1. He is glory in the night sailing and boats
Unless breasts of positions are useful
ูก. ูููู ุงููุนูุฒ ูู ุณูู
ูุฑู ุงููููููุง ูุงูููููุงุถูุจู
ููุฅูุงูู ููู
ูุง ุชูุบูููู ุตุฏูุฑ ุงููู
ูุฑูุงุชูุจู
2. And two blacks of men and their game
When their virtue is not distinguished by trials
ูข. ููุณููููุงูู ุฃุบูู
ูุงุฑ ุงูุฑููุฌูุงูู ูุตููุฏููุง
ุฅุฐุง ููู
ู ููู
ููููุฒู ููุถูููููุง ุจูุงูุชููุฌูุงุฑูุจู
3. And who dared the dangers, praised their stupidity
Either for victory or for preventing defects
ูฃ. ููู
ููู ุฒูุงุญูู
ู ุงูุฃุฎูุทูุงุฑู ุฃุญูู
ูุฏู ุบุจููููุง
ููุฅู
ูุง ููุธูููุฑู ุฃูู ููุฏูููุนู ุงููู
ุนูุงุชูุจู
4. And if acquiring virtues were easy
Those who do not strike would lead by mere words
ูค. ูููููู ููุงูู ุฅุญูุฑูุงุฒ ุงูููุถูุงุฆูู ููููููุงู
ููุณูุงุฏู ุจูู
ูุญูุถู ุงููููููู ู
ููู ููู
ู ููุถูุงุฑูุจู
5. And those who knew the days told its stranger
And in the stories of Pasha the eyes of wonders
ูฅ. ููู
ููู ุนูุฑููู ุงูุฃูููุงู
ู ููุตู ุบุฑููุจูููุง
ููููู ููุตูุตู ุงููุจูุงุดูุง ุนูููููู ุงููุบูุฑูุงุฆูุจู
6. He is the king calling for the right alone
Even if the people of false claims were many
ูฆ. ูููู ุงููู
ูููู ุงูุฏููุงุนูู ุฅููู ุงููุญููู ููุญูุฏูู
ููุฅูู ููุซูุฑูุชู ุฃููู ุงูุฏููุนูุงูู ุงููููููุงุฐูุจู
7. Brother of strong wills if he hits randomly
I would become deaf wherever an arrow went
ูง. ุฃุฎูู ุงููุนูุฒูู
ูุงุชู ุงูุบูุฑ ููููู ูุงุฑุน ุงูุณููููุง
ูุฃุตูู
ูู ุจูุณูููู
ูุญูุซ ููู
ููู
ู ุตูุงุฆูุจู
8. Running garden, does not stop attacking
If he intends or gains the best gains
ูจ. ุฌูุฑูููู ุฌูููุงูู ููุณ ููููููููู ููุงููุถุงู
ุฅุฐูุง ููู
ูู ุฃูู ููุจูุชูุฒ ุฃุณูููู ุงููู
ูุทูุงููุจู
9. Sees randomnesses of fate before descending
And knows what is in the chest before talking
ูฉ. ููุฑูู ููุชุงุชู ุงูุฏููููุฑู ูุจู ููุฒููููููุง
ููููุนูููู
ู
ุง ููู ุงูุตูุฏูุฑู ูุจู ุงูุชููุฎูุงุทูุจู
10. Refuge of Bani Haija and coolness of their faces
When heat saddened them with sorrows
ูกู . ู
ููุงูุฐ ุจูููู ุงูููููุฌูุง ููุจูุฑูุฏ ูุฌููููููู
ู
ุฅุฐูุง ู
ูุง ููููุงููู
ู ุญูุฑููููุง ุจูุงููู
ูุดูุงููุจู
11. And who is like him called to uncover adversity
When the people of calamities screamed: Help us
ูกูก. ููู
ููู ู
ูุซูููู ููุฏุนูู ููููุดููู ู
ููู
ููุฉ
ุฅุฐูุง ููุงูู ููุงุบูููุซูุงู ุฃููู ุงููู
ูุตูุงุฆุจู
12. The Zab mountains called him when the hand
Of injustice spread in their midst and sides
ูกูข. ุฏูุนูุชูู ุฌูุจูุงู ุงูุฒููุงุจู ููู
ููุง ุชูุจูุณููุทูุชู
ููุฏ ุงูุธููููู
ู ููู ุฃููุณูุงุทูููุง ูุงููุฌูููุงููุจู
13. A dreadful place where patience falls short of
And where are the greens of meadows
ูกูฃ. ู
ูููุงู ุณูุญูููู ููููุฒูุน ุงูุตููุจูุฑ ุฏูููู
ููุฃูููู ู
ููู ุงูุฎุถุฑุงุกู ุฎูุถูุฑ ุงูุฒููุฑูุงุฆูุจู
14. The people of firm nests complained of people
Of harshness, great might, rude and unjust
ูกูค. ุดูููุชู ููุงุฆูู
ุงูุฃุนูุดุงุดู ุฃูููุงู
ู ุบูููุธูุฉู
ูุจูุฃุณู ุดุฏูุฏ ุจุงูุฎูููุฉ ูุงุตูุจู
15. Oppressing money, chastity and blood
Among murderers, adulterers and robbers
ูกูฅ. ููุฌููุฑููู ููู ุงูุฃู
ููุงูู ูุงูุจูุถูุนู ููุงูููุฏู
ูุง
ููููู
ู ุจููููู ุณููููุงูู ุฒููููู
ู ููููุงููุจู
16. And they had swallowed in war a sip
That pierced with Turkish and Arab swords
ูกูฆ. ููููุฏู ุฌูุฑููุนููุง ุงูุฃููููุงูู ููู ุงูุญุฑุจ ุบูุตุฉู
ููููุชู ุจูุตูููุงุตูู ุชูุฑููููู
ู ูุงูุฃุนูุงุฑูุจู
17. As they raised a head for them after an incident
That was contaminated with immoral scandals
ูกูง. ููู
ูุง ุฑูููุนููุง ุฑูุฃุณุงู ููููู
ู ุจุนุฏ ููููุนูุฉ
ุฃุดูุงุจูุชู ุจูููุฌู ุงูููููู ุณููุฏู ุงูุฐููููุงุฆูุจู
18. But the caller was not disappointed and it was right for the one who strove
For his rise not to turn back disappointed
ูกูจ. ููู
ุง ุฎููููุจู ุงูุฏููุงุนูู ููุญููู ููู
ููู ุณูุนูู
ููุทูููุนูุชููู ุฃูู ูููุซูููู ุบููุฑู ุฎูุงุฆูุจู
19. And he fervently rushed at first to ward off oppression
The ferocity of one called to take the ruins
ูกูฉ. ููููุดูู ููุฏูููุนู ุงูุถููููู
ู ุฃููููู ููููููุฉู
ููุดูุงุดูุฉู ู
ููู ููุฏูุนูู ูุฃุฎูุฐู ุงูุฑููุบูุงุฆูุจู
20. And turned away from what they made for his victory
And said:God forbid,I am your servant and now the worst companion
ูขู . ููุฃุนูุฑูุถู ุนูู
ููุง ุฌูุงุนููููู ููููุตุฑูููู
ู
ููุงูู ุฌููุงุจ ุงููู ุฃูููู ููุงุฌูุจู
21. And he called them so they called him and delayed
Yes, for a while, until the book of sorrows was drafted
ูขูก. ูููููููุนู ููู ุทููู ุงูุฑูููุงุญู ุฅูููููู
ุฃููุง ุนูุจูุฏููู
ู ููุงููุญููู ุฃุฎูุจูุซ ุตูุงุญูุจู
22. And shook it urgently, selecting for intention
And piles of arrows counted for misfortunes
ูขูข. ูู ููุงุฏูู ููููุจููุชู ุงูุฏููููุงุนูู ููุฃุจุทูุฃุชู
ููุนูู
ู ุฑููุซูู
ุง ุฎูุทููุชู ููุชูุงุจู ุงููููุชูุงุฆูุจู
23. She reached Birin first stop
And after nine turned towards ruins
ูขูฃ. ููุญูุดูุญูุดููุง ุฌูุฑูุฏุงู ุชูุฎูููุฑููู ููููููููู
ูููููู
ู ุฐุฑููู ู
ูุนูุฏูุฏูุฉู ูููููููุงุฆูุจู
24. And passed by the bumps, its horse neighing aloud
Headed for Gaisaran between argument and pull
ูขูค. ููููุงููุชู ุฅูู ุจูุฆุฑูููู ุฃููููู ู
ูููุฒูู
ููู
ููู ุจูุนูุฏู ุชูุณุนู ุญููููููุชู ุจูุงูููููุงุฑูุจู
25. And news reached her in the belly of Jarish
So she escaped and returned in the vast playgrounds
ูขูฅ. ููููุจููุชู ุนูููู ุงูุฑููุฎู
ุงุชู ููุนูููู ุตููููููููุง
ููุตูุงุฑูุชู ูุฎูู
ูุณู ููู ู
ูููุงูู ุงููู
ูุฑุงุทูุจู
26. And no fire light appeared in Wazazin
And the people's eyes were around the poles
ูขูฆ. ุฅุฐูุง ู
ูุง ุณูุญูุชู ุฃููู
ูุงููููุง ููุญููู ูููููุฉู
ุฃุจูุงููุชู ุจุฃููู ุงููููุตุฏู ููุญููู ุงููู
ูุบูุงุฑูุจู
27. And in the wing of night it crept ready
Observing its course with the eye of the watcher
ูขูง. ูููุงููุชู ุฅููู ุนุจุงุณ ุจูุฑูุฏุงู ู
ูุจูุฑูุญุงู
ููุฏูุงุฑูุชู ุนูุดููุงูู ูููููู ุฃู
ู ุงููู
ูููุงุตูุจู
28. Walking in its light, illuminated
And dark below the mischievous darkness
ูขูจ. ุฅููู ุนูููููุฉู ุงูุญุฑุดุงู ุซู
ููุฉู ุฃูุฑูุฏูุชู
ุจุชูุชุฉ ุชูุฐูุฑูู ุงูุชููุฑูุจู ุฅูุฑูุงุฏู ุทูุงุฑูุจู
29. If their numbers were hidden from their gear
They would not have been wrong when they lit the false fire
ูขูฉ. ููููุฏ ุชูุฑูููุชู ุฒูุงุฑูููู ุฎููููุงู ููุฃุณูููุฏูุชู
ุฅููู ุบูุงุฆูุฑู ุงูุจูุฆูุฑู ุงุฌูุชูููุงุจู ุงููู
ูุฌุงููุจู
30. Who are they to think that expenses exceed them
When they lit fires of embers at night
ูฃู . ููู
ูุฑููุชู ุนูู ููููุฑูููู ูููุชูุฒู ู
ูุชูููููุง
ุฅูู ุบููุตูุฑูุงู ุจููููู ุญูุงุฏู ููุฌูุงุฐูุจู
31. They think that cunning protects their backs
As it was before in past years
ูฃูก. ููุตูุญูุชู ูููุง ุงูุฃุฎุจูุงุฑ ูู ุจูุทููู ุฌูุงุฑูุดู
ููููุฑููุชู ูููุฑููุชู ูู ููุณููุญู ุงููู
ููุงุนูุจู
32. So only the ruins of their homes remained
With no moaner or mourner
ูฃูข. ููู
ู ููุจุฏู ูู ููุงุฒูุงุฒููู ุถูููุก ููุงุฑูููุง
ููุจุงุชูุชู ุนูููู ุงููููู
ู ุญูููู ุงููู
ูุถูุงุฑูุจู
33. And the flock of horses flew in their rear
Repelling every fugitive
ูฃูฃ. ูููู ุฌูููุญู ููููู ุฃุฏูููุฌูุชู ู
ูุณูุชูุนูุฏููุฉู
ุชูุฑูุงููุจ ู
ูุฌูุฑููู ุจูุนูููู ุงูู
ูุฑูุงููุจู
34. And drew a sword from its sheath for every sheath
And destruction poured upon them from Marib's dam
ูฃูค. ุชูุณููุฑ ุนูู ุถูููุกู ููููุง ู
ูุณุชููููุฑูุฉู
ูู
ูุธูููู
ูุฉู ุฏููู ุงูุธูููููู
ุงูู
ูุดุงุบูุจู
35. You see the horses in their ruins like
Clouds of doom laden with clouds
ูฃูฅ. ููู ุฎููููุชู ุฃุนุฏูุงุฏูููุง ุนููู ุนูุฏุงุชูููุง
ูู
ุง ุบูุงููุทููุง ุฅุฐู ุฃูููุฏูุง ูุงุฑู ููุงุฐูุจู
36. And blocked the escape route for everyone from every pass
And the vast roads narrowed for them
ูฃูฆ. ููู
ููู ุบูุฑููููู
ู ุฃููู ุงูุฏููููุงููู ุชููููููููู
ู
ุฅุฐุง ุฃููููุฏูุง ุจุงูููู ููุงุฑู ุงูุญูุจูุงุญูุจู
37. So the red sun did not rise from their spear
Until they were planted on claws
ูฃูง. ููุธููููููู ุฃููู ุงูู
ูููุฑู ููุญูู
ูู ุธููููุฑูููู
ู
ูู
ุง ููุงู ููุจููุงู ููู ุงูุณููููููู ุงูุณูููุงุฆูุจู
38. And they left their corpses being eaten
By a stab removing the heart from every mold
ูฃูจ. ูู
ูุง ุฃุตูุจูุญูุชู ุฅูุงู ุฑุณููู
ู ุฏููุงุฑูููู
ู
ูููุณ ุนูููููููุง ุบูููุฑู ููุงุนู ูููุงุนูุจู
39. So ask the Uraisha stallions about the dispersal
Of that defeated multitude ascending
ูฃูฉ. ูููุฏู ุทูุงุฑ ุณูุฑุจู ุงูุฎููู ููู ุฃุฎุฑููุงุชููู
ู
ููุฑุฏูู ุนูููู ุฃุนููุงุจููู ููููู ุณูุงุฑูุจู
40. Because they went astray, straying from their path
And all warded off defending sorrows
ูคู . ููุณูููู ุงููุจููุงู ู
ููู ุณููููููู ููููู ู
ูุบูู
ูุฏู
ูุณูุงู ุนูููููู
ู ุจูุงูุฑููุฏูู ุณูุฏูู ู
ูุฃุฑูุจู
41. He has left them in the morning with worry
Hiding the bangs with headscarves
ูคูก. ุชูุฑูู ุงูุฎููููู ููู ุขุซูุงุฑููู
ู ู
ูุณูุชูุทูุฑุฉู
ุณูุญูุงุฆูุจ ุญูุชููู ุฃุฑุฏูููุชู ุจูุณูุญูุงุฆูุจู
42. And they changed beauty that its place cannot be hidden
By rubbing what is between the beard and eyebrows
ูคูข. ููุณูุฏููุชู ุณูุจูููู ุงููููู ู
ูู ูููู ููุฏูููุฏู
ูุถุงูุชู ุนูููููููู
ู ููุงุณูุนุงุช ุงูู
ูุณูุงุฑูุจู
43. If they kept it secret it would be scandalous
But your army does not wish to uncover
ูคูฃ. ูู
ูุง ุงุฑุชูููุนูุชู ุดู
ุณู ุงูุถูุญูู ููููุฏู ุฑู
ูุญูููู
ู
ุนููู ุงูุฃูููู ุญุชู ุฃูููุดูุจูุง ูู ุงูู
ูุฎูุงููุจู
44. Who are you, my lord of guards, so that he seeks you
While your face is a way to ideals
ูคูค. ูุฃุจููููุง ููุญูููุงูููู
ู ุชูุฎููุฑ ููุตูุงููููุง
ููุทูุนููู ููุฒููู ุงูููููุจู ู
ููู ูููู ููุงููุจู
45. People learned from you chastity in peace
And in the field of heroes overriding processions
ูคูฅ. ููุณูุงุฆููู ุนูุฑูููุดู ุงูู
ูููุฑู ุนู
ู ุชูููุดููุนูุชู
ุณูุญูุงุฆุจู ุฐุงูู ุงูุนูุซููุฑู ุงูู
ูุชูุฑูุงููุจู
46. You split the foreheads of all criminals
And threw them into their depth and the crevices
ูคูฆ. ูุฃู
ูุฑู ุฃุถูููููุง ุฃู
ูุฑูููู
ู ุนููู ุทุฑูููููู
ููุตูุฏูููุง ุฌูู
ููุนุงูุนููู ุฏููุงุนู ุงููููููุงุนูุจู
47. And they saw in battle a miracle
That you do not disappear from the eye of consent
ูคูง. ููููุฏู ุชูุฑููููููููู ุงููุบูุฏุงุฉู ุจูู
ูููู
ูู
ููุฎูุจููู ู
ูุนุณูููู ุงููููู
ูุง ุจุงูุนูุตุงุฆูุจู
48. Did their armors stand still when hitting them
And did their swords obey the grip of the swordsman?
ูคูจ. ููุบููููุฑูู ุญูุณููููุง ููููุณู ูุฎูููู ู
ูููุงููู
ุจูุชุชูุฑูุจู ู
ูุง ุจูููู ุงูููุญูู ููุงูุญูููุงุฌูุจู
49. If the yellow one delayed the complaint of their swords
The blue one carried out all calamities
ูคูฉ. ูุฆู ุฎููููู ูุง ู
ููููู ุงููุญูููุงุธู ููุถููุญูุฉู
ููุฌููุดููู ููู ููุดููู ุงูุบุทูุง ุบูููุฑู ุฑูุงุบุจู
50. It turned towards Safiha water plunging
Into the water of Abi Dukhan, the sea of sorrows
ูฅู . ููู
ููู ุฃููุชู ู
ูุฎุฏูู
ู ููู ูููููู ููููุชูููู
ููููุฌููููู ู
ูุฑูุขุฉู ุณูุจููููู ุงููู
ูุซูุงููุจู
51. It had seen the determination of its travel
To fold for the mother of people the train of sorrows
ูฅูก. ุชูุนููููู
ู ู
ููููู ุงููููุงุณู ููู ุงูุณููููู
ู ุนููููุฉู
ูููู ู
ูููุชููู ุงูุฃุจูุทูุงูู ููุจูุชู ุงููู
ููุงููุจู
52. From Mahras it stretched to the sun sails
To Nafta so it can shake off the dust of sorrows
ูฅูข. ูููููููููุชู ููุงู
ู ุงูู
ูุฌุฑูู
ูููู ุฌูู
ููุนูููุง
ููุนููููุฑูุชูููุง ููู ุบููุฑูููุง ูุงูุดููููุงุฎูุจู
53. So it did not take off the dull dress in Nafta
Until the lively dress shook the solid
ูฅูฃ. ูููุฏู ุดูุงููุฏูุง ุนููุฏู ุงููููุฒูุงูู ููุฑูุงู
ูุฉู
ุจูุฃููููู ุนููู ุนููู ุงูุฑูุถู ุบููุฑู ุบูุงุฆูุจู
54. And it only stomped to gesture to lightning
Clarifying on clouds like eyebrows gesture
ูฅูค. ุฃู
ูุง ุตูููุฏูุชู ุฃุฒููุงุฏููู
ู ุนูููุฏู ููุฏูุญูููุง
ูููููู ุทูุงููุนูุชู ุฃุณููุงููููู
ู ููููู ุณูุงุญูุจู
55. And she was told: Your goal is clouds and its shelter
And your gain is either pride or catching up with fugitive
ูฅูฅ. ููุฅูู ุฃููููุชู ุงูุบููููุงุฑู ู
ููู ุจุฃุณ ููุฐูู
ูุฅู
ููุง ูุฃุฎูุฑู ุฃูู ููููููุญู ุงูููููุงุฆูุจู
56. She said: It is forbidden to lead for this
Reins unless a victor and son of victor
ูฅูฆ. ุฃููููููุช ู
ูุทููููุจู ุจูููููู ูููููุถูุฉ
ููููู ุฌููุฏููู ููุงูุณููุงูู ุบูููู ุงูู
ูุทูุงููุจู
57. You want Suleiman the successful for guidance
And the guile of enemies at the clash of boats
ูฅูง. ููุฅูู ุฃุฎููุฑู ุงูุตููููุฑุงุกู ุดูููููู ุณููููููููู
ููููุฏู ููุถูุชู ุงูุฒููุฑูููุงุกู ููููู ุงูู
ูุขุฑูุจู
58. So O the best baby and pride of father
The best successor takes over from his branch
ูฅูจ. ูููููููุชู ุฅููู ู
ูุงุกู ุงูุตูููููุญูุฉู ุชูุฑุชูู
ู
ุจูู
ูุงุกู ุฃุจูู ุฏุฎุงู ุจูุญูุฑ ุงููุญูููุงุฆูุจู
59. So he saddled her in the morning and she tasted
In the evening the water of the wretched Sultan
ูฅูฉ. ููููุฏู ุนูุงููููุชู ู
ููุทูุงููุฉ ุฌุฏูู ุณูููุฑูููุง
ููุชูุทูููู ูุฃู
ู ุงููููุงุณู ุฐููููู ุงูุณููุจุงุณูุจู
60. And death crept into neighborhoods and it disappeared
Behind horses' freedom, the leading of survivors
ูฆู . ู
ููู ุงูู
ุญุฑุณู ุงู
ูุชูุฏููุชู ุฅูู ุงูุดู
ุณ ุดูุฑููุนุงู
ููููููุทูุฉู ูู ุชููููู ุบูุจุงุฑู ุงูู
ูุชูุงุนูุจู
61. She crawled towards the enemy with its weapons
Lengthening it lengthening of black scorpions
ูฆูก. ููู
ูุง ุฌูุฑููุฏูุชู ูู ููููุทูุฉ ุซููุจู ููุงุชุฑู
ู
ู ุงูุฃูููู ุญุชู ุจูุฑููุฏูุชู ุซููุจู ููุงุซูุจู
62. Cutting through the belly of the palm tree towards
The Bi'r Hanish well, not feeling afraid
ูฆูข. ูู
ูุง ุดูุทูุญูุชู ุฅูุงูู ูุฅูู
ูุงุกู ุจูุงุฑููู
ููุจููู ุนูู ุณูููู ูุฅูู
ูุงุกู ุญูุงุฌูุจู
63. So she met servants in its shelter so she trampled them
Leaving them listening to hungry wolves
ูฆูฃ. ููููููู ููููุง ู
ุบูุฒูุงูู ุณูููู ููุฑููุบูููุง
ููููููููู ุฅู
ููุง ุงููููุฎูุฑู ุฃูู ุฏูุฑููู ููุงุฑูุจู
64. He stood watering the army from his skin's water
Otherwise no throat of a drinker would have been wet
ูฆูค. ููููุงููุชู ุญูุฑูุงู
ู ุฃูู ูููููุฏู ููููุฐููู
ูููุงูุตูููู ุฅูุงูู ุบูุงููุจู ูุงุจููู ุบูุงููุจ
65. And he leaned towards Bi'r Al-Ubairis after
Some poles were quenched from Ariat
ูฆูฅ. ุชูุฑููุฏู ุณููููู
ูุงูู ุงููู
ูููููููู ููููููุฏู
ููููููุฏู ุงููุนูุฏูุง ุนูููุฏู ุงุตุทูููุงูู ุงูููููุงุถูุจู
66. He did not appear from Hussain Al-Dhaila for a moment
Of the day until the face of the addressee appeared
ูฆูฆ. ููููุง ุฎูููุฑู ู
ููููููุฏู ููููุง ููุฎูุฑู ููุงููุฏู
ูููููุจู ูููู ู
ููู ููุฑุนููู ุฎูููุฑู ููุงุฆูุจ
67. It folded what was between the sky and its land
Minarets or prayer niches of a monk
ูฆูง. ููุฃุณุฑูุฌูููุง ุตูุจูุญุงู ููุฐูุงููุชู ุนูุดููููุฉู
ู
ูููููููุฉู ุณูููุทูุงูู ููุฑููู ุงูู
ูุดูุงุฑูุจู
68. It is only the sea casting its waves
On the ground except it is not melting
ูฆูจ. ููุนูุจููุง ุงูู
ูููุงูุง ูู ุงููุญูููุงููุง ูุฃุฏูููุฌูุชู
ูุฑูุงุกู ุนูุชูุงูู ุงูุฎููู ูููุฏู ุงููููุฌูุงุฆูุจู
69. The course of travel was unclear between its mounds
Above the horsesโ backs or on boats
ูฆูฉ. ููููุฏู ุฒูุงุญูููุชู ููุญููู ุงููุนูุฏูู ุจูุณููุงุญูููุง
ุชูุดูููููููุง ุชูุดููุงูู ุณููุฏู ุงููุนูููุงุฑูุจู
70. Every silent one crept into its depths
And every pale one climbed up its glory
ูงู . ููู
ูุฑูู ุณูุญูููุฑุงู ููุงุทูุนุงู ุฌููููู ููุฎูููุฉู
ููุจูุฆูุฑู ุญููููุดู ู
ูููุจููุงู ุบูููุฑู ููุงุฆูุจู
71. Wondrous it appears and disappears but
It moves in both states like gazelles
ูงูก. ูููุงููู ุนูุจููุฏุงู ูู ุญูู
ูุงูุง ููุฏูุงุณููุง
ููุฎููููููููุง ุชูุตูุบูู ููุตูููุชู ุงููููููุงุนูุจู
72. When it stumbled in the sand it looked as if
Invisible hands beneath pulled its bridles
ูงูข. ููููุงู
ู ููุณููููู ุงููุฌููุดู ู
ูู ูููู ู
ูุงุฆููู
ูููููููุงููู ููู
ู ุชูุจูุชูููู ู
ู ุญููููู ุดูุงุฑูุจู
73. The knight of the green land ransomed from every raider
Eyes keeping awake in lovers' houses
ูงูฃ. ููู
ูุงูู ุฅููู ุจูุฆุฑู ุงูุฃูุจูููุฑูุตู ุจุนูุฏูู
ูุง
ุชูุฑูุดูููู ู
ู ุฃุฑูููุงุทู ุจูุนูุถู ุงููููููุงุตูุจู
74. In Duraimeen he lost his sleep and immersed
In Ghamra carrying on without a guide
ูงูค. ููู
ูุง ุจูุงูู ุนููู ุญูุณููู ุงูุฐููุฆููููุฉู ุณุงุนูุฉู
ู
ููู ุงููููู
ู ุญุชู ุจูุงูู ููุฌููู ุงููู
ูุนูุงุทูุจู
75. The green one escorts him in straying sometimes
And sometimes feels frustrated with the piercing stars
ูงูฅ. ููุทูุจูููู ู
ูุง ุจููููู ุงูุณููู
ูุงุกู ููุฃุฑูุถูููุง
ุตูููุงู
ูุนู ุจููุถ ุฃูู ู
ูุญูุงุฑููุจู ุฑูุงููุจู
76. He unleashed his reigns from Bi'r Sanish
To Qurb valley, the farthest side
ูงูฆ. ููู
ูุง ูููู ุฅูุงูู ุงููุจูุญูุฑู ููุฑู
ูู ุจูู
ููุฌููู
ุนููู ุงูุฃุฑุถู ุฅูุงูู ุฃููููู ุบููุฑู ุฐูุงุฆูุจู
77. He scattered what was between good things a group
That disappeared escaping before the lookout
ูงูง. ููุฃุดููููู ููุฌููู ุงููุณููููุฑู ุจูููู ุชููููููู
ุฃููููู ู
ูุชูููู ุงููุฎููููู ุฃู ูู ุงูููููุงุฑูุจู
78. She raided the raiders then an unforeseen raid
Leaving none of its youths but grayhaired
ูงูจ. ููุฎููููุช ุฅูู ุฃุบูููุงุฑููู ููููู ุถูุงู
ูุฑู
ููุฒููููุชู ุฅูู ุฃูุฌูุงุฏููู ููููู ุดูุงุญูุจู
79. Gave them the death spring to drink so they got drunk
And emitted from horror many wonders
ูงูฉ. ุนูุฌููุจุงู ููููุง ุชูุจุฏู ููุชูุฎูููู ูุฅูููู
ูุง
ุชูุณููุฑู ุนูููู ุงูุญูุงููููู ุณูููุฑู ุงูุฐูููุงุฆูุจู
80. My father, by that honorable man and his patience
For what happened from affliction and problems
ูจู . ุฅุฐุง ููุจููุจูุชู ููู ุงูุฑููู
ูู ุณูุงุฎูุชู ููุฃูููู
ูุง
ุชูุฌูุงุฐูุจูููุง ู
ู ุชูุญูุชู ุฃููุฏู ุงูุฌููุงุฐูุจู
81. The most worthy people of praise and thanks is the Master
Who welcomes you without grudges during anger
ูจูก. ููุฏูู ูุงูุฑูุณ ุงูุฎูุถูุฑุงุก ู
ู ูููู ุทูุงุฑูู
ุนูููููู ูููุงู
ู ูู ุจููููุชู ุงููุญุจูุงุฆูุจู
82. O you whose fame flew challenging
Corners of the sky with glories
ูจูข. ููููุฏู ุถูุงุนู ู
ูุง ุจูููู ุงูุฏููุฑูููู
ููู ูููู
ููู
ููุบูู
ููุฑูุฉู ููุณุฑูู ุนูููู ุบูููุฑู ูุงูุญูุจู
83. The immoral races woke up miserable with you
Alive and in their bowels the remnants
ูจูฃ. ุชูุคูู
ู ุจููู ุงููุฎูุถูุฑูุงุก ูู ุงูุชูููู ู
ูุฑููุฉู
ููุชูุฃุชูู
ูู ุทููุฑุงู ุจูุงููููุฌููู
ู ุงูุซูููุงููุจู
84. You crushed land no leader stepped with his army
Nor the fancy of vanishing kings
ูจูค. ููุฃุทููููู ู
ูู ุจูุฆุฑู ุงูุตููููุดู ุนููุงูููู
ุฅูู ููุฑุจู ููุงุฏู ุงูุฌูุฏูุฑู ุฃุจูุนูุฏู ุฌูุงููุจู
85. You scattered alliances of disobedience from their homes
Roaming blindly in the worst doctrines
ูจูฅ. ููุจูุฏููุฏู ู
ูุง ุจูููู ุงููููุนูู
ูุงุชู ุซููููุฉู
ุชูููุงุฑูุชู ููููุงุชูุชู ููุจููู ููุฑูุนู ุงููู
ุฑูุงุฒูุจู
86. Did any of their eyelids overnight stay awake?
And did any of their hearts oblige?
ูจูฆ. ุฃุบูุงุฑูุชู ุนููู ุงูุบููููุงุฑู ุฅุฐูุฐุงูู ุบูุงุฑูุฉู
ููู
ุชูุจูู ู
ูู ุดูุจููุงูููู ุบูููุฑู ุดูุงุฆูุจู
87. It is not strange you grasped the whole land
With the Saad prosper sword the first to strike
ูจูง. ููุฃูุฑูุฏูููู
ู ุนูููู ุงูู
ูู
ูุงุชู ููุฃูููููููุง
ูุฃุตูุฏูุฑู ุนููู ููููู ููุซููุฑู ุงูุนูุฌุงุฆูุจู
88. That is how he ascends the surrounder and climbs
Above the base; he who wants honest glories
ูจูจ. ุฃูุงู ุจูุฃุจู ุฐุงูู ุงูููุฌูููู ููุตูุจูุฑููู
ุนูู ู
ูุง ุฌูุฑู ู
ู ู
ูุญูููุฉู ููู
ูุดูุงุบูุจู
89. You still blessed in every course
Your star associated with good consequences
ูจูฉ. ููุฃูููู ุงูููุฑูู ุจูุงูุญูู
ุฏู ููุงูุดูููุฑู ุณููููุฏู
ูููุงููููู ุจูุงูุชููุฑุญูุงุจู ููููุชู ุงูุชููุบูุงุถูุจู
90. So.. preserve him, God the giver of success
The goal and empowerer over the guile of boats
ูฉู . ูููุงููู ูู
ูุงุฑุงู ููุงูููููุงุญูู ูุฃุดุฑูููุชู
ููุฏุงููุชู ููููุฌูู ู
ูู ููุฑุงู
ู ุฃุทูุงุฆูุจู
ูฉูก. ููู
ููุฉู ู
ูููุงูููุง ุงูุฃู
ููุฑู ููุญุฒู
ูู
ุฌูุฑู ู
ูุง ุฌูุฑู ู
ููู ุฃููุนูู
ู ููู
ููุงูููุจู
ูฉูข. ููููุง ุฃููููุง ุงููู
ูููู ุงูุฐู ุทูุงุฑู ุตููุชููู
ููุฒูุงุญูู
ู ุฃููุทูุงุฑู ุงูุณููู
ูุง ุจูุงููู
ููุงููุจู
ูฉูฃ. ุบูุฏูุชู ุจููู ุฃุฌููุงุณู ุงููููุฌููุฑู ุดููููุฉู
ุญูููุงุฉู ููููู ุฃุฌุฏูุงุซููุง ููุงูุชููุฑุงุฆูุจู
ูฉูค. ููุฏููููุฎูุชู ุฃุฑุถุงู ููู
ู ููุทูุฃููุง ุจูุฌููุดููู
ุฒูุนูู
ู ูููุงู ููููู
ู ุงููู
ูููููู ุงูุฐููููููุจู
ูฉูฅ. ููุดุฑููุฏูุชู ุฃุญููุงูู ุงููููุงู ุนููู ุฏููุงุฑูููู
ู
ููุฑูุงุญููุง ุนูููู ุงููุนูู
ูููุง ุจูุดูุฑู ุงูู
ูุฐุงููุจู
ูฉูฆ. ูููููู ุจูุงุชู ุฌููููู ู
ูููููู
ู ุบูููุฑู ุณูุงููุฑู
ูููููู ุตูุงุฑู ููููุจู ู
ูููููู
ู ุบูููุฑู ููุงุฌูุจู
ูฉูง. ููุบููุฑู ุนูุฌููุจู ููุจุถููู ุงูุฃุฑูุถู ูููููููุง
ููุนูููุฏููู ุณูููู ุงูุณููุนุฏู ุฃููููู ุถูุงุฑูุจู
ูฉูจ. ูุฐููููู ููุนูููู ูููู
ูุญููุทู ููููุฑุชููู
ุนููู ุงูุฏููููู ู
ูู ููุจุบูู ููููููู ุงูู
ูููุงููุจู
ูฉูฉ. ูููุงู ุฒูููุชู ู
ููู
ูููุงู ููุฏูู ูููู ููุฌูููุฉู
ููููุฌูู
ููู ู
ูููุฑููู ุจูุญุณูู ุงูุนูููุงููุจู