุซู‘ูŽูˆุงู‚ูุจู

84. You crushed land no leader stepped with his army
Nor the fancy of vanishing kings

ูจูค. ูˆูŽุฃุทู’ู„ูŽู‚ูŽ ู…ูู† ุจูุฆุฑู ุงู„ุตู‘ูŽู†ูŠุดู ุนูู†ุงู†ูŽู‡ู
ุฅู„ู‰ ู‚ูุฑุจู ูˆูŽุงุฏูŠ ุงู„ุฌูุฏู’ุฑู ุฃุจู’ุนูŽุฏู ุฌูŽุงู†ูุจู

85. You scattered alliances of disobedience from their homes
Roaming blindly in the worst doctrines

ูจูฅ. ูˆูŽุจูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ู…ูŽุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูุนูŽู…ูŠุงุชู ุซูู„ู‘ูŽุฉู‹
ุชูŽูˆูŽุงุฑูŽุชู’ ููŽููŽุงุชูŽุชู’ ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ููŽุฑู’ุนู ุงู„ู’ู…ุฑูŽุงุฒูุจู

86. Did any of their eyelids overnight stay awake?
And did any of their hearts oblige?

ูจูฆ. ุฃุบูŽุงุฑูŽุชู’ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุบููˆู‘ูŽุงุฑู ุฅุฐู’ุฐุงูƒูŽ ุบูŽุงุฑูŽุฉู‹
ูู„ู… ุชูุจู‚ู ู…ู†ู’ ุดูุจู‘ูŽุงู†ูู‡ู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุดูŽุงุฆูุจู

87. It is not strange you grasped the whole land
With the Saad prosper sword the first to strike

ูจูง. ูˆูŽุฃูˆุฑูŽุฏูŽู‡ูู…ู’ ุนูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู…ูŽุงุชู ููŽุฃู†ู’ู‡ูŽู„ููˆุง
ูˆุฃุตู’ุฏูŽุฑูŽ ุนูŽู†ู’ ู‡ูŽูˆู„ู ูƒูŽุซููŠุฑู ุงู„ุนูŽุฌุงุฆูุจู

88. That is how he ascends the surrounder and climbs
Above the base; he who wants honest glories

ูจูจ. ุฃู„ุงูŽ ุจูุฃุจูŠ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ูˆูŽุฌููŠู‡ูŽ ูˆูŽุตูŽุจู’ุฑูŽู‡ู
ุนู„ู‰ ู…ูŽุง ุฌูŽุฑู‰ ู…ู† ู…ูุญู’ู†ูŽุฉู ูˆูŽู…ูŽุดูŽุงุบูุจู

89. You still blessed in every course
Your star associated with good consequences

ูจูฉ. ูˆูŽุฃูˆู’ู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰ ุจูุงู„ุญูŽู…ุฏู ูˆูŽุงู„ุดู‘ููƒุฑู ุณูŽูŠู‘ูุฏูŒ
ูŠูู„ุงู‚ููŠูƒูŽ ุจูุงู„ุชู‘ูŽุฑุญูŽุงุจู ูˆูŽู‚ู’ุชูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุบูŽุงุถูุจู

90. So.. preserve him, God the giver of success
The goal and empowerer over the guile of boats

ูฉู . ูˆูŽูˆุงููŽู‰ ู‚ู…ูŽุงุฑุงู‹ ูˆู‹ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงุญููŠ ูุฃุดุฑู’ู‚ูŽุชู’
ูˆูŽุฏุงู†ูŽุชู’ ู„ููˆูŽุฌู‡ู ู…ูู† ูƒูุฑุงู…ู ุฃุทูŽุงุฆูุจู

ูฉูก. ู„ู‡ู…ู‘ูŽุฉู ู…ูŽูˆู„ุงูŽู†ูŽุง ุงู„ุฃู…ููŠุฑู ูˆูŽุญุฒู…ูู‡
ุฌูŽุฑู‰ ู…ูŽุง ุฌูŽุฑู‰ ู…ูู†ู’ ุฃู†ู’ุนูู…ู ูˆูŽู…ูŽูˆุงูŽู‡ูุจู

ูฉูข. ููŽูŠูŽุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู’ู…ูŽูˆู„ู‰ ุงู„ุฐูŠ ุทูŽุงุฑูŽ ุตููŠุชูู‡ู
ููŽุฒูŽุงุญูŽู…ูŽ ุฃู‚ู’ุทูŽุงุฑูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุง ุจูุงู„ู’ู…ู†ูŽุงูƒูุจู

ูฉูฃ. ุบูŽุฏูŽุชู’ ุจููƒูŽ ุฃุฌู†ูŽุงุณู ุงู„ู’ููŽุฌููˆุฑู ุดูŽู‚ููŠุฉู‹
ุญูŽูŠูŽุงุฉู‹ ูˆูŽูููŠ ุฃุฌุฏู’ุงุซูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุฑุงุฆูุจู

ูฉูค. ูˆูŽุฏูŽูˆู‘ูŽุฎู’ุชูŽ ุฃุฑุถุงู‹ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุทูŽุฃู‡ูŽุง ุจูุฌูŽูŠุดูู‡ู
ุฒูŽุนูŠู…ูŒ ูˆูŽู„ุงูŽ ูˆูŽู‡ู’ู…ู ุงู„ู’ู…ูู„ููˆูƒู ุงู„ุฐู‘ูŽูˆูŽู‡ูุจู

ูฉูฅ. ูˆูŽุดุฑู‘ูŽุฏู’ุชูŽ ุฃุญู’ู„ุงููŽ ุงู„ููŽู„ุงูŽ ุนูŽู†ู’ ุฏููŠุงุฑูู‡ูู…ู’
ููŽุฑูŽุงุญููˆุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุนูŽู…ู’ูŠูŽุง ุจูุดูŽุฑู‘ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู

ูฉูฆ. ููŽู‡ูŽู„ู’ ุจูŽุงุชูŽ ุฌูŽูู’ู†ูŒ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ุณูŽุงู‡ูุฑู
ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ุตูŽุงุฑูŽ ู‚ูŽู„ู’ุจูŒ ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ูˆูŽุงุฌูุจู

ูฉูง. ูˆูŽุบูŽูŠุฑู ุนูŽุฌููŠุจู ู‚ูŽุจุถููƒูŽ ุงู„ุฃุฑู’ุถูŽ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ูŽุง
ูˆูŽุนูู†ู’ุฏูŽูƒูŽ ุณูŽูŠูู ุงู„ุณู‘ูŽุนุฏู ุฃูˆู‘ูŽู„ู ุถูŽุงุฑูุจู

ูฉูจ. ูƒุฐูŽู„ููƒูŽ ูŠูŽุนู’ู„ููˆ ู„ูู„ู…ูุญููŠุทู ูˆูŽูŠูŽุฑุชูŽู‚ูŠ
ุนูŽู†ู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู†ูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽุจุบููŠ ู†ูŽู‚ููŠู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ูŽุงู‚ูุจู

ูฉูฉ. ููŽู„ุงูŽ ุฒูู„ู’ุชูŽ ู…ูŽูŠู…ููˆู†ุงู‹ ู„ูŽุฏูŽู‰ ูƒูู„ู‹ ูˆูุฌู’ู‡ู‹ุฉู
ูˆูŽู†ูŽุฌู’ู…ููƒูŽ ู…ูŽู‚ู’ุฑูˆู†ูŒ ุจูุญุณู†ู ุงู„ุนูŽูˆูŽุงู‚ูุจู