Feedback

The king has a feast, a grand feast is his

ู„ู„ู…ู„ูƒ ุนูŠุฏ ู„ู‡ ุงู„ุนูŠุฏ ุงู„ูƒุจูŠุฑ ุชู„ุง

1. The king has a feast, a grand feast is his
And his glory, for congratulations, the auspicious inspires

ูก. ู„ูู„ู…ู„ูƒ ุนูŠุฏ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุนูŠุฏ ุงู„ูƒูŽุจูŠุฑ ุชูŽู„ุง
ูˆูŽู…ูŽุฌุฏูู‡ ู„ูู„ุชูŽู‡ุงู†ูŠ ููŠ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏ ุชูŽู„ุง

2. He is the mighty one who sacrificed his kingdom
In Egypt, with justice and kindness celebrating

ูข. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุถุญู‰ ุจูุฏูŽูˆู„ุชู‡
ููŠ ู…ูŽุตุฑ ุจูุงู„ุนูŽุฏู„ ูˆูŽุงู„ุฅูุญุณุงู† ู…ูุญุชูู„ุง

3. He whose famed sword is in his hand
Over the heads of enemies preceding fate

ูฃ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุณูŽูŠููู‡ ุงู„ู…ูŽุดู‡ูˆุฑ ููŠ ูŠูŽุฏู‡
ุนูŽู„ู‰ ุฑูู‚ุงุจ ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ูŠูŽุณุจู‚ ุงู„ุนูŽุฐูŽู„ุง

4. He whose victorious army pledged allegiance to him
For its steadfastness, the value of perfection rose

ูค. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฌูŽูŠุดู‡ ุงู„ู…ูŽู†ุตูˆุฑ ุจุงูŠุนูŽู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุซูŽุจุงุช ุจูู‡ู ู‚ูŽุฏุฑู ุงู„ูƒูŽู…ูŠู‘ู ุนูŽู„ุง

5. He who defeated the rebel with his might
In every battlefield among humanity an example made

ูฅ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุตูŠุฑ ุงู„ุจุงุบูŠ ุจูุตูŽูˆู„ุชู‡
ููŠ ูƒูู„ ู…ูุนุชุฑูƒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ูŽุซูŽู„ุง

6. O joyous king, auspicious is your rising star
And with it, your lands their hopes fulfilled

ูฆ. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ู…ุณุนูˆุฏ ุทุงู„ุนู‡
ูˆูŽู…ูŽู† ุจูู‡ู ุจูŽู„ุบุช ุฃูŽูˆุทุงู†ู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ูŽู„ุง

7. You, with whom this army has filled
Its roaring lions the plain and mountain alike

ูง. ุฃูŽู†ุช ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจููƒูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฌูŽูŠุด ู‚ูŽุฏ ู…ูŽู„ุฃุช
ุฃุณูˆุฏู‡ ุงู„ุถุงุฑููŠุงุชู ุงู„ุณูŽู‡ู„ ูˆูŽุงู„ุฌูŽุจูŽู„ุง

8. And its cannons rained from battleโ€™s angry sky
Upon the heads of enemies in their own land destruction

ูจ. ูˆูŽุฃูŽู…ุทูŽุฑูŽุช ู…ูู† ุณูŽู…ุง ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุง ู…ูŽุฏุงูุนูู‡
ุนูŽู„ู‰ ุฑุคูˆุณ ุงู„ุนูุฏุง ููŠ ุฃูŽุฑุถู‡ู… ูƒูู„ูŽู„ุง

9. So whenever a specter appeared to them in the waste
They imagined it death upon them descended

ูฉ. ููŽูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู„ุงุญูŽ ููŠ ุงู„ุจูŠุฏุง ู„ู‡ู… ุดุจุญูŒ
ุชูŽูˆู‡ู…ูˆุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุญุชููŒ ุจูู‡ู… ู†ูŽุฒู„ุง

10. How to survive when all in their defeat
From the path to their settlements bewildered fled

ูกู . ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ู†ูŽุฌุงุฉ ูˆูŽูƒูู„ ููŠ ู‡ูŽุฒูŠู…ุชู‡
ุนูŽู† ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุญูŠุงุฆูู‡ู ุฐูŽู‡ู„ุง

11. You whom none rivals in battle
Nor any mighty one when you charge matches

ูกูก. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุง ุชุจุงุฑูŽู‰ ููŠ ู…ู†ุงุถู„ุฉ
ูˆูŽู„ุง ูŠูุฌุงุฑูŠูƒ ุฐูˆ ุจูŽุฃุณ ุฅูุฐุง ุญูŽู…ูŽู„ุง

12. You whose spear in chests a stab
That brings your foes closer to their death has

ูกูข. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽูƒูŽ ุฑูู…ุญ ููŠ ุงู„ู†ุญูˆุฑ ู„ูŽู‡ู
ุทูŽุนู†ูŒ ูŠูู‚ุฑู‘ุจ ู…ูู† ุฃูŽุฎุตุงู…ูƒ ุงู„ุฃูŽุฌูŽู„ุง

13. You before whom if Mars drew near, it fell
And its star in the arenas of conflict dimmed

ูกูฃ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฅูู† ุฏูŽู†ุง ุงู„ู…ูŽุฑูŠุฎ ู…ูู†ูƒูŽ ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽู†ุฌู…ูู‡ ููŠ ู…ูŽูŠุงุฏูŠู† ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุฃูŽููŽู„ุง

14. If you appeared in the war of Antarah
Terrified, his soldiers would flee and not stand

ูกูค. ููŽู„ูˆ ุชูŽู…ุซู„ุช ููŠ ุญูŽุฑุจ ู„ูุนูŽู†ุชุฑุฉู
ู„ูŽููŽุฑู‘ ุนูŽู† ุฌูู†ุฏู‡ ุฑูุนุจุงู‹ ูˆูŽู…ุง ูˆูŽุฃูŽู„ุง

15. And if alone you marched to the heroes
They would scatter before you arrived

ูกูฅ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฒูŽุญูุช ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃุจุทุงู„ ู…ูู†ููŽุฑูุฏุงู‹
ู„ุงู†ูู„ู‘ูŽ ุฌูŽู…ุนู‡ู…ู ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ ุฃูŽู† ุชูŽุตู„ุง

16. And leave their families and homelands while your men
Seized the riches, clothes and spoils

ูกูฆ. ูˆูŽูุงุฑูŽู‚ูˆุง ุงู„ุฃูŽู‡ู„ ูˆูŽุงู„ุฃูŽูˆุทุงู† ูˆูŽุงูุบุชูŽู†ูŽู…ุช
ุฑูุฌุงู„ููƒ ุงู„ู…ุงู„ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณู„ุงุจ ูˆูŽุงู„ุญู„ู„ุง

17. You who empowered those loyal
While time and its enemies from the noble disgraced

ูกูง. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุนูŽุฒู‘ูŽ ู…ูŽู† ูˆูŽุงู„ูŠุชู‡ ูˆูŽุตูŽูุง
ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ูˆูŽุนุฏู‘ูˆู‡ ู…ูู† ุงู„ู†ูุจู„ุง

18. And humiliated those not your patron, in disarray
Their lives became, imprisoned

ูกูจ. ูˆูŽุฐู„ ู…ูŽู† ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ู…ูŽูˆู„ุงู‡ ููŽุงุถุทุฑุจุช
ุฃูŽุญูˆุงู„ู‡ ูˆูŽุบุฏุง ููŠ ุงู„ุฃูŽุณุฑ ู…ูุนุชูŽู‚ูŽู„ุง

19. You in hardship and comfort alike relied upon
To relieve distress, a downpour of aid unleashed

ูกูฉ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูุฑุชุฌูŽู‰ ููŠ ุดุฏุฉ ูˆูŽุฑูŽุฎุง
ู„ููƒูŽุดู ูƒูŽุฑุจ ูˆูŽุจูŽุฐู„ู ุบูŽูŠุซูู‡ ู‡ูŽุทู„ุง

20. Be then for the sons of this era of which you alone
A strong fortress to drive back the enemy battered

ูขู . ููŽูƒูู† ู„ูุฃูŽุจู†ุงุก ุนูŽุตุฑ ุฃูŽู†ุช ุฃูŽูˆุญุฏู‡
ุญูุตู†ุงู‹ ู…ูŽู†ูŠุนุงู‹ ูŠูŽุฑุฏู‘ ุงู„ุฎูŽุตู…ูŽ ู…ูู†ุฌูŽุฏูู„ุง

21. Still for the king - O finest of men - the father
With victory, along with your protected cub, I remain

ูขูก. ู„ุง ุฒู„ุช ููŠ ุงู„ู…ู„ูƒ ูŠุง ุฃูŽุณู†ู‰ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ุฃูŽุจุง
ุจูุงู„ู†ูŽุตุฑ ู…ูŽุน ุดุจู„ูƒ ุงู„ู…ูŽุญููˆุธ ู…ูุดุชูŽู…ูู„ุง

22. No longer a feast where in prayer for you both
All turn to the Merciful imploring

ูขูข. ู…ุง ุนุงุฏูŽ ุนูŠุฏ ูˆูŽููŠ ุญูุณู† ุงู„ุฏูุนุง ู„ูŽูƒูู…ุง
ูƒูู„ู‘ูŒ ุชูŽูˆุฌู‡ ู„ูู„ุฑูŽุญู…ูŽู† ู…ูุจุชูŽู‡ูู„ุง

23. Has my pride sincerely chronicled it -
The Feast of the Sacrifice in it the joyous king arrived

ูขูฃ. ุฃูŽูˆ ู‚ุงู„ูŽ ู…ูŽุฌุฏูŠ ุจูุฅูุฎู„ุงุต ูŠูุคุฑุฎู‡
ุนููŠุฏ ุงู„ุฃูŽุถุงุญูŠ ุจูู‡ู ุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏ ุญูŽู„ุง