1. I say to time that swerved from the path of righteousness
So it opposed the sons of generosity with refusal
١. أَقُول لِدَهر مال عَن مَنهَج الرُشدِ
فَقابل أَبناء السَماحة بِالرَدِّ
2. And wellbeing to the pillar of villainy, debauchery and betrayal
And it resisted the Lord of clemency, generosity and glory
٢. وَسالم رُكن اللُؤم وَالفسق وَالخَنا
وَعاند رَب الحلم وَالجُود وَالمَجد
3. O time! How much do you spurn a seasoned intellectual
And please one who denounces, spawned from the morrow
٣. أَيا دَهر كَم تَجفو لَبيباً مجرباً
وَتَصفو لِمُغتاب تَناسل مِن وَغد
4. And you elevate a lowly one and debase a sublime one
And you tyrannize the virtuous in jest and seriousness
٤. وَتَرفَع مَخفوضاً وَتَخفض راقِياً
وَتَسطو عَلى الأَخيار في الهَزل وَالجَد
5. Are you not blind when you distinguished a blinkered one
An ignorant one, seldom grateful to Allah and praise
٥. أَما أَنتَ أَعمى حَيث مَيزّت أَبكَماً
غَبياً قَليل الشُكر لِلّه وَالحَمد
6. Were you not satisfied with leadership but a superior one
Unlike a wicked one in whom craftiness is rendered useless
٦. أَما كُنت تَرضى للرياسة فاضِلاً
سِوى غادر فيهِ الصَنيعةُ لا تُجدي
7. Indeed I grew old, my time, and turned incapacitated
From judging, not knowing misguidance from righteousness
٧. لَقَد شبت يا دَهري وَأَصبَحت عاجِزاً
عَن الحُكم لا تَدري الضلال مِن الرُشد
8. So you opposed Suhban, tough and straight
While your confidant won cordiality
٨. فَعادَيت سحبانا وَقَسّاً وَأَحنَفاً
وَباقلُكَ المَعروف قَد فازَ بِالود
9. And you obliged me to say as a chronicler
It climbed in a month of nonsense without intention
٩. وَأَحوَجتَني أَني أَقول مُؤرِّخاً
رقى في شَهر لَهوٍ بِلا قَصد