1. Under his protection the fearful are secure
From a time that was oppressively unjust
١. في ذمام الأَمير يأمَنُ خائفْ
مِن زَمانٍ عَلَيهِ بِالجور حائفْ
2. How not, when he lives for manhood's sake
Amid nations while they toil and fast
٢. كَيفَ لا وَهوَ لِلمروءة يَحيى
بَينَ باد مِن الأَنام وَعاكفْ
3. He is a shrine of righteousness whence gain
In their quests they who seek boons sublime
٣. وَهوَ للبرّ كَعبةٌ فازَ مِنها
في مَساعيهِ بِالأَمانيّ طائف
4. To the destitute he is Egypt's refuge
His heart grieves for them through all time
٤. وَهوَ في مصر للعفاة مَلاذٌ
وَبهم قَلبه مَدى الدَهر رائف
5. And that for them his high commandment is
His shade at noontide kindly spreads
٥. وَعَلَيهُم وَذاك أَمر جليّ
ظلُّ عَلياه في الظَهيرة وارف
6. Would that I knew, is the world not aware
That I dwell under his wings midst crowds
٦. لَيتَ شعري أَما دَرى الدَهر أَني
نازل في حِماه بَينَ الطَوائف
7. Why then should I dread him, if he calls me
To battle and places me midst ranks
٧. فَلِماذا أَهابُهُ إِن دَعاني
لِنزال وَرامَني في المَواقف
8. With the Emir's sword beneath his banner
I cleave asunder the skulls of foes
٨. وَبِسَيف الأَمير تَحتَ لِواه
أَفلِقُ الهامَ مِن مهينٍ مخالف
9. And if any horse like mine charges forth
He from harm protects me in the fray
٩. وَإِذا ما كَبا بمثلي جَوادٌ
فَهوَ عَني للضر بِالبَأس كاشف
10. Long may he in our age command and be obeyed
Traveling prudently in each role
١٠. دامَ في عَصرنا مطاعاً مهيباً
سافر الحَزم في جَميع الوَظائف
11. His word prevails, he speaks loftily
Seeking length of days in noble deeds
١١. نافذ الأَمر خاطِباً للمَعالي
راغِباً طُول عُمره في العَوارف
12. Winning praise from every slave
Who knows the way of thanks and praise
١٢. فائِزاً بِالثَناء مِن كُل عَبد
بِطَريق المَديح وَالشُكر عارف