Feedback

Between the antelopes and the tall mountains, ranks are raised

ุจูŠู† ุงู„ุธุจุง ูˆุงู„ุนูˆุงู„ูŠ ุชุฑูุน ุงู„ุฑุชุจ

1. Between the antelopes and the tall mountains, ranks are raised
And no rest is seen unless there is fatigue

ูก. ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุธูุจุง ูˆูŽุงู„ุนูŽูˆูŽุงู„ูŠ ุชูุฑููŽุนู ุงู„ุฑู‘ูุชูŽุจู
ูˆู„ุง ุชูุฑู‰ ุฑูŽุงุญุฉูŒ ู…ูŽุงู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ุชูŽุนูŽุจู

2. And he who aspires to a difficult matter, its attainment is difficult
And does not set out as a warrior, nobility does not come near him

ูข. ูˆูŽู…ูŽู† ุชูŽุณูŽุงู…ูŽู‰ ู„ุฃู…ุฑู ุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูŽุทู„ูŽุจูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู‚ูู…ู’ ุบูŽุงุฒููŠุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูุฏู’ู†ูู‡ ุงู„ุญูŽุณูŽุจู

3. Far apart are the heavily bodied laid down
And the vigilant in the ferocity of dangers erect

ูฃ. ุดูŽุชู‘ูŽุงู†ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุซูŽู‚ููŠู„ู ุงู„ุฌูŽู†ู’ุจู ู…ูู†ุจุทูุญู
ูˆุถูŽุงู…ูุฑู ููŠ ู„ูŽุธูŽู‰ ุงู„ุฃุฎู’ุทุงุฑู ูŠูŽู†ุชูŽุตูุจู

4. The master Pasha endured so the incentives did not make him sit still
And exhaustion did not diminish his vigor

ูค. ู‚ูŽุฏ ูƒุงุจูŽุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ุจูŽุงุดูŽุง ููŽู…ูŽุง ู‚ูŽุนูŽุฏุชู’
ุจูู‡ู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆูŽุงุนููŠ ูˆูŽู„ุงูŽ ุฃุฒุฑูŽู‰ ุจูŽู‡ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตูŽุจู

5. And he made the difficult easy in fulfilling his duty
Until he accomplished all the lofty goals

ูฅ. ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุณู‡ูŽู„ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุนุจูŽ ููŠ ุชูŽุญุตููŠู„ู ูˆูŽุงุฌูุจูู‡ู
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู‚ูŽุถูŽู‰ ูููŠ ุงู„ู…ูŽุนูŽุงู„ูŠ ูƒู„ู‘ูŽู…ูŽุง ูŠูŽุฌูุจู

6. The generous refuses anything but the best of it
And the lowly avoids its measly share and shuns

ูฆ. ูŠุฃุจูŽู‰ ุงู„ู…ู’ูƒูŽุงุฑูู…ูŽ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ุฃุจู’ุนูŽุฏู‡ูŽุง
ูˆูŽูŠูŽุชู‘ูŽู‚ููŠ ู†ูŽุฒู’ุฑูŽู‡ูŽุง ุงู„ุฏุงู†ููŠ ูˆูŠูŽุฌู’ุชูŽู†ูุจู

7. What rank was out of his reach?
Or what station was he not competent in?

ูง. ูุฃูŠ ู…ูŽู†ู’ุฒูู„ูŽุฉู ููŽุงุชูŽุชู‡ู ุตูŽู‡ูˆูŽุชูู‡ูŽุง
ุฃูˆ ุฑูุชู’ุจูŽุฉู ู„ู… ูŠูŽูƒูู†ู’ ูููŠู‡ูŽุง ู„ูŽู‡ู ุฎูŽุจูŽุจู

8. Ask the horizonโ€™s rising about the range of his dwellings
The horizons and stars know his abodes

ูจ. ุณูŽู„ู’ ุทูŽุงู„ูุนูŽ ุงู„ุฃูููู‚ู ุนู† ู…ูŽุฑู…ู‰ ู…ูŽูˆูŽุงุทูุฆูู‡ู
ุชูŽุฏู’ุฑููŠ ู…ูŽู†ูŽุงุฒูู„ูŽู‡ู ุงู„ุขููŽุงู‚ู ูˆูŽุงู„ุดู‘ูู‡ูุจู

9. Goads of aspirations shook him when their tether was long
Until the dusty dawn became turbulent and restless

ูฉ. ู‡ูŽุฒู‘ูŽุชู‡ู ู‡ูŽู…ู‘ูŽุงู… ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุทูŽุงู„ูŽ ู‚ูŽุงุตูุฑูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุบูŽุฏู‘ุง ุธูŽุงู‡ูุฑู ุงู„ู’ุบูŽุจุฑูŽุงุก ูŠูŽุถุทูŽุฑูุจู

10. The King readied them before that day bridled
For a day of tribulation crying and wailing

ูกู . ุดูŽู‚ู‘ููˆุง ุงู„ุนูŽุตูŽุง ูˆูŽุณูŽุงุฑูˆุง ู…ูุฌู…ูุนููŠู†ูŽ ุนูŽู„ู‰
ู…ุง ูููŠู‡ู ู†ูŽู‚ุถ ุงู„ู‡ูุฏู‰ ูŠุง ุจูุฆุณูŽ ู…ุง ุงุฑุชูƒุจูˆุง

11. Each lean belly saddle makes them circle around the leanness training them to gallop
Best for them are triumph and the yellow leads them

ูกูก. ูˆุงุณุชูŽุถุนูŽููˆุง ุงู„ุฃู…ู’ุฑูŽ ู…ู† ุฃู‚ุตู‰ ุงู„ุฌูŽุฑููŠุฏู ุฅู„ู‰
ู…ุง ุฏูˆู†ูŽ ุตูŽุจุฑูŽุฉูŽ ู„ุงูŽ ูŠูŽู†ู’ู‡ูŽุงู‡ูู… ุฑูŽู‡ูŽุจู

12. And yellow is a secret of joy pulling them
They crafted from the night flanks for its structure

ูกูข. ุฃุนู’ุฑูŽูˆุง ู…ู† ุงู„ุฃู…ู† ู…ูŽู† ุฌุงุฒูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑูŠู‚ูŽ ุจู‡ุง
ููŽุจูŽุงุชูŽ ุตููู’ุฑุงู‹ ููŽู„ุงูŽ ุฃู‡ู’ู„ูŒ ูˆู„ุงูŽ ู†ูŽุดูŽุจู

13. And from the sunโ€™s trinkets ornaments when it disappears
They almost melt from the action within them

ูกูฃ. ูƒูŽู… ู…ูู†ู’ ุจูŽุฑููŠุกู ุฃุจูŽุงุญูˆุง ุฑูŽุญู’ู„ูŽู‡ู ููŽุบูŽุฏุง
ูˆูŽู‡ููˆู‘ูŽ ู…ู† ุจูŽุนู’ุฏู ุฅุชู’ุฑูŽุงุจู ู„ูŽู‡ู ุชูŽุฑูุจู

14. If not for the reins managing them or the curb
To God belongs its valiant knight charging forth

ูกูค. ู…ูŽุง ุฑุงูŽู‚ูŽุจููˆุง ูููŠ ูˆูŽู„ููŠ ุฅู„ู‘ูŽ ุฎูŽุงู„ูู‚ูู‡ู
ูˆูŽู„ุงูŽ ุงุณู’ุชูŽู„ุงู†ููˆุง ู„ูู…ูŽู†ู’ ู„ูู„ุนูู„ู…ู ูŠูŽู†ุชูŽุณุจู

15. When the warriors drank deep from its watering hole
The saddle blankets wave from it touching its side

ูกูฅ. ูˆูŽุงูŽูˆุฏูŽุนููˆุง ู‡ูŽู…ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ูููŠ ูƒูู„ู‘ ู…ูŽุงู‡ููŠุฉู
ูˆูŽุฐุงูƒู ู…ูŽุง ุฏูŽู„ู‘ูŽ ุนูŽู† ู…ูŽุถู…ูˆู†ู‡ ุงู„ู„ู‘ูŽู‚ูŽุจู

16. And the plaits envy its supple trigs
How can anyone match its characteristics?

ูกูฆ. ุธูŽู†ู‘ููˆุง ุงู„ุฏู‘ูŽูˆูŽุงุฑูŽุฉูŽ ุชูŽุญู’ู…ูŠูู‡ู… ูˆูŽุญูู‚ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ูŽุง
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุจูŽุนู’ุถูŽ ุธูู†ูˆู†ู ุงู„ู…ูุฏู‘ูŽุนููŠ ูƒูŽุฐูุจู

17. While fortune serves it and the steeds and the noble born
It raided Semenja after the pond and in

ูกูง. ูˆูŽุบูŽุฑู‘ูŽู‡ูู… ู‚ูŽูˆู„ู ู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽุฏู’ุฑู ุนูŽุงู‚ูุจูŽุฉู‹
ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูุฒูŽุจู’ุฑูŽ ุฃุจุง ุงู„ุฃุดู’ุจูŽุงู„ู ู„ุงูŽ ูŠูŽุซูุจู

18. The soul of El-Khurayyib from its breath a flame
It camped at El-Jubaybina and for it

ูกูจ. ูˆูŽูƒูŽุฐู‘ูŽุจูˆุง ู…ูู†ุฐูุฑููŠู‡ู…ู’ ุญูŽุฑู‘ูŽ ุตูŽุฏู’ู…ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู‡ู… ุนู„ู‰ ุงู„ูŽู‚ุทุนู ููŠ ุชูŽูƒุฐู’ูŠูุจู‡ู… ูƒูŽุฐุจููˆุง

19. Dawned a brilliant light heading for its meadow
When it spread in El-Batin it contracted

ูกูฉ. ููŽุญูŽูŠู’ุซู ู„ู… ูŠูุซู’ู†ูู‡ูู… ุฑูŽุฏู’ุนู ุงู„ุฃู…ููŠูุฑู ูˆูŽู„ุง
ู„ูŽูˆุชู’ ุฑูุคููˆุณูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฃุฑู’ุณู„ู ูˆูŽุงู„ูƒูุชูุจู

20. Intending El-Sharayshira the plateau and drew near
It passed by the white-eyed and did not

ูขู . ุทูŽุงุฑูŽุชู’ ุจูู‡ู ุงู„ู’ุฎูŽูŠู„ู ู…ูู†ู’ ุณูŽูŠุฌูˆู…ูŽ ููŽุงุบูุฑุฉู‹
ุฃููˆูŽุงู‡ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุนูŽู„ูŽู‰ ุฃุดุฏูŽุงู‚ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ุญุจูŽุจู

21. Stop it the eyebrow's fence from the waters forbid
In El-Fakka the tying rope was undone safely

ูขูก. ุชูŽู…ูุฑู‘ู ู…ูŽุฑู‘ ุณูŽุญูŽุงุจู ุงู„ู’ุฌูŽูˆู‘ ููŠ ุฏูŽุนูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ู…ูู† ููŽูˆู‚ูู‡ูŽุง ู…ู† ุฎูŽูู’ู‚ูู‡ุง ุณูุญูุจู

22. After fulfilling a period of fighting and war
From El-Hafir to the aromatic Mรขjil it surged

ูขูข. ุฃุนูŽุฏู‘ูŽู‡ูŽุง ุงู„ู’ู…ู„ูŽูƒู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ู…ูุณุฑูŽุฌูŽุฉู‹
ู„ููŠูŽูˆู…ู ู…ูุนู’ุถูู„ูŽุฉู ุชูŽุจู’ูƒููŠ ูˆุชูŽู†ูŽุชู’ุญูุจู

23. Heading to El-Qafsa it gallops joyfully
In El-Aqilah it spread from its vanguards

ูขูฃ. ุชูู‚ูู„ู‘ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุฎูŽู…ููŠุตู ุงู„ุจูŽุทู†ู ู…ูู†ุฌูŽุฑูุฏู
ูŠูŽุญู†ููˆ ุนู„ู‰ ุงู„ู’ุฌูุฑุฏู ููŠ ุชุฃุฏู’ูŠูุจูู‡ุง ุฏุฑุจ

24. Those who are adept in news to gather
It gave them glad tidings of longing that on

ูขูค. ุฃูˆู’ู„ู‰ ุจู‡ุง ุงู„ุธู‘ูŽูู’ุฑู ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽูู’ุฑูŽุงุกู ุชูŽู‚ู’ุฏูู…ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽูุฑู ุณูุฑู‘ูŒ ุจูู‡ู ุงู„ุฃูู’ุฑูŽุงุญู ุชูŽู†ู’ุฌูŽุฐู’ุจู

25. The back of Ed-Dawwara a people prone to ruin approached
It dealt with the ravines of El-Shat'h climbing

ูขูฅ. ุตูŽุงุบูŽุชู’ ู…ูู† ุงู„ู‘ูŽู„ูŠู„ู ุฃุทุฑูŽุงูุงู‹ ู„ูู‡ูŽูŠูƒูŽู„ูู‡ูŽุง
ูˆูŽู…ูู† ุญูู„ู‰ ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ุญูŽู„ูŠุงู‹ ุญูŠู† ุชุญุชูŽุฌุจู

26. To confrontation, nothing behind it remains
And after some rugged plains it found

ูขูฆ. ุชูŽูƒูŽุงุฏู ุชูŽู†ู’ู‚ูŽุฏู‘ู ู…ูู† ููุนู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽุดุงุทู ุจูู‡ุง
ู„ูŽูˆู„ุง ุงู„ุนูู†ุงู†ู ูŠูุนุงู†ููŠู‡ูŽุง ุฃูˆู ุงู„ู„ู‘ูŽุจูŽุจู

27. An easy road the trampler crowds it
It spent the night extending at the springs' heads and from

ูขูง. ู„ูู„ู‘ูŽู‡ู ูุงุฑูุณูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูู‚ุฏูŽุงู…ู ู…ูุณุชูŽู‡ูู„ุงู‹
ุฅุฐุง ุจูŽู†ููˆ ุงู„ุญูŽุฑู’ุจู ู…ูู† ุฑุงูˆููˆู‚ูู‡ูŽุง ุดูŽุฑูุจููˆุง

28. There the discord disappeared and the riders gathered
And its east side preceded it

ูขูจ. ูŠูŽุณุชู’ู†ูŽู†ุจูู„ู ุงู„ุณู‘ูŽุฑุฌู ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง ู…ูŽุณู‘ูŽ ุฌูŽุงู†ูุจูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุญู’ุณูุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู†ูŽ ู…ูู† ุฃุนู’ุทูŽุงููู‡ู ุงู„ู‚ูุถูุจู

29. And the hollow of it the piercing bullets filled
Batita remained defiantly with the armies

ูขูฉ. ูŠูุฏุจูุฑู ู‚ูŽูˆู…ู ุงู„ู’ุนูุฏุง ูููŠ ุฏูŽูู’ุนู ุตูŽูˆู’ู„ูŽุชูู‡ู
ุฑุฃูŠุงู‹ ูˆูŽูŠูŽูู’ุฌุงูŽู‡ูู…ู ู…ูู† ุบูŽูŠุฑู ู…ุง ุญูŽุณูุจููˆุง

30. Umm Al-Iqsab then El-Hirshan then An-Naqab
Then the mighty fortress ascended to which sought refuge

ูฃู . ุฅุฐุง ุณูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ุทู‘ูŽุนู†ูŽุฉ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู„ุง ู…ูุจุงุฑูุฒูŽู‡ู
ุชูŽูˆูŽุฌู‘ูŽุณู ุงู„ู’ุนูŽุทุจูŽ ู…ูู†ู‡ูŽุง ุฌูŽุงุฑูู‡ู ุงู„ุฌูู†ูุจู

31. Beforehand an army but they are now gone
It is the stronghold though its traveler

ูฃูก. ุฃู†ู‘ูŽู‰ ูŠูุญูŽุงูƒููŠูู‡ู ุดูŽุฎุตูŒ ููŠ ุดูŽู…ุงุฆูู„ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽุนุฏู ูŠูŽุฎุฏู’ู…ูู‡ู ูˆุงู„ุฎูŽูŠู„ู ูˆุงู„ู†ู‘ูุฌูุจู

32. Finds scarce of its protection the weakness
So push them O Master with an army

ูฃูข. ุบูŽุดูŽุชู’ ุณูู…ูู†ุฌูŽุฉูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุงู„ุบูŽุฏููŠุฑู ูˆูŽููŠ
ู†ูŽูุณู ุงู„ุฎูุฑูŽูŠุฑููŠุจู ู…ูู† ุฃู†ููŽุงุณูู‡ูŽุง ู„ูŽู‡ูŽุจู

33. That fries the ribcages and crucifies on the ribs
You see the knights behind them

ูฃูฃ. ูˆูŽุจุงู„ุฌูุจูŠูŽุจูŠูู†ูŽุฉู ุงุณุชูŽู†ู‘ูŽุชู’ ูˆู„ูŽุงูŽุญูŽ ู„ูŽู‡ูŽุง
ุดูŽุงุดูŒ ููŽู‡ููŠู‘ูŽ ุฅู„ู‰ ู…ูŽุฑุขู‡ู ุชูŽู†ุณูŽุฑูุจู

34. On the cliffs and the hills following
They tried a tunnel fleeing into it

ูฃูค. ูˆูŽุนูู†ุฏูŽู…ูŽุง ุงู†ุจูŽุณูŽุทูŽุชู’ ุจูุงู„ุจูŽุงุทูู†ู ุงู†ู’ู‚ุจูŽุถูŽุชู’
ุชูŽู†ูˆููŠ ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽูŠุดุฑูุฉูŽ ุงู„ุณู‘ูŽูˆุฏูŽุง ูˆุชูŽู‚ู’ุชูŽุฑูุจู

35. If only your grip prevented them from fleeing
So Solomon descended upon them and what a lad

ูฃูฅ. ููŽุฌูŽุงูˆูŽุฒูŽุชู‡ูŽุง ู„ูุจูŠูŽุถูŽุงุกู ุงู„ู’ุนููŠููˆู†ู ูˆูŽู„ูŽู…ู’
ุชุตุฏู‡ุง ุนู† ู…ูŠุงู‡ ุงู„ุญุงุฌุจ ุงู„ุญุฌุจ

36. The descent of the blazing wrath kindling while they are fuel
The star of the Caliphate pure of honor his traits

ูฃูฆ. ููŠ ุงู„ููƒุฉ ุงู†ููƒ ุนู†ู‡ุง ุงู„ู„ูŠุฏ ุณุงู„ู…ุฉ
ู…ูŽู† ุจูŽุนุฏู ู…ูŽุง ู‚ูŽุฏ ู‚ุถูŽู‰ ู…ู† ุฌูู„ู…ุฉูŽ ุฃุฑูŽุจู

37. When he appears or shows in the presence of humility
And at Ar-Rusayfi his knights plunged

ูฃูง. ู…ู†ูŽ ุงู„ุญูŽูููŠู‘ูŽ ู„ููˆูุฑุฏู ุงู„ู…ุงุฌู„ ุงู†ุฏูุนุชู’
ุชูŽุคูู…ู‘ู ู‚ูŽูุตูŽุฉูŽ ูŠูŽุญู’ุฏูˆูู‡ูŽุง ู„ูŽู‡ูŽุง ุทูŽุฑูŽุจู

38. Into a sea the ribs and sticks surge
And their grip took the right side and indeed

ูฃูจ. ูˆูŽูููŠ ุงู„ุนูŽู‚ูŠูู„ุฉู ุจูŽุซู‘ูŽุชู’ ู…ูู† ุทูŽู„ุงุฆูุนูู‡ูŽุง
ู…ู† ูŠูุญุณูู†ู ุงู„ุฎูุจู’ุฑูŽ ู„ูู„ุฃุฎุจูŽุงุฑู ูŠูŽุฌุชูŽู„ูุจู

39. Bared swords with which all the blood dried
He trampled them in the waves and in

ูฃูฉ. ููŽุจูŽุดู‘ูŽุฑุชู‡ูŽุง ุนูŽู„ู‰ ุดูŽูˆู‚ู ุจูุฃู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰
ุธูŽู‡ุฑู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆูŽุงุฑุฉู ุฎูŽู„ู‚ุงู‹ ู„ูู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ู‚ูŽุฑุจููˆุง

40. The corners of the group where the hearts split
They saw him at dawn over the night's darkness

ูคู . ูˆูŽุนูŽุงู„ูŽุฌูŽุชู’ ูููŠ ููุฌููˆุฌู ุงู„ุดู‘ูŽุทุญู ุตูŽุงุนูุฏูŽุฉู‹
ุฅู„ูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูŽู„ุงู‚ููŠ ุนูู‚ูŽุงุจุงู‹ ู…ูŽุงู„ูŽู‡ูŽุง ุนูู‚ูุจู

41. And gloom for victory a key if they rode
That is his habit when he embarks on

ูคูก. ูˆูŽุตูŽุงุฏูŽููŽุชู’ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฃูŠู†ู ุตูŽุนุจูŽ ูŽุถูŽุงุญูŠุฉูŽ
ุณูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ุทู‘ูŽุฑุงุฆู‚ู ูููŠู‡ูŽุง ุงู„ุฏู‘ูŽุงู‡ูุณู ุงู„ุญูŽุฒูุจู

42. A matter he desires its demand
They despaired when he raised his banner

ูคูข. ุจูŽุงุชูŽุชู’ ุชูุณุฏูŽูŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูŽุฃุณู ุงู„ุนููŠููˆู†ู ูˆูŽู…ูู†ู’
ู‡ูู†ุงูƒู ุฒูŽุงู„ูŽ ุงู„ุญูŽูุง ูˆุงุญู’ุชูŽูƒู‘ูŽุชู ุงู„ุฑููƒูุจู

43. That escaping his claws is a wonder
So they appealed to him to restore their booty

ูคูฃ. ูˆู„ุฌู‡ุง ุงู„ุฌุงู†ุจ ุงู„ุดุฑู‚ูŠ ุณุงุจู‚ู‡ุง
ูˆุณุฏุฏ ุงู„ุฌูˆู ู…ู†ู‡ ุงู„ุซุงู‚ุจ ุงู„ุฐุฑุจ

44. If depriving them of it satisfied his plunder
And they shared with him willingly a share

ูคูค. ุธูŽู„ู‘ูŽุช ุจูŽุชููŠุชูŽุฉู ุจูุงู„ุฃุฌู†ูŽุงุฏู ุดูŽุงุญูู†ูŽุฉู‹
ููŽุฃูู…ู‘ู ุงู„ุงู‚ู’ุตูŽุงุจ ููŽุงู„ุญูุฑุดูŽุงู†ู ูุงู„ู†ู‘ูŽู‚ูŽุจู

45. The successful knows in it who has the upper hand
Thus the steeds and mounts were his fortune

ูคูฅ. ููŽุงู„ู‚ูŽู„ุนูŽุฉู ุงู„ุตู‘ูŽุนุจูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฑู‚ูŽู‰ ุงู„ุชูŠ ุงู‚ุชูŽุตูŽู…ูŽุชู’
ูููŠู‡ูŽุง ุงู„ู‚ูŽูˆุงุถูุจู ุฌูŽูŠุดุงู‹ ู‚ูŽุจู„ู ู‚ูŽุฏ ุฐูŽู‡ูŽุจููˆุง

46. As was what the saddle and saddlebags contained
So the inks and pens catalogued them

ูคูฆ. ู‡ููŠูŽ ุงู„ุนูŽูˆูŽุงุตูู…ู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฃู†ู‘ูŽ ุณูŽุงู„ูƒูŽู‡ูŽุง
ุฃู‚ูŽู„ู‘ู ู…ูŽุง ูŠูŽู„ุชูŽู‚ูŠ ู…ูู† ุนูุตู…ูู‡ูŽุง ุงู„ุนูŽุทูŽุจู

47. And the branding stamped all they had earned
You stripped them of the clothes of tyranny they wore

ูคูง. ููŽุฏูุณุชูŽู‡ูู… ุฃูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูŽูˆู„ูŽู‰ ุจูุญูŽุงู…ููŠุฉู
ุชูŽุดูˆููŠ ุงู„ุตู‘ูŽู„ู‘ูŽู‰ ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃุตู„ุงุจู ุชูŽู†ุตูŽู„ุจู

48. When they took shade in a house no poles support
And they thanked you for what you granted them

ูคูจ. ุชูŽุฑู‰ ุงู„ููŽูˆูŽุงุฑูุณูŽ ูƒูŽุงู„ุนูู‚ุจูŽุงู† ุฅุซุฑูŽู‡ูู…ู
ุนู„ู‰ุงู„ุดู‘ูŽู†ูŽุงุฎูŠูุจู ูˆุงู„ุขูƒูŽุงู…ู ุชูŽุนุชูŽู‚ูุจู

49. And restoring them was most precious of what they were given
And the Arab hordes entirely wilted

ูคูฉ. ูˆูŽุญูŽุงูˆูŽู„ููˆุง ู†ูŽููŽู‚ุงู‹ ูŠูŽุบุดูŽุงู‡ู ู‡ูŽุงุฑูุจูู‡ูู…
ู„ูŽูˆ ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูŽู…ู†ูŽุนูู‡ูู… ู…ูู† ุจูŽุทุดููƒูŽ ุงู„ู‡ูŽุฑูŽุจู

50. Falling before you under the night creeping away
And the hand of terror tore them apart so they dispersed

ูฅู . ููŽุญูŽู„ู‘ูŽ ูููŠู‡ูู… ุณูู„ูŠู…ูŽุงู†ู ูˆุฃูŠู‘ู ููŽุชู‰ู‹
ุญูู„ููˆู„ูŽ ู†ูŽุงุฑู ุงู„ุบูŽุถูŽุง ุดูŽุจู‘ุซู’ ูˆูŽู‡ูู… ุญูŽุทูŽุจู

51. The head cannot rejoin its limbs
So afterwards the mountain folk must beware and those

ูฅูก. ู†ูŽุฌู…ู ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุตูŽุงููŠ ุงู„ุนูุฑุถู ุดููŠูŽู…ุชูู‡
ุฅุฐุง ุฌูŽู„ุง ุฃูˆ ุจูŽุฏุง ููŠ ุงู„ุญูŽุถุฑูŽุฉู ุงู„ุฃุฏูŽุจู

52. Who showed defiance and whoever trouble is in his head
And if they avoid jihad security is outstretched

ูฅูข. ูˆููŠ ุงู„ุฑู‘ูุตูŽูŠููŠ ู‚ูŽุฏ ุฎุงุถูŽุชู’ ููŽูˆูŽุงุฑูุณูู‡ู
ุจูŽุญุฑุงู‹ ุชูŽู…ููˆุฌู ุจูู‡ู ุงู„ุฃุตู„ุงูŽุจู ูˆุงู„ุญูุตูุจู

53. Or they plot thus the carpet of pardon turns
The spear is held back and the gaze pulled away

ูฅูฃ. ูˆูŽุญูŽุงุฒูŽ ุญูŽูˆุฒูŽุชูู‡ูู… ุฐุงุชูŽ ุงู„ูŠูŽู…ูŠู†ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ู†ูŽุถูŽุง ุณููŠููˆูุงู‹ ุจูู‡ูŽุง ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุฏู‘ูู…ูŽุง ูƒูŽู„ูŽุจู

54. The sword erected and the hero called
They saw how you plunged the cave as an avenger

ูฅูค. ูˆูŽุจูŽุงุชูŽ ูŠูŽูƒุจูุณูู‡ูู… ููŠ ุงู„ุซู‘ูŽุงู„ูุฌุงุชู ูˆููŠ
ุฃู†ุญูŽุงุกู ุฒูŽู…ุฑุฉูŽ ุญูŽูŠุซู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูŠู†ุดุนูุจู

55. And how your fangs arise ready to pounce
A care you singled out apart from kings though

ูฅูฅ. ูˆูŽุนูŽุงูŠูŽู†ููˆุง ู…ูู†ู‡ู ุตูุจุญุง ููˆู‚ ู„ูŽูŠู„ู ุฏูุฌู‰
ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูู‡ู…ู ู„ูู„ู†ู‘ูŽุตุฑู ู…ููุชูŽุงุญูŒ ุฅุฐุง ุฑููƒูุจููˆุง

56. They praised you and know not what the reason is
And that is true of your dream which preceded

ูฅูฆ. ูˆูŽุชูู„ูƒูŽ ุนูŽุงุฏูŽุชูู‡ู ุฅุฐูŽุง ุชูŽูˆูŽุฌู‘ูŽู‡ูŽ ููŠ
ุฃู…ุฑู ุชูŽุณูŽู†ู‘ูŽู‰ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ูŠูู…ู†ูู‡ู ุงู„ุทู‘ูŽู„ูŽุจู

57. For your Master does not disappoint when He bestows
You live on for this kingdom supporting it

ูฅูง. ูˆูŽุฃูŠู‚ู†ููˆุง ุนูู†ุฏู…ูŽุง ุฃุจุฏูŽู‰ ุจูุฑุงูŠูŽุชูู‡ู
ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุฎูŽู„ู‘ูุตูŽ ู…ูู† ุฃุธูุงุฑูู‡ู ุนูŽุฌูŽุจู

58. For God you do what pleases and avoid what angers Him
You remain with this kingdom boon companions

ูฅูจ. ููŽู„ุงุทูŽููˆู‡ู ุจูุฃู†ู’ ูŠูุญูŠูŠ ุณูŽู„ูŠุจูŽู‡ูู…ู
ุฅู†ู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูุฑุถููŠู‡ู ูููŠ ู…ูŽุทู„ููˆุจูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู„ูŽุจู

59. With your praise poetry and sermons are sweetened

ูฅูฉ. ูˆูŽู‚ุงูŽุณูŽู…ููˆู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ุฑู‘ุถูŽู‰ ู‚ูุณู…ูŽุงู‹
ูŠูŽุฏู’ุฑููŠ ุงู„ู…ููˆูู‘ูŽู‚ู ูููŠู‡ุง ู…ูŽู†ู’ ู„ู‡ ุงู„ุบูŽู„ูŽุจู

ูฆู . ููŽูƒูŽุงู†ูŽุชู ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ูˆูŽุงู„ุขุจูŽุงู„ู ุญูุตู‘ูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ููŠู…ูŽุง ุญูŽูˆูŽูˆู’ู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽุฑู’ุฌู ูˆุงู„ู‚ูŽุชูŽุจู

ูฆูก. ููŽุฃุตุจูŽุญูŽ ุงู„ุญูุจุฑู ูˆุงู„ุฃู‚ู„ุงูŽู…ู ุชูŽุฑู‚ูู…ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุงู„ูˆูŽุณู’ู…ู ูŠูุนู’ุฌูู…ู ู…ู†ู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุง ูƒูŽุณูŽุจูˆุง

ูฆูข. ุฃุนุฑูŽูŠู’ุชูŽู‡ู…ู’ ู…ู† ุซููŠุงุจู ุงู„ุจูŽุบูŠู ู…ุง ุณูŽุชูŽุฑูˆุง
ุญููŠู†ูŽ ุงุณุชูŽุธูŽู„ู‘ููˆุง ุจูุจูŽูŠุชู ู…ูŽุง ู„ูŽู‡ู ุทูู†ูุจู

ูฆูฃ. ูˆูŽุฃุญู’ู…ูŽุฏูˆููƒูŽ ุนู„ู‰ ู…ุง ู‚ูŽุฏ ูˆูŽู‡ูŽุจู’ุชูŽ ู„ูŽู‡ู…ู’
ูˆูŽูƒูŽุงู†ูŽ ุฅุญู’ูŠูŽุงุคู‡ูู…ู’ ุฃุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูŽุง ูˆูู‡ูุจููˆุง

ูฆูค. ูˆุฃุฌููŽู„ูŽุชู’ ุฒูู…ูŽุฑู ุงู„ุฃุนู’ุฑูŽุงุจู ู‚ูŽุงุทูุจูŽุฉู‹
ุชูŽู‡ูˆููŠ ุฃู…ูŽุงู…ูŽูƒูŽ ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ุชูŽู†ุณูŽุญูุจู

ูฆูฅ. ูˆูŽู…ูŽุฒู‚ู‘ุชู’ู‡ูŽุง ูŠูŽุฏู ุงู„ุฅุฑู‡ูŽุงุจู ูุงูุชูŽุฑูŽู‚ูŽุชู’
ู„ุงูŠูŽู„ุญูŽู‚ู ุงู„ู‘ูŽุฑุฃุณูŽ ู…ู† ุฃุญูŠูŽุงุฆูู‡ูŽุง ุงู„ุฐู†ูŽุจู

ูฆูฆ. ููŽู„ู’ูŠุญุฐูŽุฑูŽู†ู’ ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง ุฃู‡ู„ู ุงู„ุฌูุจุงู„ู ูˆูŽู…ูŽู†
ุฃุจุฏูŽู‰ ุงู„ุชู‘ูŽุฌูŽู†ู‘ููŠ ูˆู…ู† ููŠ ุฑุฃุณู‡ู ุดูŽุบูŽุจู

ูฆูง. ูˆุฅู† ุฌูŽู„ูŽูˆุง ุงู„ุฌูู‡ุงุฏูŽ ุงู„ุฃู…ู†ู ู…ู†ุจุณูุทูŒ
ุฃูˆ ูŠูุฏู’ุจูุฑูˆุง ููŽุจูุณูŽุงุทู ุงู„ุนูŽููˆู ู…ู†ู‚ูŽู„ูุจู

ูฆูจ. ูˆุงู„ุฑู‘ูŽู…ุญูŒ ู…ูุฑุชูŽุฌูุฒูŒ ูˆุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ู…ูู†ู’ุญูŽููุฒูŒ
ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ู…ู†ุชูŽุตูุจูŒ ูˆูŽุงู„ุจูŽุทู’ู„ู ู…ู†ู’ุชูŽุฏูุจู

ูฆูฉ. ู‡ู…ู ุฑุฃูˆู’ุง ูƒูŽูŠู’ููŽ ุฏุณู’ุชูŽ ุงู„ุบูŽูˆุฑูŽ ู…ู†ู’ุชูŽู‚ูู…ุงู‹
ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูŽู†ู’ุตูŽุจู ู…ูู† ุฃู†ูŠูŽุงุจููƒูŽ ุงู„ู†ู‘ููˆุจู

ูงู . ุนูู†ุงูŠูŽุฉูŒ ุญุฒุชูŽู‡ูŽุง ุฏููˆู†ูŽ ุงู„ู…ู’ู„ูˆูƒู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุฃุซู’ู†ูŽูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ูŠูŽุฏุฑููˆู†ูŽ ู…ูŽุง ุงู„ุณู‘ูŽุจูŽุจู

ูงูก. ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุตูŽุงุฏูู‚ู ุฑุคูŠู’ุงูƒูŽ ุงู„ุชูŠ ุณูŽู„ูŽููŽุชู’
ููŽุฅู†ู‘ูŽ ู…ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู„ุงูŽ ูŠููƒุฏููŠ ุฅุฐุง ูŠูŽู‡ูŽุจู

ูงูข. ู„ุงูŽุฒูู„ุชูŽ ุญูŽูŠู‘ูŽุงู‹ ู„ูู‡ูŽุฐุง ุงู„ู…ู„ูƒู ุชูŽู†ุตูุฑูู‡ู
ู„ูู„ู‡ู ุชูŽูุนูŽู„ู ู…ูŽุง ูŠูุฑุถููŠ ูˆูŽุชูŽุฌู’ุชู†ูุจู

ูงูฃ. ูˆู„ุงุจูุฑุญู’ุชูู… ุจูู‡ูŽุฐุง ุงู„ู…ูู„ูƒู ุฃู†ุฏูŠูุฉู‹
ุชูŽุญู„ูˆ ุจูู…ุฏู’ุญููƒูู… ุงู„ุฃุดุนูŽุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฎูุทูŽุจู