1. Your right hand grants protection, though fate frowns.
In it my dreams of old are now fulfilled.
١. نَوال يمناك وَهوَ العارض الهامي
بِهِ تحقق قَبل الآن إِلهامي
2. Your angry blade forever in its sheath abides;
Else would it strike the ruthless with death.
٢. وَسَيفك العَضب في غَمدٍ لَهُ أَبَداً
يودي مِن الهاصر الفَتّاك بِالهام
3. Who would risk your lion's wrath? Yours is the bow
That finds its mark when arrows fly amain.
٣. فَمَن يَخف صَولة الباغي وَأَنتَ لَهُ
مَع الإِصابة عَن قَوس الرَدى رامي
4. Who dons your harness as protection
Scatters the ranks in feat and headlong flight.
٤. وَمَن يَكُن بِذمام مِنكَ مدّرعاً
يبدّد الشَمل في كرّ وَإِقدام
5. In the peace your rule has built, nations slumber
Trusting your aid, submitting to your reign.
٥. وَفي الأَمان الَّذي شيدت دَولتَه
نام الأَنّام بِإِنجاد وَإتهام
6. Happy the guest of a generous kingdom,
True to its word and the covenant it keeps.
٦. وَللنزيل القرى في خير مملكة
لِصادق الوَعد ماضي الحَدّ بسام
7. Oh you who spread justice with unbending will
To which both Arab and non-Arab yield,
٧. يا ناشر العَدل بِالعَزم الَّذي خَضعت
لَهُ البَرية مِن عرب وَأَعجام
8. Defender of God's faith against the hordes
Who fear the valour of Dhiraar's sons,
٨. وَيا نصيراً لدين اللَه في فئة
تَخشى بسالَتَها أَبناءُ ضرغام
9. Vanquisher of tyrants who oppressed and claimed
Lands, like the lords of Persia long ago,
٩. وَيا مُبيد الألى راعوا بسطوتهم
كَماةَ أَنصارِ سابورٍ وَبهرام
10. Commander of legions whose courage sings
Of glory, heedless of the battle's flow,
١٠. وَيامربي جُنودٍ في شجاعتهم
أَنسوا بذكر الوَغى أَضرابَ بسطام
11. Builder of awe's foundations in all climes
Without reversal or the pact's demise.
١١. وَيا مُشيّد أَركان المَهابة في
كُلِّ البقاع بِلا نَقض وَإِبرام
12. Tunisia by your grace is envied for
Her prosperity by all Islamic lands.
١٢. وَمَن لتونسك الغَرّاء قَد غبطت
عَلى رفاهتها أَقطارُ إِسلام
13. The common folk confess you are the son
Of chiefs, just protector, upright guardian.
١٣. وَمَن لَكَ الأُمة الأميّة اعترفت
بِأَنك اِبن السراة العادل الحامي
14. Your vigilance brings justice that endures
When you arbitrate the law's complexities.
١٤. وَمَن بيقظتك الأَوطان حالفَها
دَوامُ إِنصافِها في فَصل أَحكام
15. If you must choose between disputants, you know
To favour justice with wisdom's piercing eye.
١٥. وَمَن إِذا أَمّك الموتور أَنصفه
مِن خَصمه مشرفيٌّ مُرهف ظامي
16. Without request, you grant to every slave
Kindness and favour generously.
١٦. وَمَن سمحت بِلا سؤل وَلا طلب
لِكُل عَبد بإِحسان وَإنعام
17. The Chosen One declared you the best vizier; you
Guide with wisdom, spreading faith's emblems.
١٧. وَمَن لَكَ المُصطفى نعم الوَزير وَمَن
أَيدته بِالهدى مِن نشر أَعلام
18. Thus you excel in governance, relying on
Your wisdom to dispel all doubts.
١٨. فَجالَ في حَومة التَدبير معتمداً
عَلى رَشادك في مَحوٍ لِأَوهام
19. Through prudent care, your people's streams run pure
Thanks to your strong, ever-growing wisdom.
١٩. حَتّى صَفا لبني الأَوطان مَوردُهم
بحزمِه وَذَكاء الوافر النامي
20. Good news! The feast day comes to glad your heart
With triumphs over every foe.
٢٠. لَكَ البَشائر فَالعيد الكبير أَتى
بِما يسرّك مِن نحرٍ لأخصام
21. Nobles still long to kiss your hand on days
Of feast, in years and eras without end.
٢١. لا زلت راحتُك البَيضاء تلثمها
ذوو السِيادة في عيد وَأَعوام
22. Historians date our age from the feast that shone
With your sincerity's glorious light.
٢٢. وَلَم تَزَل أَلسُنُ العَليا مؤرخةً
عيد أَضاء لجود الصادق السامي