1. The inhabitant of Shibl does not care, he of gentle heart
And soul kind to visitors,
١. ما يُبالي نَزيلُ شبل حَليمِ
ذي فُؤادٍ بِالوافدين رَحيمِ
2. Heir of glory from his father, the father of high knowledge,
Named the Friend, Abraham,
٢. حائز المَجد عَن أَبيه أَبي العل
م سميّ الخَليل إِبراهيم
3. Who saw in the sword the armies of ignorance,
And quenched them with a drink of hot water,
٣. من بَرى بِالحسام أَحزاب جَهل
وَسَقاهُم شَراب ماء حَميم
4. The bouquet of excellence, intelligence and great virtues,
The mine of righteousness and abundant generosity,
٤. دَوحة الفَضل وَالذَكا وَالمَعالي
مَعدَن البر وَالنَوال العَميم
5. Unique in the age, none compares to him,
In purpose or in noble character,
٥. أَوحد العَصر لا يُقاس بِثان
في مَعان وَفي خلاق كَريم
6. Repelling delusions with understanding,
None can claim equality in his possession,
٦. دافع الوَهم عَن عُلوم بِفهم
ما لَهُ في اِمتِلاكه مِن قَسيم
7. My passion is for that which his qualities inspire,
Present perfections and innate noble nature,
٧. هَمَت في عشق ما لَهُ مِن صِفات
حالياتٍ وَطَبع حُرّ سَليم
8. I know not who would blame me for praising
One whom I adore for his wisdom,
٨. ما دَرى مَن يلومني في مَديحي
أَنَّني مُغرم بِحُب العَليم
9. Delight of the gnostics, best of sons,
Star of fortune and balanced words,
٩. بِهجَة العارفين خَير بَنيه
أَنجُم السَعد وَالمَقال القَويم
10. Treasure of their knowledge growing when
Spent on opinion and teaching,
١٠. كنز عرفانهم يَزيد إِذا ما
أَنفقوه في الرَأي وَالتَعليم
11. Leave all others and adhere to them, where appears
The full moon of sciences and honor,
١١. دَع سِواهُم وَلُذ بِهم حَيث مِنهُم
لاحَ بَدرُ العُلوم وَالتَكريم
12. Among them is Muhammad, best child,
Adorned with understanding and insight,
١٢. إِن مِنهُم محمداً خَيرَ نجلٍ
قَد تَحلّى بِالفهم وَالتَفهيم
13. No prince can match him in glory,
Or in customs and organization,
١٣. ما يجاريه في الفَخار أَمير
لا ولا في الرُسوم وَالتَنظيم
14. Praising him and spreading his fame are permitted to me
With rhetorical ingenious ode,
١٤. ساغ لي مَدحُه وَبَثُّ ثَناه
بِبَديع وَعقد درّ نَظيم
15. His magnificent traits have taught me verses,
His sun rose in a dark night,
١٥. علمتني أَوصافه الغُرّ نَظماً
شَمسه أَشرَقَت بِلَيلٍ بِهيم
16. His gentle nature guided me to him,
And I came to give thanks and respect,
١٦. دَلَّني طَبعه الحَليم عَلَيهِ
فَاِنتَهى بي للشُكر وَالتَعظيم
17. This is my praise to you, so grant me
Acceptance in which is my bliss,
١٧. هَذِهِ مدحتي لَديك فَجد لي
بِقبول يَكون فيهِ نَعيمي
18. I do not seek the ode for money
Or hope for it from a benefactor and chief,
١٨. أَنا ما أَخطب القَريض لِمال
أَرتَجيه مِن محسن وَزَعيم
19. One does not sell glory in return for ignorance
Except an unjust or foolish lord,
١٩. ما يَبيع الفَخار جَهلاً بِبَذل
غَير عاف أَو رَب فهم سَقيم
20. O my prince, you are my wealth and treasure
How could I fear the turns of hostile fate?
٢٠. يا أَميري وَأَنتَ مالي وَذُخري
كَيفَ أَخشى صُروف دَهر غَريم
21. God has blessed us through you,
Burdened by you with gentle breeze,
٢١. نعَّم اللَه يا محمد فينا
لَكَ بالاً على ممرّ النَسيم