1. My eyes ache, a specter of pain
Of a darkness that knocked in the gloom
١. تأوب عيني طيف ألم
لظالمة طرقت في الظلم
2. I imagined a phantom that strayed
And stole my dream of that dream
٢. تخيل منها خيال سرى
فيسلب حلمي بذاك الحلم
3. Yet I cannot forget her arrival
A branch she tipped, watered with blood
٣. فما أنس لا أنس إقبالها
تميسن بغصن سقته الديم
4. She rose like the full moon in night’s veil
Lofty in the sky, ascendant and complete
٤. وقد بدرت مثل بدر الدجى
سما في السماء علوا وتم
5. On her head was a blue turban
And on her cheeks a rosary of hail
٥. على رأسها معجر أزرق
وفي جيدها سبحة من برم
6. She did not await the rising dawn
Nor was modest before the shy morning light
٦. ولم ترتقب لطلوع الرقيب
ولم تحتشم لطلوع الحشم
7. You have saddened me, summit of joy
And sickened me, cure of sickness
٧. لقد سؤتني يا نظام السرور
وأسقمتني يا شفاء السقم
8. Is this shrine or imposture?
And your veil, is it pain or calm?
٨. أهذا المزار أم الإزورار
والمامكم ألم أم لم
9. A day is like a bride’s gown
Beautiful and sweet when inhaled
٩. ويوم كمثل رداء العرو
س حسنا وطيبا إذا ما يشم
10. I removed my finery, and did not apologize
Nor was modest, as the modest are
١٠. خلعت عذاري ولم اعتذر
ولم أحتشم فيه من يحتشم
11. And met in it the north wind’s serenity
With the harmony of inclusion and song of melody
١١. وقابلت فيه صفاء الشمال
بصفو الشمول وشجو النغم
12. My soul is yours, this winter
Has seized us with its sovereignty
١٢. فداؤك نفسي هذا الشتاء
علينا بسلطانه قد هجم
13. And no coins remain of my hoard
Nor any clothes but patches
١٣. ولم يبق من نشبي درهم
ولا من ثيابي إلا رمم
14. The breeze affects them
And imaginings fray them
١٤. يؤثر فيها نسيم الهواء
وتخرفها خافيات الوهم
15. You are the pillar, we are the destitute
You are the leader, we are the servants
١٥. وأنت العماد ونحن العفاة
وأنت الرئيس ونحن الخدم