Feedback

O you, the guest who has maligned my masters

ุฃู„ุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุถูŠูู ุงู„ุฐูŠ ุนุงุจ ุณุงุฏุชูŠ

1. O you, the guest who has maligned my masters
Listen to my answer, I am not heedless of you

ูก. ุฃูŽู„ุง ุฃูŽูŠูู‘ู‡ุง ุงู„ุถูŽูŠูู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุนุงุจูŽ ุณุงุฏูŽุชูŠ
ุฃูŽู„ุง ุงูุณู…ูŽุน ุฌูŽูˆุงุจูŠ ู„ูŽุณุชู ุนูŽู†ูƒูŽ ุจูุบุงููู„ู

2. Listen to this boast that leaves the heart inflamed
And kindles a fire in the innermost chests

ูข. ุฃูŽู„ุง ุงูุณู…ูŽุน ู„ูููŽุฎุฑู ูŠูŽุชุฑููƒู ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ู…ูˆู„ูู‡ุงู‹
ูˆูŽูŠูู†ุดูุจู ู†ุงุฑุงู‹ ููŠ ุงู„ุถูู„ูˆุนู ุงู„ุฏูŽูˆุงุฎูู„ู

3. So I will recount the virtues of masters with evidence
Whom their Merciful chose for signs

ูฃ. ููŽุฃูุญุตูŠ ู…ูŽุฒุงูŠุง ุณุงุฏูŽุฉู ุจูุดูŽูˆุงู‡ูุฏู
ู‚ูŽุฏู ุงูุฎุชุงุฑูŽู‡ูู… ุฑูŽุญู…ุงู†ูู‡ูู… ู„ูู„ุฏูŽู„ุงุฆูู„ู

4. He chose them barren and childless for the earth
Then made them chiefs of the tribes

ูค. ู‚ูŽุฏู ุงูุฎุชุงุฑูŽู‡ูู… ุนูู‚ู…ุงู‹ ุนูŽูˆุงู‚ูุฑูŽ ู„ูู„ูˆูŽุฑู‰
ูˆูŽู…ูู† ุซูŽู…ูŽู‘ ูˆูŽู„ู‘ุงู‡ูู… ุณูŽู†ุงู…ูŽ ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู

5. With the fire, offering, and trials they faced
To which they surrendered, loving perfection

ูฅ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุฑู ูˆูŽุงู„ู‚ูุฑุจุงู†ู ูˆูŽุงู„ู…ูุญูŽู†ู ุงู„ูŽู‘ุชูŠ
ู„ูŽู‡ุง ุงูุณุชูŽุณู„ูŽู…ูˆุง ุญูุจูŽู‘ ุงู„ุนูู„ู‰ ุงู„ู…ูุชูŽูƒุงู…ูู„ู

6. So this is the friend who made people around him
Gardensโ€™ breezes with swaying branches

ูฆ. ููŽู‡ูŽุฐุง ุฎูŽู„ูŠู„ูŒ ุตูŽูŠูŽู‘ุฑูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุญูŽูˆู„ูŽู‡ู
ุฑูŽูŠุงุญูŠู†ูŽ ุฌูŽู†ู‘ุงุชู ุงู„ุบูุตูˆู†ู ุงู„ุฐูŽูˆุงุจูู„ู

7. And this is the sacrifice who ransomed with his ram
Showed his readiness, not the yield of studs

ูง. ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุฐูŽุจูŠุญูŒ ู‚ูŽุฏ ููŽุฏุงู‡ู ุจููƒูŽุจุดูู‡ู
ุจูŽุฑุงู‡ู ุจูŽุฏูŠู‡ุงู‹ ู„ุง ู†ูุชุงุฌูŽ ุงู„ุซูŽูŠุงุชูู„ู

8. And this is the chosen leader, his elite
Named Israel the first of the early ones

ูจ. ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุฑูŽุฆูŠุณูŒ ู…ูุฌุชูŽุจู‰ู‹ ุซูŽู…ูŽู‘ ุตูŽููˆูู‡ู
ูˆูŽุณูŽู…ู‘ุงู‡ู ุฅูุณุฑุงุฆูŠู„ูŽ ุจูŽูƒุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุงุฆูู„ู

9. And from his noble lineage, the generous Joseph
Who sated the tribes with the wheat of spikes

ูฉ. ูˆูŽู…ูู† ู†ูŽุณู„ูู‡ู ุงู„ุณุงู…ูŠ ุฃูŽุจูˆุงู„ููŽุถู„ู ูŠูˆุณููู ุงู„ู€
ู€ู„ูŽุฐูŠ ุฃูŽุดุจูŽุนูŽ ุงู„ุฃูŽุณุจุงุทูŽ ู‚ูŽู…ุญูŽ ุงู„ุณูŽู†ุงุจูู„ู

10. And whose command in Egypt succeeded Pharaohโ€™s
By interpreting dreams, solving problems

ูกู . ูˆูŽุตุงุฑูŽ ุจูู…ูุตุฑู ุจูŽุนุฏูŽ ููุฑุนูŽูˆู†ูŽ ุฃูŽู…ุฑูู‡ู
ุจูุชูŽุนุจูŠุฑู ุฃูŽุญู„ุงู…ู ู„ูุญูŽู„ูู‘ ุงู„ู…ูŽุดุงูƒูู„ู

11. Yet after eras they forgot the abundant good
And great victory that came to them

ูกูก. ูˆูŽู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุฃูŽุญู‚ุงุจู ู†ูŽุณูˆุง ู…ุง ุฃูŽุชู‰ ู„ูŽู‡ูู…
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ูˆูŽุงู„ู†ูŽุตุฑู ุงู„ุนูŽุธูŠู…ู ุงู„ููŽูˆุงุถูู„ู

12. Are we not the sons of battered Egypt
To whom ten plagues were brought down

ูกูข. ุฃูŽู„ูŽุณู†ุง ุจูŽู†ูŠ ู…ูุตุฑูŽ ุงู„ู…ูู†ูŽูƒูŽู‘ู„ูŽุฉู ุงู„ูŽู‘ุชูŠ
ู„ูŽู†ุง ุถูุฑูุจูŽุช ู…ูุตุฑูŒ ุจูุนูŽุดุฑู ู…ูŽู†ุงูƒูู„ู

13. Are we not the sons of the drowning sea
In which Pharaoh on the day of confrontation drowned

ูกูฃ. ุฃูŽู„ูŽุณู†ุง ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุจูŽุญุฑู ุงู„ู…ูุบูŽุฑูู‘ู‚ู ูˆูŽุงู„ูŽู‘ุฐูŠ
ู„ูŽู†ุง ุบูุฑูู‘ู‚ูŽ ุงู„ููุฑุนูŽูˆู†ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŽุญุงู…ูู„ู

14. And the Maker brought him out to the people, to see
His wonders, with His ceaseless bounty

ูกูค. ูˆูŽุฃูŽุฎุฑูŽุฌูŽู‡ู ุงู„ุจุงุฑูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุดูŽุนุจู ูƒูŽูŠ ูŠูŽุฑู‰
ุฃูŽุนุงุฌูŠุจูŽู‡ู ู…ูŽุน ุฌูˆุฏูู‡ู ุงู„ู…ูุชูŽูˆุงุตูู„ู

15. So they might win the plunder, its peopleโ€™s
Of the gleaming gold atop the camels

ูกูฅ. ูˆูŽูƒูŠู…ุง ูŠูŽููˆุฒูˆุง ุจูุงู„ุบูŽู†ูŠู…ูŽุฉู ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฐูŽู‡ูŽุจู ุงู„ุฅูุจุฑูŠุฒู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุญูŽู…ุงุฆูู„ู

16. Are we not the sons of Jerusalem, for whom
A cloud was set up, protecting in all stages

ูกูฆ. ุฃูŽู„ูŽุณู†ุง ุจูŽู†ูŠ ุงู„ู‚ูุฏุณู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู†ูุตูุจูŽุช ู„ูŽู‡ูู…
ุบูŽู…ุงู…ูŒ ุชูŽู‚ูŠู‡ูู… ููŠ ุฌูŽู…ูŠุนู ุงู„ู…ูŽุฑุงุญูู„ู

17. From the sun and rain, it was safekeeping
Sheltering their valleys from descending calamities

ูกูง. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽู…ุณู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุทุงุฑู ูƒุงู†ูŽุช ุตููŠุงู†ูŽุฉู‹
ุชูŽุฌูŠุฑู ู†ูŽูˆุงุฏูŠู‡ูู… ู†ูุฒูˆู„ูŽ ุงู„ุบูŽูˆุงุฆูู„ู

18. Are we not the sons of Sela, and the manna
For them the cliff burst forth with fresh springs

ูกูจ. ุฃูŽู„ูŽุณู†ุง ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุณูŽู„ูˆู‰ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู…ูŽู†ูู‘ ูˆูŽุงู„ูŽู‘ุฐูŠ
ู„ูŽู‡ูู… ููŽุฌูŽู‘ุฑูŽ ุงู„ุตูŽูˆู‘ุงู†ู ุนูŽุฐุจูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงู‡ูู„ู

19. Flowing according to the tribesโ€™ number
As abundant, clear streams of wholesome taste

ูกูฉ. ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฏูŽุฏู ุงู„ุฃูŽุณุจุงุทู ุชูŽุฌุฑูŠ ุนููŠูˆู†ูู‡ุง
ููุฑุงุชุงู‹ ุฒูู„ุงู„ุงู‹ ุทูŽุนู…ูู‡ู ุบูŽูŠุฑู ุญุงุฆูู„ู

20. And they lived in the wilderness a renewed life
The Sublime feeding them the best foods

ูขู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽูƒูŽุซูˆุง ููŠ ุงู„ุจูŽุฑูู‘ ุนูู…ุฑุงู‹ ู…ูุฌูŽุฏูŽู‘ุฏุงู‹
ูŠูุบูŽุฐูู‘ูŠู‡ูู…ู ุงู„ุนุงู„ูŠ ุจูุฎูŽูŠุฑู ุงู„ู…ูŽุขูƒูู„ู

21. So no garment of clothes wore out upon them
And they lacked no sandals throughout the journeys

ูขูก. ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุจู„ูŽ ุซูŽูˆุจูŒ ู…ูู† ู„ูุจุงุณู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุญูˆูŽุฌูˆุง ู„ูู„ู†ูŽุนู„ู ูƒูู„ูŽู‘ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒูู„ู

22. And He sent light before them like a pillar
Illuminating the gloom like dawn, never shifting

ูขูข. ูˆูŽุฃูŽุฑุณูŽู„ูŽ ู†ูˆุฑุงู‹ ูƒูŽุงู„ุนูŽู…ูˆุฏู ุฃูŽู…ุงู…ูŽู‡ูู…
ูŠูู†ูŠุฑู ุงู„ุฏูุฌู‰ ูƒูŽุงู„ุตูุจุญู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฒุงูŠู„ู

23. Are we not the sons of the sacred Mount
Which quaked for the Giant on the day of tremors

ูขูฃ. ุฃูŽู„ูŽุณู†ุง ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุทูˆุฑู ุงู„ู…ูู‚ูŽุฏูŽู‘ุณู ูˆูŽุงู„ูŽู‘ุฐูŠ
ุชูŽุฏูŽุฎุฏูŽุฎูŽ ู„ูู„ุฌูŽุจู‘ุงุฑู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุฒูŽู„ุงุฒูู„ู

24. And from awe of the Merciful it cowered, humbled
So the Maker ennobled it over every lofty thing

ูขูค. ูˆูŽู…ูู† ู‡ูŽูŠุจูŽุฉู ุงู„ุฑูŽุญู…ุงู†ู ุฏููƒูŽู‘ ุชูŽุฐูŽู„ูู‘ู„ุงู‹
ููŽุดูŽุฑูŽู‘ููŽู‡ู ุงู„ุจุงุฑูŠ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ูู‘ ุทุงุฆูู„ู

25. And conversed upon it with His servant and spokesman
And sanctified us for the Lord on the day of deliverance

ูขูฅ. ูˆูŽู†ุงุฌู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุนูŽุจุฏูŽู‡ู ูˆูŽูƒูŽู„ูŠู…ูŽู‡ู
ููŽู‚ูŽุฏูŽู‘ุณูŽู†ุง ู„ูู„ุฑูŽุจูู‘ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุชูŽุจุงู‡ูู„ู

26. And in latter days came our Messiah
Bestowing completionโ€™s peace upon the earthโ€™s children

ูขูฆ. ูˆูŽููŠ ุขุฎูุฑู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฌุงุกูŽ ู…ูŽุณูŠุญูู†ุง
ููŽุฃูŽู‡ุฏู‰ ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุณูŽู„ุงู…ูŽ ุงู„ุชูŽูƒุงู…ูู„ู