1. Our era gladdened the era
And Sa'id is the best of chests
١. عصرنا أَبهَج عَصرِ
وَسَعيدٌ خَيرُ صَدرِ
2. O here are the sons of Egypt
With his happy endeavors
٢. يا هَنا أَبناء مَصرِ
بِمساعيه السَعيدهْ
3. O here it is with the soldiers
Under these clauses
٣. يا هَناها بِالجُنودِ
تَحتَ هاتيك البُنودِ
4. So it will be honored by Sa'id
With new openings
٤. فَستحظى مِن سعيدِ
بِفتوحات جَديدهْ
5. So he is the lord of chivalry
And the Bayrami spears
٥. فَهوَ رَب المشرفيهْ
وَالرِماح السمهريهْ
6. In Haydari battles
With many victories
٦. في حروب حَيدريهْ
ذات نَصرات عَديدهْ
7. With many victories and conquests
And happiness and profits
٧. ذات نَصرات وَفَتحِ
وَسَعادات وَربحِ
8. And gestures of praise
For his unique glories
٨. وَإِشارات بِمَدحِ
لِمعاليه الفَريدهْ
9. And sustenance for the servants
From it every stream is watered
٩. وَنَوال للعبادِ
مِنهُ يَروى كُلُّ صادي
10. And meteors in jihad
For the accursed devils
١٠. وَشهاب في الجهادِ
لِلشَياطين المريدهْ
11. And prosperity for the subjects
In his Khedivial years
١١. وَسعود للرعيهْ
في سِنيه الكسرويهْ
12. With Qaysari hands
And inherited kindness
١٢. بِأَيادٍ قَيصريهْ
وَمبرات تَليدهْ
13. From his father lord of Egypt
Who protected it in hardship
١٣. عَن أَبيه رب مَصرِ
مَن حَماها يَوم عسرِ
14. With the flames of straw and coal
From its annihilated enemies
١٤. بِلظى طوبٍ وَجمرِ
مِن أَعاديها المبيدهْ
15. O his happy patron
The owner of the right opinion
١٥. يا لَمَولاها السَعيدِ
صاحب الرَأي السَديدِ
16. A supporter of the soldiers
In severe adversities
١٦. مِن نَصير لِلجنودِ
في الملمات الشَديدهْ
17. What are his skills in war
Against strong enemies
١٧. ما لَهُ في الحَرب نَبوَهْ
عَن عداة ذات قوّهْ
18. As he is from the people of horsemanship
And well-ordered plans
١٨. وَهوَ مِن أَهل الفتوَّهْ
وَالتَراتيب الرَشيدهْ
19. Can anyone compete with him
In the battlefields of pride
١٩. هَل يُباريه مباري
في مَيادين الفَخارِ
20. As he wades into the dust
A warrior overwhelming the routed
٢٠. وَهوَ في خَوض الغبارِ
قسور يردي طريدهْ
21. Does he have on the day of regiments
Between horsemen and infantry
٢١. هَل لَهُ يَوم الجحافلْ
بَينَ خَيال وَراجلْ
22. A peer or a parallel
In facing a prepared people
٢٢. مِن نظير أَو مماثلْ
في لقا قَوم عَتيدهْ
23. Does he have in the age a second
Or does he have in Egypt a parallel
٢٣. هَل لَهُ في العَصر ثاني
أَم لَهُ في مَصر شاني
24. As he rages in the battlefield
Reaping the enemies as harvest
٢٤. وَهوَ في الهَيجا يماني
يَحصد الأعدا حَصيدهْ
25. How many ships by steam
Met the tide of seas
٢٥. كَم جوارٍ بِالبخارِ
قابلت مَوج البحارِ
26. And embarked from the best abode
Toward faraway lands
٢٦. وَانتحت مِن خَير دارِ
نَحو أَقطار بَعيدهْ
27. How much the engineer relieved
The distress of armies
٢٧. كَم بِأَخبار المُهندسْ
نَفَّس الكَربَ منفِّسْ
28. For the founder
With beneficial deeds
٢٨. عَن جُيوش لِلمؤسسْ
ذات أَعمال مُفيدهْ
29. How much on the bridge of Koubry
He marched belittling Tobgy
٢٩. كَم عَلى جسر الكبورجي
سارَ ازدرها وَطوبجي
30. And over it passed Orgy
On foot reciting his masterpiece
٣٠. وَعَلَيهِ مَرَّ أوجي
راجِلاً يَتلو عَميدهْ
31. How much against the African messengers
He subjugated the evil of Yuljy
٣١. كَم عَن السفّار زنجي
صدّ قَهراً شرَّ يولجي
32. And threw in the path of Hajj
Who transgressed with his deceit
٣٢. وَرَمى في دَرب حجِ
مِن تَعدى بِمكيدهْ
33. How much on the back of the saddlebags
He awakened the towering Borjgy
٣٣. كَم عَلى مَتن السُروجِ
أَيقَظ الزرخ البروجي
34. So it hastened toward the towers
To ascend until it hunts it
٣٤. فَسَعَت نَحوَ البُروج
لِلعُلا حَتّى تَصيدهْ
35. How much the Doudoukji in order
Shouted on the day of veneration
٣٥. كَم دُودُكْجي بانتظامِ
صاح في يَوم احتشامِ
36. With the Tarantanjy tent
Between erected walls
٣٦. مَع تَرَنْبَتْجي الخيامِ
بَينَ أَسوارٍ مشيدهْ
37. How much at times of celebration
For the musicians, songs
٣٧. كَم بِأَوقات التَهاني
لِلمُوَيَسّيقى أَغاني
38. In the youthfulness of time
With meanings like pearls
٣٨. في ثَنا صَدر الزَمانِ
بِمَعان كَالخريدهْ
39. The truth supported its integrity
And irrigated its country with rain
٣٩. أَيد الحَق سَدادَهْ
وَسَقى الغَيث بِلادَهْ
40. And endowed it with happiness
In its extended nights
٤٠. وَحَباه بِالسَعادهْ
في لَياليه المَديدهْ
41. And the days of his bright son blossomed
The preserved foal of his origin
٤١. وَزَهَت أَيامُ نَجلِهْ
طوسنِ المَحفوظِ شبلِهْ
42. Whom he clothed in the garb
Of sublime virtue
٤٢. مَن كَساهُ طيبَ أَصلِهْ
حلَّةَ الفَضل الحَميدهْ
43. What we mentioned in supplication
With ranks in procession
٤٣. ما ذكرنا في الدعاءِ
مع صفوف في الحذاءِ
44. A band chanting at the call
With delight and belief
٤٤. جوق يشا عِندَ النِداءِ
بابتهاج وَعقيدهْ
45. Or tomorrow reciting my words
For the Khedive, every word
٤٥. أَو غَدا يُنشد قَولي
لِلخديوي كُلُّ قَولِ
46. So he rewards him with length
Serving Egypt, his slaves
٤٦. فيجازيه بِطَولِ
عمّ في مَصرٍ عَبيدَهْ
47. May God increase his majesty
And beauty and perfection
٤٧. زاده الله جلالا
وبهاءً وكمالا
48. And exaltation and balance
After an ode extended his glory
٤٨. وَعلوّاً وَاِعتَدَلا
ما تَلا مَجدي قَصيدهْ