Feedback

Your cheeks among lovers are a sharpened sword,

ู„ุญุงุธูƒ ููŠ ุงู„ุนุดุงู‚ ุณูŠู ู…ู‡ู†ุฏ

1. Your cheeks among lovers are a sharpened sword,
And your nape is a supple, bending branch.

ูก. ู„ุญุงุธูƒ ููŠ ุงู„ุนูุดุงู‚ ุณูŽูŠููŒ ู…ู‡ู†ุฏู
ูˆูŽู‚ูŽุฏู‘ูƒ ุบูุตู† ู…ุงุฆุณ ู…ูุชุฃูŽูˆู‘ูุฏู

2. Your full moon in the horizon of sailing is unmatched,
Suns of morning whose lights kindle and ignite.

ูข. ูˆูŽุจูŽุฏุฑูƒ ููŠ ุฃููู‚ ุงู„ู…ู„ุงุญุฉ ุฏููˆู†ูŽู‡
ุดูู…ูˆุณู ุถูุญู‰ ุฃูŽู†ูˆุงุฑูู‡ุง ุชูŽุชูŽูˆู‚ู‘ูŽุฏ

3. Your lips on them a string of pearls arranged,
Below them a gazelle asleep with languid eyes.

ูฃ. ูˆูŽุซูŽุบุฑูƒ ููŠู‡ู ุงู„ุฏุฑ ุนู‚ุฏูŒ ู…ูู†ุธู‘ูŽู…ูŒ
ูˆูŽุฏููˆู†ูƒ ุฑูŠู…ูŒ ู†ุงุนุณู ุงู„ุทูŽุฑู ุฃูŽุบูŠูŽุฏ

4. Your waist, O sweet of features, in my hand,
Nearly knots from the softness that is inside.

ูค. ูˆูŽุฎุตุฑูƒ ูŠุง ุญูู„ูˆ ุงู„ุดูŽู…ุงุฆู„ ููŠ ูŠูŽุฏูŠ
ูŠูŽูƒุงุฏ ู„ู…ุง ููŠู‡ู ู…ูู† ุงู„ู„ูŠู† ูŠูุนู‚ุฏ

5. You are graceful, God created your form perfectly,
With outstanding beauty He gathered solely in you.

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูŽู„ูŠุญ ุฃูŽุจุฏูŽุน ุงู„ู„ูŽู‡ู ุดูŽูƒู„ูŽู‡
ุจููุงุฆู‚ ุญุณู† ุฌูŽู…ุนูู‡ ููŠูƒ ู…ููุฑูŽุฏ

6. So give me the wine despite the blamerโ€™s descent,
Who sinks into the valley of blame against you and helps.

ูฆ. ููŽู‡ุงุช ุงูุณู‚ูู†ูŠ ุงู„ุตูŽู‡ุจุง ุนูŽู„ู‰ ุฑูŽุบู… ุนุงุฐู„ู
ูŠูŽุบูˆุฑู ุจููˆุงุฏูŠ ุงู„ู„ูˆู… ููŠูƒ ูˆูŽูŠูู†ุฌูุฏ

7. For my time has been blessed with a government
Whose success in Egypt is a well-aimed vision.

ูง. ููŽุฅูู† ุฒูŽู…ุงู†ูŠ ู‚ูŽุฏ ุตูŽูุง ู„ูŠ ุจูุฏูŽูˆู„ุฉ
ู„ูุชูŽูˆููŠู‚ู‡ุง ููŠ ู…ูŽุตุฑ ุฑูŽุฃูŠูŒ ู…ูุณุฏุฏ

8. God gave him a lofty, just chest to build
On justice in those lands established and formed.

ูจ. ู„ูŽู‡ู ุงู„ู„ูŽู‡ ู…ูู† ุตูŽุฏุฑ ุฑูŽููŠุน ุจูู†ุงุคูู‡
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุฏู„ ููŠ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฏููŠุงุฑ ู…ุดูŠู‘ูŽุฏ

9. And his mercy to all creation is a trait
By which each soul in gatherings bears witness.

ูฉ. ูˆูŽุฑูŽุฃูุชู‡ ุจูุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู† ุณูŽุฌูŠุฉูŒ
ุจูู‡ุง ูƒูู„ ููŽุฑุฏ ููŠ ุงู„ู…ูŽุญุงูู„ ูŠูŽุดู‡ูŽุฏ

10. The rain of his high hands each instant
Spills on the land of the destitute and brings joy.

ูกู . ูˆูŽุบูŽูŠุซ ูŠูŽุฏูŽูŠ ุนู„ูŠุงู‡ ููŠ ูƒูู„ ู„ูŽุญุธุฉู
ูŠูŽููŠุถ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฑุถ ุงู„ุนูุงุฉ ููŽุชุณุนูŽุฏ

11. O children of homelands, your ruler, his hands
Are uncounted, unbounded, unrestrained!

ูกูก. ุฃูŽู„ุง ูŠุง ุจูŽู†ูŠ ุงู„ุฃูŽูˆุทุงู† ุฅูู† ุฃูŽู…ูŠุฑูŽูƒูู…
ุฃูŽูŠุงุฏูŠู‡ู ู„ุง ุชูุญุตู‰ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุชูŽุญุฏุฏ

12. So stand by your duties to him and match
His efforts with unsparing thanks unfettered.

ูกูข. ููŽู‚ููˆู…ูˆุง ู„ูŽู‡ู ุจูุงู„ูˆุงุฌูุจุงุช ูˆูŽู‚ุงุจูู„ูˆุง
ู…ูŽุณุงุนูŠู‡ู ุจูุงู„ุดููƒุฑ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุง ูŠูŽู‚ูŠู‘ูŽุฏ

13. And say with me sincerely in your prayers,
May this honored counselor endure and stay!

ูกูฃ. ูˆูŽู‚ููˆู„ูˆุง ุจูุฅูุฎู„ุงุต ู…ูŽุนูŠ ููŠ ุฏูุนุงุฆูƒู…
ูŠูŽุฏูˆู… ู„ูŽู†ุง ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู…ูุดูŠุฑ ุงู„ู…ูู…ูŽุฌู‘ูŽุฏ

14. For he has governed most excellently, by grace
Upon him in realms he is envied always.

ูกูค. ููŽู‚ูŽุฏ ุณุงุฑูŽ ููŠ ุงู„ุชูŽุฏุจูŠุฑ ุฃูŽุญุณู† ุณูŠุฑุฉ
ุจูููŽุถู„ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŠ ุงู„ู…ูŽู…ุงู„ูƒ ูŠูุญุณูŽุฏ

15. O son of the Khedive of Egypt, our hearts
Are folded around our ordained love for you.

ูกูฅ. ุฃูŽูŠุง ุงูุจู† ุฎุฏูŠูˆูŠ ู…ูŽุตุฑ ุฅู† ู‚ูู„ูˆุจูŽู†ุง
ุนูŽู„ู‰ ุญูุจูƒ ุงู„ู…ูŽูุฑูˆุถ ุชูุทูˆู‰ ูˆูŽุชููุฑูŽุฏ

16. How not, when you revived our souls
With abundant generosity, a sweet spring to drink.

ูกูฆ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุญูŠูŠุช ู…ูู†ุง ู†ูููˆุณู†ุง
ุจููˆุงูุฑ ุจุฐู„ ู…ูู†ู‡ู ูŠูŽุนุฐูุจ ู…ูŽูˆุฑุฏ

17. And you gave us of your honest promise what makes you
Prevail over all people and earn acclaim.

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽูˆู„ูŽูŠุชู†ุง ู…ูู† ุตุฏู‚ ูˆูŽุนุฏูƒ ู…ุง ุจูู‡ู
ุชูŽุณูˆุฏ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ ุงู„ุฃูŽู†ุงู… ูˆูŽุชูุญู…ุฏ

18. If you are absent, spirits race and yearn,
While visions without you are spurned and shunned.

ูกูจ. ููŽุฅูู† ุบุจุชูŽ ููŽุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญ ุชูŽุณุนู‰ ุฌูู†ูˆุฏูู‡ุง
ู„ูŽุฏูŽูŠูƒ ูˆูŽููŠ ุงู„ุฃูŽุดุจุงุญ ุฏููˆู†ูƒ ุชุฒู‡ุฏ

19. Without you, poetry would not be allowed to compose,
Almost frozen in inability to praise you.

ูกูฉ. ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุงูƒ ู„ูŽู… ุชูŽุณู…ูŽุญ ุจูู†ูŽุธู… ู‚ูŽุฑูŠุญุฉ
ุชูŽูƒุงุฏ ู„ูุนูŽุฌุฒูŠ ุนูŽู† ู…ูŽุฏูŠุญูƒ ุชูŽุฌู…ุฏ

20. Without you the tongue would not reveal what filled
A heart loyal, intent upon you.

ูขู . ูˆูŽู„ูŽูˆู„ุงูƒ ู…ุง ุจุงุญูŽ ุงู„ู„ูุณุงู† ุจูู…ุง ุงูู†ุทูŽูˆู‰
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููุคุงุฏูŒ ูˆุฏู‘ูู‡ ู…ูุชูŽุฃูƒู‘ูุฏ

21. So live as a magnificent king, and suggest
To fate what you wish, for you are supported.

ูขูก. ููŽุนุด ุฑุงููู„ุงู‹ ููŠ ุญู„ุฉ ุงู„ู…ู„ูƒ ูˆูŽุงู‚ุชุฑุญ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ู…ุง ุชูŽุจุบู‰ ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู…ุคูŠุฏ

22. And succeed, O Heir Apparent, with bountiful praise
Everlasting, fulfilling all gladness, O Muhammad!

ูขูข. ูˆูŽููุฒ ูŠุง ูˆูŽู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู‡ุฏ ู…ูู† ุทูŠู‘ุจ ุงู„ุซูŽู†ุง
ุฏูŽูˆุงู…ุงู‹ ุจูู…ุง ููŠู‡ู ุงู„ุฑุถุง ูŠุง ู…ูุญู…ุฏ

23. For the good tidings have spread of your arrival, which
Brought all that boy and elder hoped to gain.

ูขูฃ. ููŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู…ู‘ูŽุช ุงู„ุจูุดุฑู‰ ุจูู…ู‚ุฏู…ูƒ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุจูู‡ู ู†ุงู„ูŽ ู…ุง ูŠุฑุฌูˆ ุบูู„ุงู… ูˆูŽุณูŽูŠุฏ

24. You still represent the best lord in delegation,
His judgments well-supported by the vizier.

ูขูค. ููŽู„ุง ุฒู„ุช ููŠ ุงู„ุชูŽูˆูƒูŠู„ ุนูŽู† ุฎูŽูŠุฑ ุณูŽูŠุฏ
ู„ูุฃูŽุญูƒุงู…ู‡ ู†ุนู… ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑ ุงู„ู…ูุนุถู‘ูŽุฏ

25. And still the kingโ€™s mouth chronicles Egypt
With my success and justice both secured.

ูขูฅ. ูˆูŽู„ุง ุฒุงู„ูŽ ุซูŽุบุฑ ุงู„ู…ู„ูƒ ูŠูŽุชู„ูˆ ู…ุคุฑุฎุงู‹
ู„ูู…ูŽุตุฑ ุจูุชูŽูˆููŠู‚ูŠ ู…ูŽุน ุงู„ุนูŽุฏู„ ุณุคุฏุฏ