Feedback

O unmatched in the age in wisdom and nobility,

ูŠุง ุฃูˆุญุฏ ุงู„ุฏู‡ุฑ ููŠ ุญุฒู… ูˆููŠ ุญุณุจ

1. O unmatched in the age in wisdom and nobility,
And singular of the time in resolve and lineage,

ูก. ูŠุง ุฃูŽูˆุญุฏ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ููŠ ุญูŽุฒู… ูˆูŽููŠ ุญูŽุณุจู
ูˆูŽู…ููุฑุฏ ุงู„ุนูŽุตุฑ ููŠ ุนูŽุฒู… ูˆููŠ ู†ูŽุณูŽุจู

2. Seeking the general good of the nation tirelessly,
Known for the outstretched ambition and glory,

ูข. ูˆูŽุฑุงุบูุจุงู‹ ููŠ ุนูู…ูˆู… ุงู„ู†ูŽูุน ู„ูู„ูˆูŽุทู† ุงู„
ู…ุฃู„ูˆู ุจูุงู„ู‡ู…ุฉ ุงู„ู…ูŽู…ุฏูˆุฏุฉ ุงู„ุทู†ุจ

3. By whose governance supremacy was attained
Over the titled of non-Arabs and Arabs,

ูฃ. ูˆูŽู…ูŽู† ุจูุชูŽุฏุจูŠุฑู‡ ู„ู„ู…ู„ูƒ ุณุงุฏูŽ ุนูŽู„ู‰
ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ู…ูŽู†ุงุตุจ ู…ูู† ุนูุฌู…ู ูˆูŽู…ูู† ุนุฑุจ

4. By whom our radiant Egyptโ€™s rising star
Became happy and gained from him the profits,

ูค. ูˆูŽู…ูŽู† ุจูู‡ู ู…ูŽุตุฑู†ุง ุงู„ุบูŽุฑู‘ุงุก ุทุงู„ุนู‡ุง
ุฃูŽุถุญู‰ ุณูŽุนูŠุฏุงู‹ ูˆูŽูุงุฒูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุจูุงู„ุฃูŽุฑูŽุจ

5. By whose politics he revived a dead country
And saved it from the bane of defects,

ูฅ. ูˆูŽู…ูู† ุณููŠุงุณุชู‡ ุฃูŽุญูŠุง ุจู‡ุง ุจูŽู„ูŽุฏุงู‹
ู…ูŽูŠุชุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู†ู‚ุฐู‡ ู…ูู† ุขูุฉ ุงู„ุนุทุจ

6. By whose leadership its fame spread
Like the course of racing steeds and clouds,

ูฆ. ูˆูŽู…ูู† ุฑูŠุงุณุชู‡ ุณุงุฑูŽุช ุจุดู‡ุฑุชู‡ุง ุงู„
ุฑูƒุจุงู† ุณูŠุฑ ุฌููŠุงุฏ ุงู„ุฎูŽูŠู„ ูˆูŽุงู„ุณูุญุจ

7. By whose gallantry like the sun it rose
Though it never set behind obstacles,

ูง. ูˆูŽู…ูู† ู…ูุฑูˆุกุชู‡ ูƒูŽุงู„ุดูŽู…ุณ ู‚ูŽุฏ ุทู„ุนุช
ู„ูŽูƒู†ู‡ุง ู…ุง ุชูŽูˆุงุฑูŽุช ู‚ูŽุท ุจูุงู„ุญุฌุจ

8. When his care glanced upon a slave
It made him needless of silver and gold,

ูจ. ูˆูŽู…ู† ุฅูุฐุง ู„ุญุธุช ุนุจุฏุงู‹ ุนู†ุงูŠุชูู‡
ุฃูŽุบู†ุชู‡ู ุนูŽู† ูุถุฉ ุจูŽูŠุถุง ูˆูŽุนูŽู† ุฐูŽู‡ูŽุจ

9. Whose praises the realms became filled with
Some of which suffused books and chronicles,

ูฉ. ูˆูŽู…ูŽู† ู…ูŽุฏุงุฆุญู‡ ููŠ ุงู„ูƒูŽูˆู† ู‚ูŽุฏ ู…ูู„ุฆุช
ุจูุจุนุถู‡ุง ุณุงุฆุฑ ุงู„ุฃูŽุณูุงุฑ ูˆูŽุงู„ูƒุชุจ

10. For everyone in the shade of his bounty
There is safety from fear, poverty, and evil,

ูกู . ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูƒู„ ุงู…ุฑุฆ ููŠ ุธู„ ู†ุนู…ุชู‡
ุฃูŽู…ู†ูŒ ู…ูู† ุงู„ุฎูŽูˆู ูˆูŽุงู„ูุงู‚ุงุช ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆุจ

11. After my Creator, my reliance is on him
For through him I have a connected covenant,

ูกูก. ูˆูŽู…ูŽู† ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงูุนุชูู…ุงุฏูŠ ุจูŽุนุฏูŽ ุฎุงู„ู‚ู‡
ุฅุฐ ู…ู†ู‡ ู„ูŠ ุฐู…ุฉ ู…ูŽูˆุตูˆู„ุฉ ุงู„ุณูŽุจูŽุจ

12. His gifts to visitors at his lofty abode
Are too many to be counted, without doubt,

ูกูข. ูˆูŽู…ูŽู† ุฌูŽูˆุงุฆุฒู‡ ู„ูู„ูˆุงูุฏูŠู† ุนูŽู„ู‰
ุนูŽู„ูŠุงู‡ ุฌูŽู„ุช ุนู† ุงู„ุฅุญุตุง ุจูู„ุง ุฑูŽูŠุจ

13. I do not beg you to fulfill what
Your excellencies promised in rank and office,

ูกูฃ. ู„ุง ุฃูŽุฑุชุฌูŠูƒ ู„ุฅู†ุฌุงุฒู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูˆูŽุนุฏุช
ุจูู‡ู ู…ูŽุนุงู„ูŠูƒ ู…ูู† ุจูŽุฐู„ู ูˆูŽู…ูู† ุฑูุชุจ

14. For you are rain, and rainโ€™s way is
To come and irrigate without promise or request,

ูกูค. ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุบูŽูŠุซ ูˆูŽุฅูู† ุงู„ุบูŽูŠุซ ุนุงุฏุชู‡
ูŠูŽุฃุชูŠ ููŽูŠูŽุฑูˆูŠ ุจูŽู„ุง ูˆูŽุนุฏ ูˆูŽู„ุง ุทูŽู„ูŽุจ

15. The eye of justice was not closed to me from you
Though the trade of literature befell me,

ูกูฅ. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ู…ูู†ูƒูŽ ุนูŽูŠู† ุงู„ุนูŽุฏู„ ู†ุงุฆูู…ุฉ
ุนูŽู†ูŠ ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุฏุฑูŽูƒุชู†ูŠ ุญุฑูุฉ ุงู„ุฃูŽุฏุจ

16. A trade that befell none but cast them
Into misery, harm, and ordeals,

ูกูฆ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง ุญุฑูุฉ ู…ุง ุฃูŽุฏุฑูŽูƒุช ุฃูŽุญูŽุฏุงู‹
ุฅูู„ู‘ุง ุฑูู…ูŠ ุจูุงู„ุดูŽู‚ุง ูˆูŽุงู„ุถุฑู‘ ูˆูŽุงู„ู†ุตุจ

17. So forgive, O treasure of mankind, what you
Are worthy of, and relieve my weary soul,

ูกูง. ููŽุงูุณู…ูŽุญ ุจูู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ูŠุง ุฐุฎุฑ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู‡ู„ูŒ ูˆูŽุนูŽู†ูŠูŽ ู†ูŽูู‘ุณ ุจูุงู„ุณูŽุฎุง ูƒุฑุจูŠ

18. Jaad found bliss in praising your ascentโ€”
His standards raised for you in verse and speechโ€”

ูกูจ. ูˆูŽุฌุฏ ุจุฑูุนุฉ ุฑุงุฌ ููŠ ุงู„ุซูŽู†ุง ู†ูุดูุฑุช
ุฑูŽุงูŠุงุชูู‡ ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ู†ุธู… ูˆูŽููŠ ุฎูุทุจ

19. That it be said: So-and-so won a prize
In his life that did away with his troubles,

ูกูฉ. ูƒูŽูŠู…ุง ูŠู‚ุงู„ ูู„ุงู† ุญุงุฒูŽ ุฌุงุฆูุฒุฉ
ููŠ ุนูู…ุฑู‡ ุฃูŽุฐู‡ุจุช ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ูˆูŽุตุจ

20. That my state be upright and my days
Look upon me kindly after that anger,

ูขู . ูˆูŽูŠูŽุณุชู‚ูŠู… ุจูู‡ุง ุญุงู„ูŠ ูˆูŽูŠูŽู†ุธุฑ ู„ูŠ
ุฏูŽู‡ุฑูŠ ุจูุนูŽูŠู† ุงู„ุฑุถุง ู…ูู† ุจูŽุนุฏ ุฐุง ุงู„ุบูŽุถูŽุจ

21. Do not leave me to my โ€œperhapsโ€ and โ€œif onlyโ€โ€”
Would that my youth had not been wasted in toil!

ูขูก. ูˆูŽู„ุง ุชูƒู„ู†ูŠ ุฅูู„ู‰ ู‚ูŽูˆู„ูŠ ู„ุนู„ู‘ ูˆูŽู„ูŽูˆ
ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽ ุญูŽูŠุซ ุดูŽุจุงุจูŠ ุถุงุนูŽ ููŠ ุชูŽุนูŽุจ

22. Bestow on Jaad a raised status and usefulness
Whose outcome will pass onto my descendants,

ูขูข. ูˆูŽุงู…ู†ูู† ุจุฑูุนุฉ ู…ูู‚ุฏุงุฑู ูˆูŽุฃูŽูุฏู†ุฉู
ูŠุคูˆู„ ู…ูŽุญุตูˆู„ูู‡ุง ุจูŽุนุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ุนู‚ุจูŠ

23. And answer my prayer to God raised up
The night of ascension in the month of Rajab,

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŠ ุงุณุชุฌุจ ุฏูŽุนูˆุฉ ู„ู„ูŽู‡ ู‚ูŽุฏ ุฑูููุนุช
ุจูู‡ุง ูŠูŽุฏูŠ ู„ูŽูŠู„ุฉูŽ ุงู„ู…ูุนุฑุงุฌ ููŠ ุฑุฌุจ

24. For I made my praise of your eminence
A endowmentโ€”no other deserves or is proper,

ูขูค. ููŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุนู„ุช ุนูŽู„ู‰ ุนู„ูŠุงูƒ ุฃูŽู…ุฏุญุชูŠ
ูˆูŽู‚ูุงู‹ ู„ุบูŠุฑูƒ ู„ูŽู… ูŠูŽุตู„ุญ ูˆูŽู„ู… ูŠูŽุฌุจ

25. And here is my hand in truthful speech
Without bending or lies in what I vowed,

ูขูฅ. ูˆูŽู‡ุงูƒ ู…ู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุตุฏู‚ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู„ ูŠูŽุฏูŠ
ููŠู…ุง ุนูŽู‡ุฏุช ุจูู„ุง ู…ูŠู†ู ูˆูŽู„ุง ูƒุฐุจ

26. It suffices me now that I approached the sanctuary
Of one whose petitioner hoping for your munificence will not be disappointed,

ูขูฆ. ูˆูŽุญูŽุณุจูŠ ุงู„ุขู† ุฃูŽู†ูŠ ู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุตูŽุฏุช ุญู…ู‰
ู…ูŽู† ุฃูŽู…ู‘ูŽู‡ู ุฑุงุฌูŠุงู‹ ุฌูŽุฏูˆุงูƒ ู„ูŽู… ูŠูŽุฎุจ

27. I still rejoice with your praiseworthy son
In long life and favorable days to come,

ูขูง. ู„ุง ุฒู„ุช ู…ุน ู†ูŽุฌู„ูƒ ุงู„ู…ูŽุญู…ูˆุฏ ู…ุจุชู‡ุฌุงู‹
ุจูุทูˆู„ ุนู…ุฑ ูˆุฅู‚ุจุงู„ ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุญู‚ุจ

28. And persist in supporting this cub
With the intelligence gained from you,

ูขูจ. ูˆูŽู„ุง ุจุฑุญุช ุจูู‡ุฐุง ุงู„ุดุจู„ ู…ุญุชูู„ุงู‹
ู…ุคูŠุฏุงู‹ ุจูุฐูŽูƒุงุก ู…ูู†ูƒูŽ ู…ูƒุชุณุจ

29. Until he becomes your counselor on the right
In all affairs, impressing wonderfully,

ูขูฉ. ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽูƒูˆู† ู…ุดูŠุฑุงู‹ ุนูŽู† ูŠูŽู…ูŠู†ูƒ ููŠ
ูƒูู„ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑ ูˆูŽูŠูŽุฃุชูŠ ู…ูู†ู‡ู ุจูุงู„ุนุฌุจ

30. And follows your lead in preceding to the honor
Of sounder judgment than flaming meteors,

ูฃู . ูˆูŽูŠูŽู‚ุชุฏูŠ ุจููƒูŽ ููŠ ุณุจู‚ ุฅู„ู‰ ุดุฑู
ุจูุญุณู† ุฑูŽุฃูŠู ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู…ุถู‰ ู…ูู† ุงู„ุดูู‡ุจ

31. What I said in my praise at the start
O unmatched in the age in wisdom and nobility,

ูฃูก. ู…ุง ู‚ูู„ุช ููŠ ู…ูŽุทู„ูŽุนูŠ ุจูุงู„ู…ูŽุฏุญ ู…ูุจุชูŽุฏุฆูุงู‹
ูŠุง ุฃูŽูˆุญุฏ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ููŠ ุญุฒู… ูˆูŽููŠ ุญูŽุณูŽุจ