Feedback

The hand of the Most High has clasped his, and wandered with it,

ู‚ุฏ ุตุงูุญุชู‡ ูŠุฏ ุงู„ุนู„ูŠุง ูˆู‡ุงู… ุจู‡ุง

1. The hand of the Most High has clasped his, and wandered with it,
As if it were the blossoms of an inscribed garden.

ูก. ู‚ูŽุฏู’ ุตูŽุงููŽุญูŽุชู’ู‡ู ูŠูŽุฏู ุงู„ุนูŽู„ูŠูŽุง ูˆูŽู‡ูŽุงู…ูŽ ุจูู‡ูŽุง
ูƒูŽุฃู†ู‡ู ุจูุฒูู‡ููˆุฑู ุงู„ู†ู‚ู’ุดู ุจูุณู’ุชูŽุงู†ู

2. When the tall one appeared on a journey,
In which heights and pillars rose,

ูข. ุฅุฐู’ ู„ุงูŽุญูŽ ู…ูุฑุชูŽููุนู ุงู„ุฃููŠูŽุงุกู ูููŠ ุณูŽููŽุฑู
ู„ูŽู…ุง ุนูŽู„ูŽุชู’ ูููŠู‡ู ุฃุฑุฌูŽุงุกูŒ ูˆูŽุฃุฑู’ูƒูŽุงู†ู

3. His position was for purification in residence,
From which civilization was renewed in the desert.

ูฃ. ููŽูููŠ ุงู„ุฅู‚ูŽุงู…ูŽุฉู ู„ูู„ุชู†ุฒููŠู‡ู ู…ูŽู†ุตูุจูู‡ู
ุชูŽุฌูŽุฏู‘ูŽุฏูŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ู ูููŠ ุงู„ุจูŽูŠู’ุฏูŽุงุกู ุนูู…ู’ุฑูŽุงู†ู

4. And in exile were homelands for homelands,
Having been enveloped by the light of acceptance, a place of happiness and possibility.

ูค. ูˆูŽูููŠ ุงู„ุชุบูŽุฑู‘ูุจู ู„ูู„ุฃูˆู’ุทูŽุงู†ู ุฃูˆุทูŽุงู†ู
ุฃุถุญูŽู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุญูŽูู‘ูŽู‡ู ู†ููˆุฑู ุงู„ู‚ูŽุจูˆู„ู ุถููŠูŽุง

5. It sways gently when the breeze passes by it,
Without doubt, they are brothers in gentleness.

ูฅ. ู…ูŽูƒูŽุงู†ูŽ ุบูŽุฑุจูู‡ู ุณูŽุนุฏูŒ ูˆูŽุฅู…ู’ูƒูŽุงู†ู
ูŠูŽู‡ู’ุชูŽุฒู‘ู ู„ูุทูุงู‹ ุฅุฐุง ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู†ุณููŠู…ู ุจูู‡ู

6. It has brought to its affection the patience of youths,
From it, robes and carpets are perfumed.

ูฆ. ู„ุงูŽุดูŽูƒู‘ูŽ ุฃู†ู‡ูู…ูŽุง ูููŠ ุงู„ู„ู‘ูุทู’ูู ุฅุฎู’ูˆุงู†ู
ุฃู‡ู’ุฏูŽุชู’ ุฅู„ูŽู‰ ุนูŽุทููู‡ู ุงู„ุตู‘ูŽุจู ุฃุฑุฌุง

7. It flashes to skilled poets through it
A poetry collection, just as a king has a collection.

ูง. ุชูŽุนูŽุทุฑูŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ู ุฃุฐู’ูŠูŽุงู„ูŒ ูˆูŽุฃุฑู’ุฏูŽุงู†ู
ูŠูŽู„ููˆุญู ู„ูู„ุดู‘ูุนูŽุฑูŽุงุกู ุงู„ู…ูŽุงู‡ูุฑููŠู†ูŽ ุจูู‡ู

8. The honor of his Master has met him through his Creator
He has power over enemies, though they have power.

ูจ. ุฏููŠูˆูŽุงู†ู ุดูุนู’ุฑู ูƒูŽู…ูŽุง ู„ูู„ู…ูู„ูƒู ุฏููŠูˆูŽุงู†ู
ูˆูŽุงููŽุชู‡ู ุนุฒุฉ ู…ูŽูˆู„ุงูŽู‡ู ุจูุฎูŽุงู„ูู‚ูู‡ู

9. According to the rank of Ali Pasha, of whom
The great ones took pride and the notables approved.

ูฉ. ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃุนูŽุงุฏููŠ ู„ูŽู‡ู ุดูŽุฃู†ูŒ ูˆูŽุฅู†ู’ ุดูŽุงู†ูˆุง
ุนูŽู„ูŽู‰ ู‚ูŽุฏุฑู ุนูŽู„ููŠ ุจูŽุงุดูŽุง ุงู„ุฐูŠ ุงูุชูŽุฎุฑูŽุชู’

10. The Master of Highness, the son of Hussein the guide,
Of high ambition and penetrating understanding,

ูกู . ุจูู‡ู ุงู„ุฃูƒูŽุงุจูุฑู ูˆูŽุงุณุชูŽุฑู’ุถูŽุชู’ู‡ู ุฃุนู’ูŠูŽุงู†ู
ู…ูŽูˆู„ูŽู‰ ุงู„ุนูู„ุงูŽ ุงุจู’ู† ุญูุณูŽูŠู’ู† ู†ุฏู‰

11. And his dignity among kings is graceful.
Forbearance in him is innate, no rancor against him remains in the heart of any man.

ูกูก. ุณุงุฑุช
ุฐููˆ ุงู„ู…ูŽุญู’ุชูุฏู ุงู„ุนูŽุงู„ููŠ ูˆูŽููŽู‡ู’ู…ู ุซูŽุงู‚ูุจู

12. It protects from calamities and fears, so souls
And eyes ransom him from them.

ูกูข. ูˆูŽูˆูŽู‚ูŽุงุฑู‡ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู…ูู„ููˆูƒู ุฑูŽุฒููŠู†ู
ุงู„ุญู„ู… ููŠู‡ ุณุฌูŠุฉ ู„ู… ูŠุจู‚ ููŠ

13. It guards him from harm and protects his territory
With cutting talons, eagles protected him.

ูกูฃ. ู‚ู„ุจ ุงู…ุฑูŠุก ุถุบู†ุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ูŠุจูŠู†
ุฃู…ู†ู ุงู„ุบูŽูˆูŽุงุฆูู„ูŽ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฎูŽุงูˆูููŽ ููŽุงู„ู’ูˆูŽุฑูŽู‰

14. Namely the Minister, his namesake, Al-Hajj who
Abdul Aziz is his father and assists him.

ูกูค. ุชูŽูู’ุฏููŠู‡ู ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ุฃู†ู’ููุณูŒ ูˆูŽุนููŠููˆู†ู
ุชูŽุฑู’ุนูŽุงู‡ู ู…ูู†ู’ ุดูŽุฎุตู ูˆูŽุชูŽุญู…ููŠ ุญูŽูˆุฒูŽู‡ู

15. For what! He has pleased God and His creation,
And keeps his covenant, he does not betray.

ูกูฅ. ุจูู‚ูŽูˆูŽุงุจูุถู ุจูุชู’ุฑู ุญูู…ูŽุงู‡ู ุตูŽูˆู’ู†
ุณููŠู…ูŽุง ุงู„ูˆูŽุฒููŠุฑู ุณูŽู…ููŠู‘ูู‡ู ุงู„ุญูŽุงุฌู ุงู„ุฐูŠ

16. My mind wandered in composing about another,
And to him came my hidden prose.

ูกูฆ. ุนูŽุจู’ุฏู ุงู„ุนูŽุฒููŠุฒู ุฃุจููˆู‡ู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ูŠูุนููŠู†ู
ู„ูู…ูŽุง ู„ุงูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฃุฑู’ุถูŽู‰ ุงู„ุฅู„ูŽู‡ูŽ ูˆูŽุฎูŽู„ู’ู‚ูŽู‡ู

17. To God belongs the mark of wonders gathered
In him like the Indian Ocean, vast.

ูกูง. ูˆูŽุงู„ุนูŽู‡ู’ุฏูŽ ูŠููˆูููŠู‡ู ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุฎููˆู†ู
ุดูŽุฑูŽุฏูŽุชู’ ู‚ูŽุฑููŠุญูŽุฉู ูููƒุฑูŽุชููŠ ููŠ ุบูŽูŠุฑูู‡ู

18. It cannot be counted, the eloquence to number them
And when can its hidden secret be emulated?

ูกูจ. ูˆูŽุฅู„ูŽูŠู‡ู ุฌูŽุงุกูŽ ู†ูุธูŽุงู…ููŠูŽ ุงู„ู…ูŽูƒู’ู†ููˆู†ู
ู„ูู„ู‡ู ุฏูŽุฑู‘ู ุนูŽุฌูŽุงุฆูุจู ู‚ูŽุฏู’ ุฌูู…ู‘ูุนูŽุชู’

19. Its virtues appeared boundless,
Revealed yet its honor preserved.

ูกูฉ. ูููŠู‡ู ูƒูŽุจูŽุญู’ุฑู ุงู„ู‡ูู†ุฏู ู…ูŽุง ุฌูŽูŠู’ุญููˆู†ู
ู„ุงูŽูŠูุณู’ุชูŽุทูŽุงุนู ู„ูุฐูŠ ุงู„ุจูŽู„ุงูŽุบูŽุฉู ุนูŽุฏู‘ูู‡ูŽุง

20. His exceeding generosity has spread through the land,
The rich and poor have benefited equally.

ูขู . ูˆูŽู…ูŽุชูŽู‰ ูŠูุฌูŽุงุฑูŽู‰ ุณูุฑู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูŽุฎู’ุฒููˆู†ู
ุจูŽุงู†ูŽุชู’ ู…ูŽุญูŽุงุณูู†ูู‡ู ุจูู„ุงูŽ ุญูŽุตู’ุฑู ู„ูŽู‡ูŽุง

21. Its eminent presence was purified, darkness and
Its terrors have vanished.

ูขูก. ู…ูŽูƒุดููˆููŽุฉู‹ ูˆูŽุงู„ุนูุฑุถู ู…ูู†ู’ู‡ู ู…ูŽุตููˆู†ู
ุนูŽู…ู‘ูŽุชู’ ููŽูˆูŽุงุถูู„ูู‡ู ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉูŽ ููŽุงุณุชูŽูˆูŽู‰

22. The kingdom made its glory manifest with events
Whose pace intensifies and gentles.

ูขูข. ูููŠู‡ูŽุง ุบูŽู†ููŠู‘ู ุงู„ุญูŽุงู„ู ูˆูŽุงู„ู…ูุณูƒูŠูู†ู
ูˆูŽุงููŽู‰ ู„ูุญูŽุถู’ุฑูŽุชูู‡ู ุงู„ุนูŽู„ููŠุฉู ููŽุงู†ู’ุฌูŽู„ูŽู‰

23. So steeds neigh and warriors don armor
With their weapons, and their blades sing.

ูขูฃ. ุนูŽู†ู’ู‡ูŽุง ุบูŽูŠูŽุงู‡ูุจู ูˆูŽุญุดูู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ู‡ููˆู†ู
ูˆูŽุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ุฃุธู’ู‡ูŽุฑูŽ ุนูุฒู‘ูŽู‡ู ุจูู…ูŽุญูŽุงููู„ู

24. Spears are in the horsemenโ€™s hands, rising high,
And the banners flutter, varied hues.

ูขูค. ูŠูŽุดู’ุชูŽุฏู ูˆูŽุฎู’ุฏู ู…ูŽุณููŠุฑูู‡ูŽุง ูˆูŽูŠูŽู„ููŠู†ู
ููŽุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽุตู’ู‡ูŽู„ู ูˆูŽุงู„ูƒูู…ูŽุงุฉู ุชูŽุฏูŽุฑู‘ูŽุนูŽุชู’

25. The air thunders with drums as if
It is thunder with sounds that croon.

ูขูฅ. ุจูุณูู„ุงุญูู‡ูŽุง ูˆูŽู„ูุตูŽูˆู’ู„ูู‡ูŽุง ุชูŽู„ุญููŠู†ู
ูˆูŽุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑู ูููŠ ุฃูŠุฏููŠ ุงู„ููŽูˆูŽุงุฑูุณู ุชูŽุนู’ุชูŽู„ููŠ

26. Dawn is dazed by the summons, so it is guided
To answer with joy and melody.

ูขูฆ. ูˆูŽุงู„ุจูŽู†ุฏู ูŠูŽุฎููู‚ู ุฒูŽุงู†ูŽู‡ู ุงู„ุชู‘ูŽู„ู’ูˆููŠู†ู
ูˆูŽุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ูŠูŽุฏู’ูˆููŠ ุจูุงู„ุทู‘ูุจููˆู„ู ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู‡ู

27. The naqara resounds with a band angrily
Mimicked by their echoes, a pair.

ูขูง. ุฑูŽุนุฏูŒ ุจูุฃุตู’ูˆูŽุงุช ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุญูŽู†ููŠู†ู
ูˆูŽุงู„ุตู‘ูุจู’ุญ ูŠูŽุตุนูŽู‚ ู„ูู„ู†ู‘ูŽูููŠุฑ ููŽูŠูŽู‡ู’ุชูŽุฏูŠ

28. People yearn to see his face,
So all are enraptured by his beauty.

ูขูจ. ู„ูุฌูŽูˆุงุจูู‡ู ุงู„ุชุทู’ุฑููŠุจ ูˆูŽุงู„ุชู„ู’ุญููŠู†ู
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุฑู ุฒูŽุงู†ูŽ ุจูุฒูŽู…ุฑูŽุฉู ูููŠ ู†ูู‚ู…ูŽุฉู

29. The full moon and glow of his face are equal,
If the shining full moon had a forehead.

ูขูฉ. ูŠูŽุญูƒููŠู‡ู ู…ูู†ู’ ุฃุตุฏูŽุงุฆูู‡ูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุฑููŠู†ู
ูˆูŽุงู„ู†ุงุณู ู…ูุดุชูŽุงู‚ููˆู†ูŽ ุฑูุคูŠูŽุฉูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ูู‡ู

30. I have protected it from onlookersโ€™ eyes, not
A glance has fallen on it from their eyelids.

ูฃู . ููŽุฌูŽู…ููŠุนูู‡ูู…ู’ ุจูุฌูŽู…ูŽุงู„ูู‡ู ู…ูŽูู’ุชููˆู†ู
ุณููŠุงู†ู ุจูŽุฏุฑู ุฏูุฌูŽู‰ ูˆูŽุบูุฑู‘ูŽุฉู ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู

31. He remains supported in the blessed kingdom,
Protected by an Able and Helper Lord.

ูฃูก. ู„ูŽูˆ ูƒูŽุงู†ูŽ ู„ูู„ุจูŽุฏู’ุฑ ุงู„ู…ูู†ููŠุฑ ุฌูŽุจููŠู†
ุนูŽูˆู‘ูŽุฐู’ุชูู‡ ู…ูู†ู’ ุฃุนู’ูŠูู† ุงู„ู…ูุนู’ูŠูŽุงู† ู…ูŽุง

32. However much is said, it has encompassed every scope,
And reached Tunisiaโ€™s auspicious Bey.

ูฃูข. ุฑูŽู…ูŽู‚ูŽุชู’ ุจูุฃู„ู’ุญูŽุงุธ ุฅู„ูŽูŠู‡ ุฌููููˆู†
ู„ุงูŽุฒูŽุงู„ูŽ ูููŠ ุงู„ู…ูู„ูƒ ุงู„ุณุนููŠุฏ ู…ุคูŽูŠุฏุงู‹

ูฃูฃ. ูŠูŽุญู’ู…ููŠู‡ ุฑูŽุจูŒ ู‚ูŽุงุฏุฑ ูˆูŽู…ูุนููŠู†
ู…ูŽุง ู‚ููŠู„ูŽ ู…ูŽู‡ูŽู…ูŽุง ุขุจูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽุฉ

ูฃูค. ูˆูŽุงููŽู‰ ู„ูุชููˆู†ูุณูŽ ุจูŽุงูŠูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูŽูŠู’ู…ููˆู†