Feedback

The lovers before me have passed away following precedents

ู…ุถู‰ ุงู„ู…ุญุจูˆู† ู…ู† ู‚ุจู„ูŠ ุนู„ู‰ ุณู†ู†

1. The lovers before me have passed away following precedents,
And in passion they followed religious duties and traditions.

ูก. ู…ูŽุถู‰ ุงู„ู…ูุญุจูˆู† ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุณูู†ูŽู†ู
ูˆูŽููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุนูŽู…ู„ูˆุง ุจูุงู„ููŽุฑุถ ูˆูŽุงู„ุณูู†ูŽู†ู

2. But after them I have attained a statusโ€”
Its stature they never realized, neither in secret nor openly.

ูข. ู„ูŽูƒู†ู†ูŠ ุจูŽุนุฏูŽู‡ูู… ู‚ูŽุฏ ู†ู„ุช ู…ูŽู†ุฒู„ุฉ
ู…ุง ุฃูŽุฏุฑูŽูƒูˆุง ุดูŽุฃูˆูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุณุฑู‘ ูˆูŽุงู„ุนูŽู„ูŽู†

3. By Allah, O she camel be gentle with him
Who has never known the pleasure of intimacy.

ูฃ. ุจูุงู„ู„ูŽู‡ ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ูŠุงุณ ุตูู„ ุฏู†ูุงู‹
ู„ูŽู… ุชูŽุฏุฑู ู…ูู‚ู„ุชูู‡ ู…ุง ู„ุฐุฉ ุงู„ูˆูŽุณูŽู†

4. And be kind to him, for that soul is noble,
My experience with him is that he never breaks a promise.

ูค. ูˆูŽุงุนุทู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŽุฐุงูƒ ุงู„ู†ูุณ ู…ูู† ุฑูŽุดุฃู
ุนูŽู‡ุฏูŠ ุจูู‡ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ูˆูŽุนุฏ ู„ูŽู… ูŠูŽู…ูู†

5. You are the sovereign of beauty, O sun of the morning,
Rather you are a spirit and that beauty is like a body.

ูฅ. ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูู„ุญูุณู† ูŠุง ุดูŽู…ุณ ุงู„ุถูุญู‰ ู…ู„ูƒูŒ
ุจูŽู„ ุฃูŽู†ุชูŽ ุฑููˆุญูŒ ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุงู„ุญุณู† ูƒูŽุงู„ุจูŽุฏูŽู†

6. And my critic of youโ€”I have not found fault with him,
Nor have I listened to a slanderer in love or lent him my ear.

ูฆ. ูˆูŽู„ุงุฆูู…ูŠ ููŠูƒูŽ ู…ุง ุฃูŽุฌุฏุช ู…ูŽู„ุงู…ุชูู‡
ูˆูŽู„ุง ุตุบูŽุช ู„ุนุฐูˆู„ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฃูุฐูู†ูŠ

7. My heart inclined to you since it dwelt in me,
Will it then betray me though I am the best trustee?

ูง. ุตูŽุจุง ุฅูู„ูŽูŠูƒ ููุคุงุฏูŠ ู…ูุฐ ุณูƒู†ุช ุจูู‡ู
ููŽู‡ูŽู„ ูŠูŽุฎูˆู† ูˆูŽุฅูู†ูŠ ุฎูŽูŠุฑ ู…ุคุชู…ู†

8. Far from it! I have glory and humility in my youth,
Pride enough for him who covets it though broken inside.

ูจ. ู‡ูŽูŠู‡ุงุช ุฃูŽุณู„ูˆ ูˆูŽุฐูู„ูŠ ููŠ ุงู„ุตูŽุจุงุจุฉ ู„ูŠ
ุนุฒู‘ูŒ ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุชูŽู…ู†ู‘ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุชุชู†

9. And in you I have revived an estranged love
As you made me experience estrangement and passion.

ูฉ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ููŠูƒูŽ ุฃูŽุญูŠูŠุชู ุงู„ู†ูŽุณูŠุจ ูƒูŽู…ุง
ุฃู…ุชู†ูŠ ุฃูŽู†ุชูŽ ุจูุงู„ู‡ุฌุฑุงู† ูˆูŽุงู„ุดุฌู†

10. So do not be harsh if I turn from it to praise
The noble characterโ€”a shelter for the refugee.

ูกู . ููŽู„ุง ุชูุนู†ู‘ูู ุฅูุฐุง ู…ุง ุนูŽู†ู‡ู ู…ู„ุช ุฅูู„ู‰
ู…ูŽุฏุญ ุงู„ุดุฑูŠุนูŠู‘ู ูƒูŽู‡ู ุงู„ู…ู„ุชุฌูŠ ุญุณู†

11. The crown of rule is more radiant for one whom
Honorable banners from days gone by have raised.

ูกูก. ุชุงุฌ ุงู„ุฅูู…ุงุฑุฉ ุฃูŽุณู†ู‰ ู…ู† ู„ูŽู‡ู ุฑูุนุช
ุฑุงูŠุงุช ู…ูƒุฑู…ุฉู ู…ูู† ุณุงู„ู ุงู„ุฒูŽู…ูŽู†

12. The house of authorityโ€”his forefathers and father
Had already overwhelmed the most excellent in favors.

ูกูข. ุจูŽูŠุช ุงู„ุณููŠุงุฏุฉ ุนูŽู† ุฌุฏู‘ู ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฃูŽุจู
ู‚ูŽุฏ ุนู…ู‘ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู‡ ุงู„ุนุงููŠู† ุจูุงู„ู…ู†ู†

13. What a remarkable leader he is, none compares,
Of lofty ambition in serving the nation.

ูกูฃ. ููŽูŠุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฑูŽุฆูŠุณู ู„ุง ูŠูู‚ุงุณ ุจูู‡ู
ุณููˆุงู‡ ุฐูŠ ู‡ู…ุฉ ููŠ ุฎุฏู…ุฉ ุงู„ูˆูŽุทูŽู†

14. How many effective policies confirming the truth,
Annulling falsehood and discord.

ูกูค. ููŽูƒูŽู… ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุชูŽุฏุงุจูŠุฑ ู…ุคูŠุฏุฉ
ู„ูู„ุญูŽู‚ ู…ูุฏุญูุถุฉู ู„ูู„ุฒูˆุฑ ูˆูŽุงู„ูุชู†

15. And how many doves cooing thanksโ€”
In a garden of branchesโ€”for his kindness.

ูกูฅ. ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูŽู‡ู ุตุฏุญุช ุจูุงู„ุดููƒุฑ ุณุงุฌูุนูŽุฉูŒ
ู…ูู† ุงู„ุญูŽู…ุงุฆู… ููŠ ุฑูŽูˆุถ ุนูŽู„ู‰ ูู†ู†

16. And how much water have his hands poured forth
From which one may drink endlessly like rainclouds.

ูกูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฃูŽูŠุงุฏ ู…ุงุกู ู…ุฒู†ุชู‡ุง
ู„ุงุฒุงู„ูŽ ูŠูŽู†ู‡ู„ู‘ ู…ุซู„ูŽ ุงู„ุนุงุฑุถ ุงู„ู‡ุชู†

17. Grief finds solace in his rivers and through him
The land is cleansed of filth and thorns.

ูกูง. ููŽูŠูŽุฑุชูˆูŠ ุงู„ุญูุฒู† ู…ูู† ุฃูŽู†ู‡ุงุฑู‡ ูˆูŽุจูู‡ู
ูŠูุทู‡ู‘ูŽุฑ ุงู„ุณู‡ู„ ู…ูู† ุฑุฌุณ ูˆูŽู…ูู† ุฏูŽุฑูŽู†

18. And this is an early fruit of a tree, born in its time,
Appearing before you without dowry or price.

ูกูจ. ูˆูŽู‡ูŽุฐูู‡ู ุจูƒุฑู ููƒุฑู ุจู†ุชู ุณุงุนุชูู‡ุง
ุชูุฌู„ูŽู‰ ุนูŽู„ูŠูƒ ุจูู„ุง ู…ูŽู‡ุฑ ูˆูŽู„ุง ุซูŽู…ูŽู†

19. Perhaps through you it will find acceptance
Despite envious enemies full of malice.

ูกูฉ. ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‡ุง ู…ูู†ูƒูŽ ุชูŽุญุธู‰ ุจูุงู„ู‚ุจูˆู„ ุนูŽู„ู‰
ุฑูŽุบู… ุงู„ุถุฑุงุฆุฑ ุฐุงุช ุงู„ุญู‚ุฏ ูˆูŽุงู„ุฅุญู†

20. So meet its greeting with nothing but pleasure,
For in passion I am needless of all else.

ูขู . ูู„ุง ุชูู‚ุงุจู„ ู…ูุญูŠู‘ุงู‡ุง ุณููˆู‰ ุจุฑุถุงู‹
ููŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุนูŽู…ุง ุณููˆุงู‡ ุบูู†ูŠ

21. I remain enjoying the state of favor, delighted
By an ascendant star marked with good fortune.

ูขูก. ู„ุง ุฒู„ุช ููŠ ุฏูŽูˆู„ุฉ ุงู„ุฅูู‚ุจุงู„ ู…ูุจุชู‡ุฌุงู‹
ุจูุทุงู„ุน ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ุจูุงู„ุณูŽุนุฏ ู…ูู‚ุชุฑู†

22. The composer said nothing in the beauty of its opening verse:
โ€œThe lovers before me have passed away following precedents.โ€

ูขูข. ู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ู†ุงุธู…ูู‡ุง ููŠ ุญุณู† ู…ุทู„ุนู‡ุง
ู…ูŽุถู‰ ุงู„ู…ูุญุจูˆู† ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุณู†ู†