1. Give me a drink from your sugary lips
For the time has cleared and my joy has increased
١. هات اِسقِني مِن شِفاهٍ سكَّريّاتِ
فَقَد صفا الوَقت وَازدادَت مسراتي
2. And a folded paper brought glad tidings
So my soul rejoiced at the herald paper
٢. وَبشَّرت بِاللقا ورقٌ مطوّقةٌ
فجُدتُ بِالروح للورق البشيرات
3. How much I concealed my passion fearing the blamer
So my tears revealed my hidden secrets
٣. وَكَم كَتمت غرامي خَوف ذي عذل
فَباح دَمعي بأسراري الخفيّات
4. And how much I veiled my love so I could pretend
But my sickness exposed what was inside me
٤. وَكم سترت الهَوى كيما أُغالطه
فَدل سقمي عَلى ما في طوياتي
5. Why do you blame a gazelle that comes to me
With a neck like a well-crafted idol
٥. علام تعذل في ظبيٍ ينازلني
من قده بِعوالٍ سمهريات
6. Bewitching, with a glance that intoxicated
Harut, with ravishing Babylonian sorcery
٦. مهفهف قد روى عن سحر مقلته
هاروتُهُ نَفَثاتٍ بابليات
7. She offers from her cheek a shining cup
If I taste it, it will make me forget my troubles
٧. يدير من خده كأساً مشعشعةً
لو ذقتُها لتخطتني منيّاتي
8. I get jealous if her visitors say "I sacrifice myself for you"
Do I want sacrifice from the weak or the strong?
٨. أَغار إِن قال عُوّادي فُدِيتَ وَهل
أَبغى الفِدا من ضعيفات قويات
9. Her black hair is silent when it rings
Not revealing like the eyelids of the sleepy-eyed
٩. سود إِذا ما رنت أَصمت وما ظهرت
من الجُفون ظهور المشرفيات
10. How can blame help with passionate love
That has enchanted the world with its beauty like Joseph
١٠. وَكَيفَ يُجدي مَلامٌ في هَوى رَشأ
سَبى الوَرى بِحلاه اليوسفيات
11. Or how can it console him, besotted with her charm
And ambergris on the cheeks of a tender maiden
١١. أَم كَيفَ يَسلوه مُفتون بطرته
وَعَنبرٍ في خُدود عَندَمِيّات
12. And a natural smile, sweet in its flavor
From the goodness of manners and pure morality
١٢. وَمبسم جَوهَري طَيبُ نكهته
مِن طيب أَخلاق وَالينا الزَكيات
13. He is the grandson, ally of justice, its defender
Abbas Al-Asefy, Lord of the dunes
١٣. هُوَ الحَفيد حَليف العَدل ناصره
عَباس الآصفي رب المبرات
14. His grand vizierate was granted to him
By the Sultan of the lands, the doer of great deeds
١٤. صَدر صدارته العُظمى لَهُ صَدَرَت
مِن ذي المآثر سُلطان البريات
15. The mighty one of Egypt and its patron
Whose decisive views subdued adversaries
١٥. عَزيز مصر وَمَولاها الَّذي قَمعت
أَسياف آرائه خَطب الملمات
16. What an excellent prince he is
Who humbled the arrogant with determination
١٦. فَيا لَهُ مِن أَمير طاب عنصرُه
أَذلَّ بِالعَزم آنافاً أَبيّات
17. The caliph's court rejoiced when he visited
And welcomed him with all greetings
١٧. دار الخِلافة لما زارها فرحت
وَقابلته بِأَنواع التحيات
18. He attained what he attained of honor and nobility
Nourishing his years with brilliant flowers
١٨. ونال ما نال من عز وَمِن شَرَف
أَربى سَناه عَلى الزُهر المُنيرات
19. Egypt congratulated itself for his rising
With his righteousness, age and cypress-like stature
١٩. وَهنِّئت مَصرنا الغرّا بطلعته
وَبرّه وَسنيه الكسرويات
20. This minister who outshone Ibn Za'ida
And Hatim in abundant generosity
٢٠. هذا الوَزير الَّذي أَنسى ابن زائدة
وحاتماً بالمبرّات الجَزيلات
21. He who always spread justice
Until injustice folded up its registers
٢١. هَذا الَّذي لَم يَزل لِلعَدل ينشره
حَتّى غَدا الجور مطويّ السجلات
22. O Egypt, repent to the Lord of Glory
For all the wrongs, because of him
٢٢. يا مَصر تِيهي برب المَجد وَاِغتَفِري
لِلدَهر مِن أَجله كل الإساآت
23. For some people were ennobled with a position
When they attained and settled into high office
٢٣. لإن تشرَّف أَقوامٌ بمرتبة
لَمّا رَقوها وَسادوا بِالمَقامات
24. Our patron uniquely honored it, so it was ennobled
With positions that rose above the heavens
٢٤. فَأَوحَد العَصر مَولانا بِهِ شرفت
مَناصب قَد سمت فَوق السَموات
25. And time was generous to Egypt and its inhabitants
With the most lenient of past and future people
٢٥. وَالدَهر جاد عَلى مَصر وَساكنها
بِأَسمَح الناس مِن ماض وَمِن آت
26. And Egypt found itself in honor and nobility
Through the justice of the Lord of sublime justice
٢٦. وَأَصبَحت مَصر في عز وَفي شَرَف
بَعدل رَبّ السَجايا العادليات
27. And it joyfully sang his praises when he took care of it
Congratulated for winning the Abode of Happiness
٢٧. وَأَنشدت صَدرها لَما أَلم بِها
هُنِّئت بِالفَوز مِن دار السَعادات
28. And here I offer you a bride adorned with jewelry
Delighted by your excellent praise, not by trite rhymes
٢٨. وَهاكَ مني عروساً بالحُلَى ابتهجت
مِن حُسن مَدحك لا حُسن الجناسات
29. And how could she not, my master, when she resembles
Your sweet manners, so gentle and refined
٢٩. وَكَيفَ لا ولها يا سَيدي شبهٌ
بِطيب أَخلاقك الغر النديّات
30. She hopes for acceptance, having come to you singing
Give me a drink from your sugary lips
٣٠. تَرجو القبول وَقد جاءَتكَ مُنشدةً
هاتَ اسقني مِن شِفاهٍ سُكَّريات