Feedback

The arrival of Riyaแธ is splendor itself,

ู‚ุฏูˆู… ุฑูŠุงุถ ู„ู„ุจู‡ุงุก ู‡ูˆ ุงู„ุจู‡ุง

1. The arrival of Riyaแธ is splendor itself,
And his coming to Egypt sheds light, enhancing its beauty.

ูก. ู‚ุฏูˆู… ุฑููŠุงุถ ู„ูู„ุจูŽู‡ุงุก ู‡ูˆ ุงู„ุจูŽู‡ุง
ูˆูŽุฅู‚ุจุงู„ูู‡ ู„ูู„ู‚ุทุฑ ู†ูˆุฑูŒ ุจูู‡ู ุงูุฒุฏูŽู‡ู‰

2. The full moon greeted him, so Egypt shone bright,
And with his arrival, its splendor increased.

ูข. ูˆุจุฏุฑู ู…ูุญูŠู‘ุงู‡ ุจู‡ ู…ุตุฑ ุฃุดุฑู‚ุช
ูˆุญูŠู† ุจุฏุง ุฒุงุฏุช ุจู…ู‚ุฏู…ู‡ ุงูุฒุฏูู‡ุง

3. Our times became pleasant with his return,
Adorned with it, the beloved's presence brought joy.

ูฃ. ูˆูŽุทุงุจูŽุช ู„ูŽู†ุง ุงู„ุฃูŽูˆู‚ุงุช ููŠู‡ุง ุจูุนูˆุฏุฉ
ุชูŽุญู„ู‘ู‰ ุจูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฃูู†ุณ ุฌูŠุฏ ุฃููˆู„ูŠ ุงู„ู†ูู‡ู‰

4. O Muแนฃแนญafฤ, you always gain on every journey,
What the soul and spirit desire.

ูค. ููŽูŠุง ู…ูุตุทูŽูู‰ ู„ุง ุฒู„ุช ููŠ ูƒูู„ ุฑุญู„ุฉ
ุชูŽููˆุฒ ุจูู…ุง ู„ูู„ู†ูŽูุณ ูˆูŽุงู„ุฑููˆุญ ูŠูุดุชูŽู‡ู‰

5. And you are always victorious in your stay,
Achieving the highest, while the lowly bow to you.

ูฅ. ูˆูŽู„ุง ุฒู„ุช ุฃูŽูŠุถุงู‹ ููŠ ุงู„ุฅูู‚ุงู…ุฉ ุธุงููุฑุงู‹
ุจูู…ุง ู‡ููˆูŽ ุฃูŽูˆุฌ ูˆูŽุงู„ุญูŽุถูŠุถ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุณูู‡ุง

6. You are the generous prince, aiding
The oppressed who sought refuge in you.

ูฆ. ููŽุฃูŽู†ุช ุฃูŽู…ูŠุฑ ูˆุงูุฑ ุงู„ุญูŽุฒู… ุขุฎุฐ
ุจูู†ุงุตุฑ ู…ูŽุธู„ูˆู… ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุงูู†ุชูŽู‡ู‰

7. You have much insight and wisdom,
Your brothers in righteousness are bereft of it.

ูง. ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุฑูŽุฃูŠ ุณูŽุฏูŠุฏ ูˆูŽุญูƒู…ุฉ
ูŠูŽู…ุงู†ูŠุฉ ุนูŽู†ู‡ุง ุฃูŽุฎูˆ ุงู„ุฑุดุฏ ู…ุง ู„ูŽู‡ุง

8. You have much forbearance, understanding and perceptiveness,
Your servant cannot praise enough.

ูจ. ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุญู„ู… ูˆูŽูู‡ู… ูˆูŽูุทู†ุฉ
ุบู„ุงู…ูƒ ุนูŽู†ู‡ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุฏุงุฆุญ ู…ุง ุณู‡ุง

9. You, exalted one, have much chivalry,
In this age, its wonders bring delight.

ูฉ. ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูŽูƒูŽ ูŠุง ุนุงู„ูŠ ุงู„ุฐูŽุฑู‰ ู…ูู† ู…ูุฑูˆุกุฉ
ู…ุจุฑู‘ุงุชู‡ุง ููŠ ุนุตุฑู†ุง ุชูŽูุชุญ ุงู„ู„ูู‡ู‰

10. You have great determination in relieving distress,
Comforting those who seek your protection.

ูกู . ูˆูŽูƒูŽู… ู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุฏูŽูุน ุงู„ู…ูู„ู…ู‘ุงุช ู‡ู…ุฉ
ุชููุฑู‘ุฌ ุนูŽู…ู‘ูŽู† ูŠูŽุณุชุฌูŠุฑูƒ ู…ุง ุฏู‡ู‰

11. May their gentle touch bring you joy.
I hope, O Exalted One, you will accept them,

ูกูก. ููŽุฏูˆู†ูŽูƒ ู…ูู† ุฃูŽุจูƒุงุฑ ููƒุฑูŠ ูŠูŽุชูŠู…ุฉู‹
ุฑุถุงุจู ุซูŽู†ุงูŠุงู‡ุง ุงู„ู…ุจุฑู‘ุฏ ู…ูุดุชู‡ูŽู‰

12. Even if cheeks do not blush for them.
Be a refuge, in travels and stays

ูกูข. ูˆูŽุฅูู†ูŠ ู„ูŽุฃูŽุฑุฌูˆ ู…ูู† ุนู„ุงูƒ ู‚ุจูˆู„ูŽู‡ุง
ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ูˆูŽุฑุฏู ุงู„ุฎุฏูˆุฏ ุจูู‡ุง ุฒูŽู‡ุง

13. For people, whose resolve weakens in tribulation.
Increase the loftiness, of what Majdฤซ wrote in history,

ูกูฃ. ูˆูŽูƒูู† ู„ูู„ูˆูŽุฑู‰ ููŠ ุฑุญู„ุฉู ูˆูŽุฅูู‚ุงู…ุฉู
ู…ู„ุงุฐุงู‹ ู„ูŽู‡ู ุนูŽุฒู… ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุฎูŽุทุจ ู…ุง ูˆูŽู‡ู‰

14. The arrival of Riyaแธ is splendor itself.

ูกูค. ูˆูŽุฒุฏ ุฑูุนุฉ ู…ุง ู‚ุงู„ ู…ูŽุฌุฏูŠ ู…ุคุฑุฎุงู‹
ู‚ูุฏูˆู… ุฑููŠุงุถ ู„ู„ุจูŽู‡ุงุก ู‡ููˆูŽ ุงู„ุจูŽู‡ุง