1. Abandon the spears and swords of ignorance,
And the camels and tents of the pre-Islamic era.
ูก. ุฎูููู ุงูุจูุฏูุงููุฉู ุฑู
ุญูููุง ููุญุณูุงู
ูููุง
ููุงูุฌุงููููููุฉู ููููููุง ูุฎูุงู
ูููุง
2. Empty ages have passed, so why should we
Live in their darkness, groping blindly?
ูข. ู
ูุถูุชู ุงูุนุตูุฑู ุงูุฎูุงููููุงุชู ููู
ูุง ููููุง
ููุญูููุง ุจูููุง ู
ูุชูููู
ููุณูููู ุธูููุงู
ูููุง
3. Will the enlightened age bend to our will
As we gather up relics from those times?
ูฃ. ุฃูููููููู ุนูุตูุฑู ุงูููุฑู ุทูููุนู ุจูุงููููุง
ููููููู
ูู ู
ู ุชููููู ุงูุนูุตููุฑู ุญูุทูุงู
ูููุง
4. Of what use is a poet's elegy
That weeps for the ruins of a dead past?
ูค. ู
ูุงุฐูุง ุชูููุฏู ุงูุดุนุฑู ูููุฉู ุดุงุนุฑู
ููุจูููู ุงูุทููููููู ููุนููุฏูููุง ููููููุงู
ูููุง
5. He eulogizes though no ruins remain,
Merely following the habit of languor.
ูฅ. ููุฑูุซููุ ููููุง ุทููููู ููููุงูู ููุฅููููู
ูุง
ูููู ุนูุงุฏูุฉู ุถูู
ููู ุงูุฎูู
ูููู ุฏูููุงู
ูููุง
6. With his elegies "Stop and weep" he begins,
And in mourning he determines their end.
ูฆ. ุฑูุซููุชู ููุตูุงุฆูุฏููู ููู
ูุทูููุนูููุง ยซููููุง
ููุจูููยป ุงูุฏููููุงุฑู ููููุฏู ููููููู ุฎูุชูุงู
ูููุง
7. Proper speech is to fit every word
In its context, restraining as you lead.
ูง. ุดูุฑูุทู ุงูุจูููุงุบูุฉู ููุถูุนู ููููู ู
ูููุงููุฉู
ุจูู
ููุงู
ูููุง ุฅูู
ููุง ุทูุจุชู ุฒูู
ูุงู
ูููุง
8. Would you seek in Paradise, amidst flowers
Where brooks murmur through meadows,
ูจ. ุฃูุชูููููู ููู ุงูููุฑูุฏูููุณู ุจููููู ุฃูุฒูุงููุฑู
ููููุญู ุงูุบูุฏููุฑู ุฃูููุงุญูููุง ููุฎูุฒูุงู
ูููุง
9. A desert rose, when the wind
Has scattered the sands that concealed it?
ูฉ. ููุชูุฌูุฏูู ููู ุงูุตุญุฑุงุกู ุชูุทูููุจู ุฒูููุฑูุฉู
ู
ููู ุชูุฑูุจูุฉู ููููุญู ุงูููุฌููุฑู ุฑูุบูุงู
ูููุง
10. Leave behind the old, destroy its sanctums,
Smash its idols and end its dominion.
ูกู . ููุงุชูุฑููู ุชูููุงูููุฏู ุงูููุฏููู
ู ู
ูููุฏููู
ูุง
ุฃูููุฏูุงุณูููุง ููู
ูุญูุทููู
ูุง ุฃูุตูููุงู
ูููุง
11. Gone are the bones of its bonehead ways,
So why disinter its fossilized remains?
ูกูก. ุจููููู ุงูููุฏููู
ู ุจููู ุนูุธูุงู
ู ุนูุธูุงู
ููู
ููุฅูููุงู
ู ุชูููุจูุดู ููู ุงูููุจููุฑู ุนูุธูุงู
ูููุง
12. Abandon politics, its war and peace,
And preserve your own peace of mind.
ูกูข. ููุฏูุนู ุงูุณููููุงุณูุฉู ุญูุฑูุจูููุง ููุณูููุงู
ูููุง
ููุงุญูููุธู ููููููุณููู ููู ุงูุญูููุงุฉู ุณูููุงู
ูููุง
13. The tide has turned, so your cries are in vain,
For your country has lost its glory.
ูกูฃ. ุดูุทูู ุงูู
ุฒูุงุฑู ููู
ูุง ุตูููุงุญููู ููุงููุนู
ุดูููุฆูุง ููููุฏู ุฃูููููุชู ุจูููุงุฏููู ููุงู
ูููุง
14. Can you be its knight, while you cower
From defending Hauran and Damascus?
ูกูค. ุฃูุชูููููู ููุงุฑูุณูููุง ููุชูุญูุฌูู
ู ุฏููููููุง
ู
ูุณูุชูููุฌูุฏูุง ุญูุฑุงููููุง ููุดูุขู
ูููุง
15. With the sea between you and the battle,
Its waves and arrows have blocked your way.
ูกูฅ. ูุงูุจูุญูุฑู ุจููููููู ููู ุงูุฌูููุงุฏู ููุจูููููููุง
ูููููุงูู ูููุฑูุงูู ุงูููุบูู ููุณูููุงู
ูููุง
16. Of what use is a war that incites conflict
Just to view your foes bound and gagged?
ูกูฆ. ููููููู ู
ููู ุญูุฑูุจู ุชูุซููุฑู ุถูุฑูุงู
ูููุง
ููุชูุฑูู ุณูููุงูู ูููููุฏูููุง ููุทูุนูุงู
ูููุง
17. The enlightened have taken up the pen here,
The valiant have seized the sword over there.
ูกูง. ุฅูููู ุงูุฃูููู ุงุณูุชูููููุง ููููุง ุฃูููููุงู
ูููุง
ุบูููุฑู ุงูุฃูููู ุงุณูุชูููููุง ููููุงูู ุญูุณูุงู
ูููุง
18. Bearing in their breasts the nation's words
Unlike those who mouth the people's sayings.
ูกูจ. ููุงูุญูุงู
ูููููู ุนูููู ุงูุตููุฏููุฑู ููููุงู
ูููุง
ุบูููุฑู ุงูุฑููููุงุฉู ุนููู ุงูุตููุฏููุฑู ููููุงู
ูููุง
19. This is your country--your writings and dreams
Have not awakened it from its slumber.
ูกูฉ. ููุฐูู ุจูููุงุฏููู ู
ูุง ููููุนูุชู ููููุงู
ูููุง
ููู ู
ูุง ููุธูู
ูุชู ููููุง ุจูุนูุซูุชู ููููุงู
ูููุง
20. Despite all doubts, nothing has changed:
Wolves still prey upon its lambs.
ูขู . ูููู ููู
ู ุชูุฒููู ูููู ุฑูุบูู
ู ููููู ุดููููููุฉู
ุฃูุจูุฏูุง ุชุณูุณู ุฐูุฆูุงุจูููุง ุฃูุบูููุงู
ูููุง
21. When you see rulers as you now see them,
With chaos spreading through the land,
ูขูก. ููู
ูุชูู ุฑูุฃูููุชู ููู
ูุง ุชูุฑูู ุญููููุงู
ูููุง
ููุงุญูููู
ู ุจูููููุถูู ุถูุนูุถูุนูุชู ุฃูุญูููุงู
ูููุง
22. Leave politics to political servants,
For they are the ones who chose them to serve.
ูขูข. ููุงุชูุฑููู ููุฎูุฏููุงู
ู ุงูุณููููุงุณูุฉู ุฃูู
ูุฑูููุง
ููููู ุงูููุชูู ุงุฎูุชูุงุฑูุชูููู
ู ุฎูุฏููุงู
ูููุง
23. Those who wield swords watch over affairs there,
While you watch over your own affairs here.
ูขูฃ. ููุฐูููู ุงูุณููููููู ุฑูุนูููุง ููููุงูู ุฐูู
ูุงู
ูููุง
ูููููู ุงูููุฑูุงุนูุฉู ููุงุฑูุนู ุฃูููุชู ุฐูู
ูุงู
ูููุง
24. You live in a land rich in wonders--marvels
Beyond the reach of grasping hands.
ูขูค. ุจูููุฏู ุงูุจูุฏูุงุฆูุนู ููุญูุชูููููู ููุญูููููู
ุจูุจูุฏูุงุฆูุนู ุนูุฒููุชู ุนูููู ู
ููู ุฑูุงู
ูููุง
25. The angels of creativity set up camp.
Take from Mount Sinai an ode of beauty
ูขูฅ. ููุฐูุง ู
ูููุงู
ู ุงูููุญููู ููู ุฌูููุจูุงุชููู
ุฌูุนูููุชู ู
ูููุงุฆูููุฉู ุงูุฎูููุงูู ู
ูููุงู
ูููุง
26. That conveys to Beauty greetings and peace.
Dictated by the eyes, you record its rhythm--
ูขูฆ. ููุงุณูุชูููุญู ุณูููุงุกู ุงูุฌูู
ูุงูู ููุตููุฏูุฉู
ุชููุฏู ุงูุฌู
ุงูู ุตูููุงุชูููุง ููุณูููุงู
ูููุง
27. Poetry of vision whose harmony you echo.
Our souls have dreamed of paradise,
ูขูง. ูููู ู
ููู ุนูููููู ุงูุดููุนูุฑู ููุฒูููู ููุญูููููุง
ุดูุนูุฑู ุงูุนูููููู ููุฃูููุชู ุตูุบูุชู ููุธูุงู
ูููุง
28. Till we saw it and realized the dream.
The seasons circle with their own gait,
ูขูจ. ุญูููู
ูุชู ุจูุฌููููุงุชู ุงููููุนููู
ู ูููููุณูููุง
ุญูุชููู ุฑูุฃูุชููู ููุญููููููุชู ุฃูุญูููุงู
ูููุง
29. And springtime never ceases to attend them.
The murmuring sea tempts you,
ูขูฉ. ุชูู
ูุดูู ุงูููุตูููู ุนููููููู ู
ูุดูููุชูููุง ููู
ูุง
ุจูุฑูุญู ุงูุฑููุจููุนู ู
ูุฑูุงููููุง ุฃููููุงู
ูููุง
30. Its waves swelling till you fear their crush.
You see it withdrawing and wonder,
ูฃู . ููุบูููููู ููููู ุงูุจูุญูุฑู ูููููู ู
ูููู
ูููู
ู
ุฃูู
ูููุงุฌููู ุญูุชููู ุชูุฎูุงูู ุฒูุญูุงู
ูููุง
31. Then advancing, behold its onrush.
The lofty mountain, embracing
ูฃูก. ู
ูุง ุฃููู ุชูุฑูู ููู ุฌูุฒูุฑููู ุฅูุญูุฌูุงู
ูููุง
ุญูุชููู ุชูุฑูู ููู ู
ุฏูููู ุฅูููุฏูุงู
ูููุง
32. The sky, overawes celestial spheres.
Eternity has robed it in its raiment,
ูฃูข. ูููุฑููุนููู ุงูุฌูุจููู ุงูุฃูุดูู
ูู ู
ูุนูุงููููุง
ุณูุญูุจู ุงูุณู
ุงุกู ู
ูุทูุงููููุง ุฃูุฌูุฑูุงู
ูููุง
33. And time bows down before it, drawing near.
ูฃูฃ. ุฎูุนู ุงูุฎููุฏู ุนููููููู ุซูููุจู ู
ูููุงุจูุฉู
ุณุฌุฏู ุงูุฒู
ุงูู ุจุฑุบู
ููู ููุฏููุงู
ูููุง
34. As for its shores, how often I've stood
In its expanse, inspired by its vistas.
ูฃูค. ุฃูู
ููุง ุดูููุงุทูุฆููู ููููู
ู ููู ููููููุฉู
ุจูุฑูุญูุงุจูููุง ู
ูุณูุชูููุฒูููุง ุฅูููููุงู
ูููุง
35. As it slept in the ocean's embrace, it awoke
The ocean's eye, never again to know sleep.
ูฃูฅ. ููุงู
ูุชู ุนูููู ุญูุถููู ุงูู
ูุญููุทู ููุฃูููููุธูุชู
ุนููููู ุงูู
ูุญููุทู ูููููู ุชุฐููู ู
ูููุงู
ูููุง
36. And the ocean sings softly at its feet,
Composing forever melodies for its steps.
ูฃูฆ. ููุดูุฏูุง ููููุง ุจูููุฏููุฑููู ุชููููููู
ูุฉู
ุฃูุจูุฏูุง ูููููููุนู ู
ูููุฌููู ุฃูููุบูุงู
ูููุง
37. On its coast, passion kindles and burns
In the sun's affections as it sinks from sight.
ูฃูง. ููุนูููู ุงูุฃูุตูููู ููููุงูู ุตูููุฑูุฉู ุบูููุฑูุฉู
ููุถูุญูุชู ุนูููุงุทููู ุดูู
ูุณููู ููุบูุฑูุงู
ูููุง
38. You feel its tears in the ether's chill
And its sickness in the breeze's cool.
ูฃูจ. ููุชูุญูุณูู ููู ุจูุฑูุฏู ุงูุฃูุซููุฑู ุฏูู
ููุนูููุง
ููุชูุฌูุณูู ููู ุจูุฑูุฏู ุงููููุณููู
ู ุณูููุงู
ูููุง
39. When darkness descends and its shadows
Spread over the sands and their murmurs,
ูฃูฉ. ุญูุชููู ุฅูุฐูุง ููุจูุทู ุงูุธูุงู
ู ูุจุฎููุฑูุชู
ุฃูููููุงุณูู ูููููู ุงูุฑู
ุงูู ุถูุฑูุงู
ูููุง
40. You witness the most beautiful scene, beyond
The power of words to attain or redeem.
ูคู . ุดุงูุฏุชู ุฃูุฌูู
ููู ู
ูููุธูุฑู ููู ููุตููููู
ููุนููู ุงููุฑุงุนูุฉู ุฃููู ุชูููุงูู ู
ูุฑูุงู
ูููุง
41. A horizon of lights spangled across the land,
As if your sky donned its moods like a cloak,
ูคูก. ุฃูููู ู
ููู ุงูุฃูููููุงุฑู ุดูุนูู ุนูููู ุงูุซููุฑูู
ููุฏููุชู ุณูู
ูุงุคููู ูููู ููุณูุชููู ุบูู
ูุงู
ูููุง
42. You fancy yourself in a pearl necklace,
While stars hide their lamps before its approach.
ูคูข. ููุชูุธูููู ููููุณููู ุถูู
ููู ุนูููุฏู ูุขูุฆู
ุฎููููุชู ู
ูุตูุงุจููุญู ุงููููุฌููู
ู ุฃูู
ูุงู
ูููุง
43. Above the sea, you see spirits floating--
Their bodies caressed by lapping waters.
ูคูฃ. ููุชูุฎูุงูู ูููู ุงูุจุญุฑู ู
ููู ุฃูุดูุจูุงุญูููุง
ุบููุฏูุง ููุฏูุบูุฏูุบู ู
ูุงุคููู ุฃูุฌูุณูุงู
ูููุง
44. You wonder: has the sea made them its mirror?
Or are they sea nymphs bathing in its waters?
ูคูค. ููู
ู ุชูุฏูุฑู ูููู ุฌูุนูููุชู ุจููู ู
ูุฑูุขุชูููุง
ุฃูู
ู ุฃููููููุง ุฌูุนูููุชู ุจููู ุญูู
ููุงู
ูููุงุ
45. Those shores--may you never lose their charm,
Or the charm of maidens who frequent them,
ูคูฅ. ุชููููู ุงูุดููููุงุทูุฆู ููุง ุนูุฏูู
ูุชู ุฌูู
ูุงููููุง
ููุฌูู
ูุงูู ุบูุงุฏูุงุชู ุญููููููู ุญูู
ูุงู
ูููุง
46. Strolling in the fig-leaves' drapery.
Have you seen them saunter through moonlight,
ูคูฆ. ููุฎูุทูุฑููู ููู ุญููููู ุงูุฏููููุงูู ูููููู ุฑูุฃูุชู
ููู ุงูุจููุฏู ุนููููููู ุฑููู
ูููุง ููููุนูุงู
ูููุงุ
47. Swaying with the grace of the sandhill crane?
Each traveller who passed shot into my heart
ูคูง. ู
ููู ููููู ุณูุงููุฑูุฉู ุฑูู
ูุชู ููู ู
ูููุฌูุชูู
ุณูููู
ูุง ููุฃูููุนูุฏูููุง ุงูููููู ููุฃูููุงู
ูููุง
48. Arrows of love that stirred my passion,
The breeze kissed their cheeks, and they blushed
ูคูจ. ููุซูู
ู ุงููุณูู
ู ุฎุฏููุฏูููุง ููุชูููุซููู
ูุชู
ููููููู ู
ููู ููุฑูุฏู ุงูุญูููุงุกู ูุซูุงู
ูููุง
49. Behind veils of rosy modesty.
So delicate of spirit, gliding over flowers,
ูคูฉ. ุฎููููุชู ููุฑููููุฉู ุฑููุญูููุง ููุฅูุฐูุง ุฎูุทูุชู
ูููููู ุงูุฃูุฒูุงููุฑู ู
ูุง ููููุชู ุฃูููู
ูุงู
ูููุง
50. They scarcely seemed to touch their hems.
Walking amidst eyes, they drew all gazes,
ูฅู . ููุฅูุฐูุง ู
ูุดูุชู ุจููููู ุงูุนูููููู ู
ูู
ููุฉู
ููุงุฏูุชู ุฌูููููููู ููุง ุชูุนูู ุฅูููู
ูุงู
ูููุง
51. While your lids could scarcely track their steps.
The sea was smitten, just as I was, by their beauty,
ูฅูก. ููุชููู ุงูู
ูุญููุทู ููู
ูุง ููุชูููุชู ุจูุญูุณูููููุง
ูููููู ููููุจูููู ู
ูููุฌููู ุฃูููุฏูุงู
ูููุง
52. Its waves kissing the imprints of their feet.
My soul is the ransom of their bending shapes--
ูฅูข. ุฑููุญูู ููุฏูู ุฃูุนูุทูุงููููุง ููุง ููููุชูููุง
ุนูุทูููุชู ููููุฏู ุนูุทููู ุงูุฏููููุงูู ูููุงู
ูููุง
53. Would that they had turned as the guide beckoned!
O joyous gardens, stirring memories
ูฅูฃ. ููุง ูููุฑููุจููุนู ุงูุฒููุงููููุงุชู ู
ูุซููุฑูุฉู
ุฐูููุฑูู ุจูููููุณูู ุญูุฑููููุชู ุขููุงู
ูููุง
54. Of sorrow and grief from my innermost depths--
Memories of an exile, far from his people and home,
ูฅูค. ุฐูููุฑูู ุงูุบูุฑููุจู ููุฃููููููู ููุจูููุงุฏููู
ููู ุบูุฑูุจูุฉู ู
ูููุฃู ุงูุฌูููู ุฃูุนูููุงู
ูููุง