1. With you, O garden of al-As, my passion grew,
And with your peerless sight, my infatuation thrived,
١. بكَ يا رياض الآس زادَ غَرامي
وَنَما بِمنظرك النَضير هيامي
2. And I was enamored with every soft branch
That feigns delicacy with the softness of its figure.
٢. وَشغفت فيكَ بِكُل غُصن مائس
يُزري لرقته بلينِ قوام
3. Upon carpets of roses amid streams
Your sweet springs made my abode,
٣. وَعَلى بِساط الورد بين جَداول
تَحلو مَواردها جعلت مَقامي
4. And there creativity was awakened to compose poetry
In praise of Egypt’s mighty Imam.
٤. وَهُناك نَبهت القريحة لِلثَنا
مني بِمصر عَلى العَزيز إمامي
5. The lion, Ismail, its patron, who
Flooded the land with bountiful rain,
٥. اللَيث إِسماعيل مَولاها الَّذي
غَمر الوَرى مِنهُ بِغَيثٍ هامي
6. Was always righteous, merciful and protective of reputations
Toward kinsman and stranger alike.
٦. وَعَلى الأَقارب وَالأَجانب لَم يَزَل
برّاً رحيماً حافظاً لذمام
7. Undertaking throughout his era
To fulfill every due right and duty nobly,
٧. متكفلاً في عَصره طُول المَدى
بِأَداء حَق واجبٍ لِكرام
8. Why not, and for the exalted lineage he was chosen
And crowned with the crown of leadership.
٨. لم لا وَللنسب الرَفيع قَد اِجتَبى
طُسُناً وَتوّجه بِتاج عصام
9. He answered when asked and honored him
With kind greeting and peace.
٩. وَأَجابه عِندَ السؤال وَخصه
مِنهُ بِحُسن تَحية وَسَلام
10. And to him was led the noble-born lady
Whom glory eulogized before she was weaned.
١٠. وَإلَيهِ زف كَريمة الأَصل الَّتي
أَثنى عَلَيها المَجد قَبل فطام
11. Then followed successive joys in the land of high heavens
With progress in every growing affair,
١١. وَتَوالَت الأَفراح في وَطن سَما
بِتقدُّمٍ في كُل أَمر نامي
12. And in it smiled the cheeks of joy
With charming, subtle pearl-like order.
١٢. وَتبسمت فيهِ ثُغور مَسَرةٍ
عَن لُؤلؤ رَطبٍ بَديع نِظام
13. So congratulations to you, son of Sa’eed, of rank
Of the valiant counselor, and attainment of every hope,
١٣. فَلَكَ الهَنا يا اِبن السَعيد برتبة ال
شَهم المُشير وَنَيل كُل مرام
14. And suitability whereby you rejoice over noble
Youth of the sublime station.
١٤. وَتَأهُّلٍ فيهِ تُسَرُّ بفتية
نجباء مِن ذات المَقام السامي
15. And lasting support for you from the lion of dignitaries
Bowing obediently without bridle,
١٥. وَدَوام تَأييد لَهُ أُسدُ الشَرى
تَنقاد طائعة بِغَير زمام
16. And supreme status in the state of Saud
Where the Khedive is Egypt’s greatest protector,
١٦. وَمَكانة عليا بِدَولة سؤددٍ
فيها الخديو لمصر أَعظَم حامي
17. And enjoyment under its shade of positions
And ranks flowering with raising of status,
١٧. وَتَمتُّعٍ في ظلِّها بِمَناصب
وَمَراتب تَزهو برفع مَقام
18. And luxury of eternal presidency
And prosperity while awake and asleep,
١٨. وَتنعُّمٍ برياسةٍ أَبدية
وَرَفاهة في يَقظة وَمَنام
19. What shone on the horizon of glories like a star
Or diffused as sealed musk in refinement,
١٩. ما لاحَ في أُفق المَعالي كَوكَبٌ
أَو فاحَ في التَأهيل مسك خِتام
20. Said my glory in congratulations: bestow
A feather-adorned hat of the full moon to the summit of the sun.
٢٠. أَو قالَ مَجدي في التَهاني أَرخوا
طوسون لِأَوج الشَمس بَدر تَمام