1. Last night I slept as you slept
Troubled, disturbed, in despair and restless
١. لقد بت أمس كما بت أنت
عثاري دثاري ويأمي وماد
2. With a wound in the heart that was deprived
Of the nights' permitted balm of bandages
٢. وفي القلب جرح لقد حرمت
عليه الليالي مباح الضماد
3. I sleep but only to awake to my misery
And I wake but only for my heart to suffer
٣. أَنام ولكن ليصحو شقائي
وأصحو ولكن ليشقى الفؤاد
4. Far from me is the sleep of wishes
And far from me are the wishes for rest
٤. فهيهات مني سبات الأماني
وهيهات مني أماني السهاد
5. And I'm happy with what I have endured
Yet I'm sad to show the flint and steel
٥. وإني سعيد بما قد لقيت
وإني شقي لأَوري زناد
6. Last night I slept as you slept
Grieving, submitting, my heart dismayed
٦. لقد بت أمس كما بت أنت
جزوعاً خشوعاً مروع الفؤاد
7. As if my soul was a sadness of evening conversation
Yesterday it seemed to me at the expanse of sand
٧. كأني بنفسي كآبة رمس
بدا لي أمس بعرض الحماد
8. And of my ambitions and dreams of my soul
In my palm but the ashes of ashes
٨. وما من طموحي وأَحلام روحي
بكفي إلا رماد الرماد
9. And you know what I have endured
And what I will endure and what is intended for me
٩. وأنت عليم بما قد لقيت
وما سألاقي وما بي يراد
10. It is enough worries that arouse poisons
A tavern of despair with a cup of persecution
١٠. فحسبي هموماً تثير سموماً
بحانة يأس بكأس اضطهاد
11. It is enough misery that wears out my struggle
And makes my steeds kneel at every pursuit
١١. وحسبي شقاء يلاشي جهادي
ويكبي جيادي بكل طراد
12. Yes, I'm tired of staying in a boring life
And humiliated living in this country
١٢. أجل قد مللت بقاء مملاً
وعيشاً مذلاً بهذي البلاد
13. Were it not for little ones like the kitten's mew
And the tragedy of an orphan and mourning clothes
١٣. ولولا صغار كزغب القطا
ومأساة يتم وثوب حداد
14. And my sadness for you, grieving, and poems
Have eulogized me, by the daughters of ink
١٤. وحزني عليك جزوعاً وقد
نعتني إِليك بنات المداد
15. I would sell life and its evils
In the market of death for the lowest bid
١٥. لبعت الحياة وبأساءها
بسوق المنايا بأدنى مزاد
16. Last night I slept as you slept
Troubled, disturbed, in despair and my pillow
١٦. لقد بت أَمس كما بت أَنت
عثاري دثاري ويأسي وساد
17. And in my soul there is a fire, that if it dies out
Its dormancy increases its inflammation
١٧. وفي النفس نار إذا خلت أن
قد عراها خمود تزيد اتقاد
18. And there is a fire in my soul that has made
The wishes of my heart like ashes
١٨. ونار بروحي لقد صيرت
أَماني قلبي كذر الرماد
19. And many poisons have wilted
My flowers, so they poured like the overturned baskets
١٩. ورب سموم لقد أَذبلت
زهوري فآضت كثوك القتاد
20. Far from me is the sleep of wishes
And far from me are the wishes for rest
٢٠. فهيهات مني سبات المنى
وهيهات مني أماني الرقاد