Feedback

O Umar Nasr, you have stirred the dormant one,

يا عمر نصر لقد هيجت ساكنة

1. O Umar Nasr, you have stirred the dormant one,
After lethargy, the confused tongues were aroused,

١. يا عُمرَ نصرٍ لقد هيجتَ ساكنةً
هاجت بلابِلَ صَبٍّ بعد إقصارِ

2. Crying out to God, returning in fervor,
David's Psalms anew in cycles,

٢. للّه هاتفةٌ هبَّت مرجعةً
زبورَ داودَ طوراً بعد أطوار

3. Urged by the Bishop of Jerusalem, skilled,
With hymns and a zither among the bishops,

٣. يحثها دالقٌ بالقدس محتنكٌ
من الأساقف مزموراً بمزمار

4. Her bishops were roused in the house of their altar,
And her monks in the courtyard of the monastery,

٤. عجت أساقفها في بيت مذبحها
وعج رهبانها في عرصةِ الدارِ

5. The tavern's wine, if you visit its tavern,
Revived its drinkers with lute and jar,

٥. خمارُ حانتها إن زرت حانته
أذكى مجامرَها بالعُودِ والغَارِ

6. It sways like a branch in jet black tresses,
As if its picker is a body of tar,

٦. يهتزُّ كالغصنِ في سُلبٍ مُسوَّدةٍ
كأنَّ دارِسَها جسمٌ من القارِ

7. Its spittle distracts you from the wine’s fragrance,
Quenching the thirst of the drinker of that bartender’s saliva,

٧. تُلهيك رِيقتُه عن طيب خمرته
سقيا لذاك جنى من ريقِ خَمَّارِ

8. Enticing hearts with it are glances of a saucy gazelle,
Bashfully glancing from the eyes of a sorceress.

٨. أغرى القلوبَ به ألحاظُ ساجيةٍ
مرهاءَ تطرِف عن أجفانِ سحَّار