1. O best of bosoms, merciful to Thy servants,
Thou art the refuge of travelers and settlers.
ูก. ูุง ุฎููุฑ ุตูุฏุฑู ุจูุงูุนูุจุงุฏ ุฑูุญูู
ู
ุฃููุชู ุงูู
ููุงุฐ ููุฑุงุญูู ููู
ูููู
ู
2. Thou art the one to whom the Book was revealed bearing glad tidings,
With greetings to thee.
ูข. ุฃููุชู ุงูููุฐู ููุฑุฏ ุงูููุชุงุจ ู
ูุจูุดูุฑุงู
ุจููู ุจูุงูุชููุงูู
3. And all, in the pages of old, have recited
What was fulfilled for people through thee as destiny.
ูฃ. ููุงููู ูู ุตุญู ุงูุฃููุงุฆู ููุฏ ุชููุง
ูููู ู
ุง ุชูุญูู ูููููุฑู ุจูุฑูููู
4. And thou art most deserving of the position
Forever over others lofty and mighty.
ูค. ููููุฃููุชู ุฃููููุจูู
ุณูุฏ
ุฃูุจุฏุงู ุนููู ุบููุฑ ุงููู
ุงู
ุฌูุณูู
5. It is a position requiring, for its support,
The care of one who is resolute and wise.
ูฅ. ูููู ู
ุณูุฏู ููุญุชุงุฌ ูู ุชูุฃููุฏู
ููุนููุงูุฉ ู
ูู ุญุงุฒู
ููููููู
6. And Muhammad Tawfiq of Egypt is he
Who now defends it from every foe.
ูฆ. ููู
ุญู
ุฏ ู
ูุฃู
ูู ู
ูุตุฑ ูููู ุงูููุฐู
ุนูููุง ูุตุฏู ุงูุขู ููู ุบูุฑูู
7. So rise to take the reins with a resolve
That revives thereby all traces of the decayed.
ูง. ููุงููููุถ ุฅููู ุฃูุฎุฐ ุงูุฒูู
ุงู
ุจููู
ุฉ
ุชูุญูู ุจููุง ุขุซุงุฑ ููู ุฑูู
ูู
8. And by thy justice that is circulated, fortify the aspect of the kingdom,
For the nations have long awaited from thee
ูจ. ููุจุนุฏูู ุงูู
ููุดูุฑ ุตู ููุฌู ุงูู
ููุง
ุงูุฌููุงุจ
9. Their deliverance from woes.
And they have implored God, Most High is His Majesty,
ูฉ. ููููุทุงูู
ุง ุงูุฃููุทุงู ู
ูููู ุชุฑูููุจุช
ุฅููุงุฐูุง ู
ูู
10. To grant that thou attain hopes as chief.
Until their prayer was answered and they were honored
ูกู . ููุชุถุฑูุนุช ููููู ุฌูู ุฌููุงูู
ุจูุจููุบู ุงูุขู
ุงู ุฒูุนูู
11. By thee upon the throne of kingship without rival.
And time greeted their well-being through thy nearness
ูกูก. ุญูุชูู ุงูุณุชูุฌูุจ ุฏูุนุงุคููุง ููุชุดุฑููุช
ุจููู ูู ุณูุฑูุฑ ุงูู
ููู ุฏููู ููุณูู
12. With a heart sincere in affection.
And their days were characterized, in thy rule,
ูกูข. ููุงูุฏููุฑ ุณุงูู
ูุง ุจููุฑุจู ูู ุงููููุง
ู
ูููู ุจููููุจ ูู ุงููุฏุงุฏ ุณูููู
13. By clouds dispersing to reveal joy.
And to thee from the caliphโs throne there flowed
ูกูฃ. ููุตูุช ุจููุง ุฃููุงู
ููุง ูู ุฏูููุฉ
ุนูููุง ุงููุฌููู ุจูุถูุงูุบููู
14. Its authorityโs diffusion like the wafting of sweet breeze.
And there came giving glad tidings with certainty of that
ูกูค. ููุฅููููู ู
ูู ุชูุฎุช ุงูุฎููุงูุฉ ููุฏ ุณูุฑู
ููุฑู
ุงูููุง ุณูุฑูุงูู ุทูุจู ููุณูู
15. Which every servant did for thy sake before.
So judge as thou wouldst please among us and arbitrate
ูกูฅ. ููุฃูุชู ููุจุดุฑ ุนูู ููููู ุจูุงูููุฐู
ูููู ุฑุงู
ููู ู
ูู ููุจู ููููู ุฎูุฏูู
16. In the matter of pardon,
For it is he who prospered and grew wealthy,
ูกูฆ. ููุงุญููู
ุจูู
ุง ุชูุฑุถุงู ูููุง ููุงุญุชูู
ูู ุฃูู
ุฑ ุงูุฌููุงุญ
17. Becoming in Egypt of great influence.
And if he meets privately, remembering the slanderers,
ูกูง. ูููููู ุงูููุฐูุฃูุซุฑู ููุงูุบุชููู
ููุบูุฏุงุจูู
ุตุฑ
18. He foils every oppressor and stays each wrongdoer.
And he breaks the ropes of whoever betrayed treasonably,
ูกูจ. ููุฅูุฐุง ุฎููุง ููููููุจููููุณู
ุฐูุฑ ุงูุทุนุงู ููุตุงุฏ ููู ุธูููู
19. Seeking distance after intimacy and favor.
And hopes for justice instead of clemency
ูกูฉ. ููุงููููุถ ุญุจุงูู ู
ูู ุงูุฑุชูุฏู ุจูุฎูุงูุฉ
ุชููุถู ุจูุจุนุฏู ู
ูุฑูุจู ููููุฏูู
20. From one whose covenant was intimate.
And casts him into the pit of unemployment after
ูขู . ูุฑุฌุง ู
ููุนูุฏู ูููุง
ุชููุธุฑ ุฅููู ู
ูู ุนููุฏ ุญู
ูู
21. He suffers every excruciating torment.
And if one promoted comes forward, do not neglect
ูขูก. ููุงุทุฑุญู ูู ุฌุจ ุงูุจูุทุงูุฉ ุจูุนุฏูู
ุง
ููููู ู
ูู ุงูุชูุนุฐูุจ ููู ุฃูููู
22. To place the leadership into the hands of one who is wise.
For leaving it in him is the squandering of what he owns
ูขูข. ููุนููููููู ุชูุฏูู
ูุง ุชูุณู
ููุถูุน ุงูุฒูุนุงู
ุฉ ูู ููู
ูู ุญูููู
23. Of one who exposes the hidden after being secretive.
Alas! One cannot succeed whose leader
ูขูฃ. ููุจูุงุคููุง ูููู ุถููุงุน ู
ุงูู
ู
ูู ูุงุดู ุจูุนุฏ ุงูุฎููุง ููุฑูุฏูู
24. Is evil he scorns with loathing.
They did not attain wealth
ูขูค. ููููุงุช ููููุญ ู
ูู ูููููู ุฅูู
ุงู
ู
ุณูุก ุชูุฒุฏูุฑู ุจูููุฎูู
25. Except by every improper means for money.
And if a complainant one day suffers injustice from them,
ูขูฅ. ูู
ู
ุง ูู
ููุง
ูู ูู ุฑู ูููููููุฏ ุจุณูู
26. He responds by shooting arrows of their evil at him.
And separate from every hypocrite
ูขูฆ. ููุฅูุฐุง ุงูุดุชููู ูููู
ุงู ูููู ู
ุชุธูู
ู
ู
ููููู
ุฑูู
ู ู
ูู ุดุฑููู
ุจูุฃูุฌูู
27. Flatterer who prays with hellfire.
And extract him from the desire
ูขูง. ููุงูุตู ุนูู ููู ู
ููุงููู
ู
ูุชู
ููููู ูุตูู ุจููุงุฑ ุฌูุญูู
28. To return him to the sons of the crumbled pillar.
For ancestry is a touchstone by the text of reports
ูขูจ. ููุงููุฒูุนูู ู
ููุฑูุบุจุฉ
ุนูููู ุฅููู ุฃูุจูุงุก ุฑููู ุญูุทูู
29. From every scholar learned in hadith.
Evidence stands against equivalents whose number
ูขูฉ. ููุงูุนุฑู ุฏูุณุงุณู ุจูููุต ุฑููุงูุฉู
ุนูู ููู ุซูุจุช ุจูุงูุญูุฏูุซ ุนูููู
30. Perplexed the tongue of one most eloquent to count.
Why not when he who dissolved
ูฃู . ูุงู
ู ุงูุฏูููู ุนููู ู
ูุณุงูู ุญูุตุฑููุง
ุฃูุนูุง ููุซุฑุชูุง ููุณุงูู ููููู
31. Into eating forbidden wealth and did not mourn the orphan?
And he ran with the current so his partner was
ูฃูก. ูู
ูุง ููููุฐุง ุญูู ูู
ุฃููู ุงูุญูุฑุงู
ููู
ุง ุฑูุซู ููููุชูู
32. In plundering money and pillage.
And wealth is that which leads him into Hellfire and
ูฃูข. ููู
ูุนุฌูุฑู ูููุงูู ุดูุฑููู
ูู ุณููุจ ุฃูู
ูุงู ูููููุจ
33. Lineage does not benefit him.
And a group emulated him in bribery
ูฃูฃ. ููุงูู
ุงู ู
ุงู ุจููู ุฅููู ุณูุฑู ููููู
ุชูููุนู ูุณุจุฉ
34. At the blossoms of youth.
There the breasts are relieved and the banners of rebellion
ูฃูค. ููุจููู ุงููุชูุฏู ูู ุงูุงุฑุชุดุงุก ุฌูู
ุงุนุฉู
ุนููู ูุถุงุฑ ุญุฒูู
35. In the land fold up and disappear.
And the luster that was theirs returns to the nations
ูฃูฅ. ูููููุงู ุชููุดุฑุญ ุงูุตูุฏูุฑ ููุชููุทููู
ุฃูุนูุงู
ุจูุบู ูู ุงูุจููุงุฏ ููุฎูู
36. When they were in security and bliss.
And your kingdom lasts, for you are its lord,
ูฃูฆ. ููููุนูุฏ ูููุฃููุทุงู ุฑูููููููุง ุงูููุฐู
ูุงููุช ุจููู ูู ู
ูุนุฉ ููููุนูู
37. As long as the All-Merciful is near, Generous.
O object of desire, that poem
ูฃูง. ููููุฏูู
ู
ูู ุฃููุชู ุตุงุญุจูู ุจููุง
ู
ุง ุฏุงู
ู ุฑูุถูู ูู ุฌููุงุฑ ููุฑูู
38. Is precious in the composition of my wounded heart.
It is the outpouring of my breast which poured it
ูฃูจ. ูุง ุจุบูุฉ ุงูุทูุงุจ ุชูููู ุนูุฒูุฒุฉู
ู
ูู ููุธู
ู
ูุฑูุญ ุงูููุคุงุฏ ููููู
39. Like necklaces of pearls, well-arranged.
And I prepared it, after congratulations with wishes,
ูฃูฉ. ูููู ูููุซุฉ ุงูู
ูุตุฏูุฑ ู
ูููู ุจูุซูููุง
ููุนููุฏ ุฏุฑู ูู ุงูููุญูุฑ ููุธูู
40. Not hoping for any reward for it but its acceptance,
That it might thereby accomplish the healing of one who is sick.
ูคู . ููุฃูุนุฏููุง ุจูุนุฏ ุงูุชููุงูู ุจูุงูู
ููู
ูุง ููุฑุชุฌู ูู ุงูู
ููุฑ ุบููุฑ ูุจูููุง
41. I have not ceased to be clothed in the garment of care,
However much praise was expressed in grand eulogy,
ูคูก. ูููู
ุง ููุชู
ู ุจููุง ุดููุงุก ุณูููู
ูุง ุฒูุช ูู ุญูู ุงูุนููุงูุฉ ุฑุงูููุงู
42. Or one saying my glory recorded it, dating
The command of thy success purely.
ูคูข. ู
ุง ุทุงุจู ู
ูุฏุญ ูู ุซููุงุก ุนูุธูู
ุฃูู ูุงูู ู
ูุฌุฏู ูู ุงูุณูุฑูุฑ ู
ุคุฑุฎุงู
ูคูฃ. ูุฑู
ุงู ุชููููู ุตููุง ุจูููููู