1. The arrival of Riyaแธ is splendor itself,
And his coming to Egypt sheds light, enhancing its beauty.
ูก. ูุฏูู
ุฑููุงุถ ูููุจููุงุก ูู ุงูุจููุง
ููุฅูุจุงููู ููููุทุฑ ููุฑู ุจููู ุงูุฒุฏููู
2. The full moon greeted him, so Egypt shone bright,
And with his arrival, its splendor increased.
ูข. ูุจุฏุฑู ู
ูุญููุงู ุจู ู
ุตุฑ ุฃุดุฑูุช
ูุญูู ุจุฏุง ุฒุงุฏุช ุจู
ูุฏู
ู ุงูุฒุฏููุง
3. Our times became pleasant with his return,
Adorned with it, the beloved's presence brought joy.
ูฃ. ููุทุงุจูุช ูููุง ุงูุฃูููุงุช ูููุง ุจูุนูุฏุฉ
ุชูุญููู ุจููุง ูู ุงูุฃููุณ ุฌูุฏ ุฃูููู ุงููููู
4. O Muแนฃแนญafฤ, you always gain on every journey,
What the soul and spirit desire.
ูค. ูููุง ู
ูุตุทููู ูุง ุฒูุช ูู ููู ุฑุญูุฉ
ุชูููุฒ ุจูู
ุง ููููููุณ ููุงูุฑููุญ ููุดุชููู
5. And you are always victorious in your stay,
Achieving the highest, while the lowly bow to you.
ูฅ. ูููุง ุฒูุช ุฃููุถุงู ูู ุงูุฅููุงู
ุฉ ุธุงููุฑุงู
ุจูู
ุง ูููู ุฃููุฌ ููุงูุญูุถูุถ ูููู ุงูุณููุง
6. You are the generous prince, aiding
The oppressed who sought refuge in you.
ูฆ. ููุฃููุช ุฃูู
ูุฑ ูุงูุฑ ุงูุญูุฒู
ุขุฎุฐ
ุจููุงุตุฑ ู
ูุธููู
ุฅูููููู ููุฏ ุงููุชููู
7. You have much insight and wisdom,
Your brothers in righteousness are bereft of it.
ูง. ููููู
ูููู ู
ูู ุฑูุฃู ุณูุฏูุฏ ููุญูู
ุฉ
ููู
ุงููุฉ ุนูููุง ุฃูุฎู ุงูุฑุดุฏ ู
ุง ูููุง
8. You have much forbearance, understanding and perceptiveness,
Your servant cannot praise enough.
ูจ. ููููู
ูููู ู
ูู ุญูู
ููููู
ูููุทูุฉ
ุบูุงู
ู ุนูููุง ูู ุงูู
ูุฏุงุฆุญ ู
ุง ุณูุง
9. You, exalted one, have much chivalry,
In this age, its wonders bring delight.
ูฉ. ููููู
ูููู ูุง ุนุงูู ุงูุฐูุฑู ู
ูู ู
ูุฑูุกุฉ
ู
ุจุฑูุงุชูุง ูู ุนุตุฑูุง ุชููุชุญ ุงููููู
10. You have great determination in relieving distress,
Comforting those who seek your protection.
ูกู . ููููู
ูููู ูู ุฏููุน ุงูู
ููู
ูุงุช ูู
ุฉ
ุชููุฑูุฌ ุนูู
ููู ููุณุชุฌูุฑู ู
ุง ุฏูู
11. May their gentle touch bring you joy.
I hope, O Exalted One, you will accept them,
ูกูก. ููุฏูููู ู
ูู ุฃูุจูุงุฑ ููุฑู ููุชูู
ุฉู
ุฑุถุงุจู ุซููุงูุงูุง ุงูู
ุจุฑูุฏ ู
ูุดุชููู
12. Even if cheeks do not blush for them.
Be a refuge, in travels and stays
ูกูข. ููุฅููู ููุฃูุฑุฌู ู
ูู ุนูุงู ูุจููููุง
ููุฅูู ููู
ููููู ููุฑุฏู ุงูุฎุฏูุฏ ุจููุง ุฒููุง
13. For people, whose resolve weakens in tribulation.
Increase the loftiness, of what Majdฤซ wrote in history,
ูกูฃ. ููููู ูููููุฑู ูู ุฑุญูุฉู ููุฅููุงู
ุฉู
ู
ูุงุฐุงู ูููู ุนูุฒู
ููุฏู ุงูุฎูุทุจ ู
ุง ูููู
14. The arrival of Riyaแธ is splendor itself.
ูกูค. ููุฒุฏ ุฑูุนุฉ ู
ุง ูุงู ู
ูุฌุฏู ู
ุคุฑุฎุงู
ููุฏูู
ุฑููุงุถ ููุจููุงุก ูููู ุงูุจููุง