1. Springs of intimate joy, pure rose gardens
And the most delicate, radiant rose cheeks
ูก. ู
ููุงูู ุฃููุณู ุตุงูููุงุชู ููุฑูุฏู
ููุฃูููู ุฎูุฏููุฏ ุฒุงููุงุช ููุฑูุฏู
2. With voices of songs that have blended
In harmony and tune of the lute
ูข. ููุตููุช ุฃูุบุงู ููุฏ ุญูุช ุจุงุชุญุงุฏูุง
ุชููุงุญูู ูุงูููู ููููุบู
ุฉ ุนููุฏู
3. So serve it up but if you mix its draft
It becomes rancid dregs of great barriers
ูฃ. ูููุงุชู ุงุณููุง ููู ุฅูุฐุง ุฑูู
ุช ู
ุฒูุฌููุง
ููู
ู ุฑูู ู
ูููุงุณู ููุซูุฑ ุตูุฏูุฏ
4. Or just a tale of old made new again
Recited to people before Thamudโs time
ูค. ููุฅูุง ูุตุฑูุงู ู
ูู ุนูุชููู ุญูุฏูุซููู
ุนููู ุงููุงุณ ููุชูู ููุจู ุฎููู ุซูู
ูุฏ
5. Take my soul, my reason and my passions as its price
For through it is my annihilation, witness to my being
ูฅ. ููุฎูุฐ ู
ููุฑููุง ุฑููุญู ููุนูููู ููู
ููุฌูุชู
ูููููุง ูููุงุฆู ุดุงูุฏ ุจููุฌูุฏู
6. And the only pleasure of life is in the wine-house
And in distance, closeness, accord and dispute
ูฆ. ููู
ุง ูุฐุฉ ุงูุฏูููุง ุณููู ูู ู
ูุฏุงู
ุฉ
ูููู ุจูุนุฏ ููุงุดู ููุงููุชูุฑุงุจ ููุฏูุฏ
7. So take me to taverns at every moment
And let me kiss and embrace idols
ูง. ููุทู ุจู ุนููู ุงูุญุงูุงุช ูู ููููู ููุญุธุฉ
ููุฏูุนูู ููุชููุจููู ููุถูู
ูู ููุฏูุฏ
8. And leave the conduct of ascetics, donโt stop
Our pleasures at any limits
ูจ. ููุฎููู ุณูููู ุงููุงุณูููู ูููุง ุชููู
ุจููุง ุฃููุชู ูู ุงูููุฐุงุช ุนููุฏู ุญูุฏูุฏ
9. And if my gazelle appears, bring me close to her temple
Even if it lies atop the peaks of Sarwat
ูฉ. ููุฅูู ูุงุญู ุธูุจู ูุงุฏูู ุจู ู
ูู ููุงุณู
ููููู ูุงูู ูู ุฃููุตู ุฌูุจุงู ุฒูุฑูุฏ
10. And do not forbid me, by God, from loving coquettes
With the beauty of tempting, supple idols
ูกู . ูููุง ุชููููู ุจูุงูููู ุนูู ุนุดู ุฎูุฑูุฏู
ุจูุฏููุนุงุช ุญูุณู ูุงุนูุจุงุช ููููุฏ
11. They have ailments of passing sickness
Raging with an ardent kiss on cheeks
ูกูก. ููููููู ู
ููุงุถู ู
ูู ู
ูุฑุงุถู ูููุงุชูู
ุชูุตูู ุนููู ู
ูุบุฑูู ุจูููุซู
ุฎูุฏูุฏ
12. They have mouths of ruby, adorned
With precious gems in dangling necklaces
ูกูข. ููููู ุซูุบูุฑ ู
ูู ุนูููู ููุฒูููุง
ุซูู
ูู ูุขูู ูู ุณูู
ูุท ุนูููุฏ
13. So to me, in their love, is honor
Which makes light for me the weight of shackles
ูกูฃ. ููุนูุฏู ูููุงูู ูู ูููุงูููู ุนุฒุฉู
ููุฎู ุจููุง ุนููู ุซูููู ููููุฏ
14. So do not hope for any union from Motammim
Who is fortunate in keeping his word
ูกูค. ูููุง ุชุทู
ุนูุง ูู ุณููุฉ ู
ูู ู
ุชูู
ูููู ุญูุธ ู
ูุณุนูุฏ ุจูุญูุธ ุนูููุฏ
15. And cease the blame with which you have been consumed
For it is pure transgression of envious rivals
ูกูฅ. ูููููููุง ุนูู ุงููููู
ุงูููุฐู ููุฏ ุดุบูุชู
ุจููู ููููู ู
ูู ู
ุญุถ ุงูุนุชูุฏุงุก ุญูุณูุฏ
16. And were it not for constant sleeplessness and gloom
And excessive sickness and growing despair
ูกูฆ. ููููููุง ุณูุงุฏ ุฏุงุฆู
ูููุขุจุฉ
ููููุฑุท ุณูุงู
ููุงูุฒุฏููุงุฏ ุฎู
ูุฏ
17. Youthfulness would not have appeared after concealment
With fires in the heart, stoked and fueled
ูกูง. ููู
ุง ุธููุฑุช ุจูุนุฏ ุงูุฎููุงุก ุตูุจุงุจุฉ
ููุธู ูุงุฑูุง ูู ุงููููุจ ุฐุงุช ููููุฏ
18. And the heedless would not succeed in alluring
One determined, not confused, in purpose
ูกูจ. ูููุง ุธูุฑ ุงููุงูู ุจูุฅูุบุฑุงุก ุดุงุฏูู
ุจููู ูู
ุช ููุฌุฏุงู ููููู ุบููุฑ ุดุฑูุฏ
19. And how can I control what I have hidden in my conscience
When my tears are before me as witnesses?
ูกูฉ. ููููููู ุฃูุฏุงุฑู ู
ุง ุทูููุช ุถูู
ุงุฆูุฑู
ุนูููููู ููุฏูู
ุนู ู
ูู ุฃูุฌู ุดูููุฏู
20. So O long night, continue, I am patient towards rejection
Perhaps it will fulfill its promises of love
ูขู . ูููุง ูููู ุทู ุฅููู ุตูุจูุฑ ุนููู ุงูุฌููุง
ุนูุณุงู ููู ูู ูู ุงููููู ุจูููุนูุฏ
21. And O you who turn away, do not use kohl
While he remains averse, before pleased by my submission
ูขูก. ูููุง ูุงุธูุฑู ูุง ุชููุชุญู ููููู ู
ูุนุฑุถู
ุจูุฌุงูุจู ููุจู ุงูุฑุถุง ุจููุฌูุฏ
22. For you are the one who trapped me in his ropes
And left me in them without a sympathetic ear
ูขูข. ููุฃููุชู ุงูููุฐู ุฃููููุนุชููู ูู ุญูุจุงูู
ููุบุงุฏูุฑุชููู ูููู ุญููููู ุณูููุฏ
23. And you are the one who at first glance
Spilled blood from my ulcerous bosom
ูขูฃ. ููุฃููุชู ุงูููุฐู ู
ููู ุจูุฃูููู ููุธุฑุฉ
ุณููุญุช ุฏูู
ุงุกู ู
ูู ููุฑูุญ ูุจูุฏ
24. So what do you want from me now when I
Am not stingy with reconciliation and reunion?
ูขูค. ููู
ุง ุชูุจุชูุบูู ุงูุขู ู
ูู ููุฅูููููู
ุจููุนู
ุชู ูููููุตู ุบููุฑ ููููุฏ
25. I am singular in my devotion to his love
As Ishmael singularly generous
ูขูฅ. ุชููุฑูุฏุชู ุจูุงูุฅูุฎูุงุต ูู ุนุดูู ููู
ุง
ุชููุฑูุฏ ุฅุณู
ุงุนูู ู
ุตุฑ ุจูุฌููุฏ
26. A supreme king who ruled with Yemeni wisdom
That gave life and confounded ancestors
ูขูฆ. ู
ููููู ุฃูุซููู ุงูู
ูุฌุฏ ุณุงุฏู ุจูุญูู
ุฉ
ููู
ุงููุฉ ุฃูุญูุช ููุญุงุฑู ุฌูุฏูุฏ
27. His determination to dispel every affliction
With shining swords amidst heavy clouds
ูขูง. ูููู
ููุชู ูู ุฏููุน ููู ู
ููู
ุฉ
ุจูุฑููู ุณููููู ู
ูู ุฎููุงู ุบูู
ูุฏ
28. For him, at the heights of knowledge, is an awakening
With which ignorance reached its lowest abyss
ูขูจ. ูููู ูู ุณูู
ุง ุฃููุฌ ุงูู
ูุนุงุฑู ูููุถุฉู
ุจููุง ุงูุฌููู ุฃูู
ุณู ูู ุญูุถูุถ ูู
ูุฏ
29. He has a precedence in politicsโ fields
Meandering in its valleys that belong to him
ูขูฉ. ูููู ูู ู
ููุงุฏูู ุงูุณููุงุณุฉ ุณุงุจู
ููููู
ุจูุฃูุบูุงุฑ ูููู ููููุฌูุฏ
30. For Godโs servants he has a fatherโs kindness
And sweet, delicious gifts for guests
ูฃู . ูููู ุจูุนุจุงุฏ ุงูููู ุฑูุฃูุฉู ููุงูุฏู
ููุนูุฐุจ ูููุงู ุณุงุฆุบ ููููููุฏ
31. So O new year, yours are abundant blessings
For fertility and new births
ูฃูก. ูููุง ุฃูููููุง ุงูุนุงู
ุงูุฌูุฏูุฏ ูููู ุงููููุง
ุจููุงูุฑ ุฎุตุจ ูููุบููุงุก ูููุฏ
32. For the king of the age made Egyptโs barren landscape
Flow with Yemenโs water after stillness
ูฃูข. ููุฅูู ู
ูููู ุงูุนูุตุฑ ุฃูุฌุฑู ุจูู
ูุตุฑู
ู
ูู ุงูุตูุฎุฑ ู
ุงุกู ุงูููู
ู ุจูุนุฏ ุฌูู
ูุฏ
33. Reviving its wastelands with it
Without holding back its currents by dams
ูฃูฃ. ููุฃูุญูุง ุจููู ู
ูู ููู ุฃูุฑุถ ู
ููุงุชูุง
ููููู
ููุญุชูุจุณ ุชููุงุฑู ุจูุณูุฏูุฏ
34. And no obstacle impeded its swift course
Nor did incidents make it stagnant
ูฃูค. ูููุง ุนุงูููู ุนูู ุณูุฑุนุฉ ุงูุณููุฑ ุนุงุฆูู
ูููุง ุทุฑูุชู ุญุงุฏูุซุงุช ุฑูููุฏ
35. And how many helpful hands we call him
Thereby good increases, flowing without end
ูฃูฅ. ููููู
ูููุฎูุฏููู ู
ูู ุฃููุงุฏู ูุณู
ูููุง
ุจููู ุชูุซุฑู ุงูุฎููุฑุงุชู ุบุจูู ู
ุฑูุฏ
36. And my comfort transcends ten seas
Pouring, watering the furthest Indians
ูฃูฆ. ููู
ูู ุฑุงุญูุชู ุนููุงู ุนูุดุฑุฉู ุฃูุจุญุฑู
ุชูููุถ ููุชูุฑูู ูุงุตููุงุชู ููููุฏ
37. And he is guided by justice to succeed in his rule
By redressing the oppressed and ending grudges
ูฃูง. ููุจูุงูุนูุฏู ูููุชููููู ูู ุญููู
ู ุงููุชูุฏู
ูุฅูุตุงู ู
ูุธููู
ููู
ูุญู ุญูููุฏ
38. And from his light the dawn of civilization appeared to us
At dawn, a pillar of radiance from him
ูฃูจ. ููู
ูู ูููุฑู ุตูุจุญ ุงูุชูู
ูุฏููู ููุฏ ุจูุฏุง
ูููุง ู
ูููู ูู ุงูุฃูุณุญุงุฑ ุถููุก ุนูู
ูุฏ
39. And his homelands, in every era, are the best preserved
By the scripture of the truthful
ูฃูฉ. ููุฃููุทุงูู ูููุนูู
ูู ููู ุญูุจุฉ
ุจูููุต ุฑูุงุฉ ุงูุตูุฏู ุฎููุฑู ู
ููุฏ
40. Especially in the shadow of his state which
Along with victory, spread with unfurled flags
ูคู . ูููุง ุณููููู
ุง ูู ุธู ุฏูููุชู ุงูููุชู
ู
ูุน ุงูููุตุฑ ูุงุฒูุช ุจุงููุชูุดุงุฑ ุจูููุฏ
41. And his enemies are engulfed in the fire of cannons
His formidable, thundering allies
ูคูก. ููุฃูุนุฏุงุคูู ุชุตูู ุจููุงุฑ ู
ูุฏุงูุน
ุญููููุงุช ููุชุญ ูุงุฆููุงุช ุฑูุนูุฏ
42. And from every crevice rifles seize them
White and brown hands of soldiers
ูคูข. ููููุฃุฎุฐูู
ู
ูู ููููู ููุฌู ุจููุงุฏูู
ููุจูุถ ูุณูู
ุฑ ูู ุฃูููู ุฌูููุฏ
43. And they overcome those who betrayed him
With great might, fiercely attacking lions
ูคูฃ. ููููุณุทู ุนููู ู
ูู ููู
ูู ุจูุงูุบูุฏุฑ ู
ููููู
ู
ุจูุจูุฃุณ ุดูุฏูุฏ ุถุงุฑููุงุชู ุฃูุณูุฏ
44. And before their forced dispersion, they are called
To wretchedness, in settlements of desolation
ูคูค. ูููููุฏู ุจูููู
ููุจู ุงูุชูุจุฏุฏ ุนูููุฉ
ุฅููู ุณููุก ุญุงู ูู ููุฑุงุฑ ูุญูุฏ
45. But patience in the Almighty, and mercy
Forgiveness of the offender and decisive settlement
ูคูฅ. ูููููู ุฃููุงุฉ ูู ุงูุนูุฒูุฒ ููุฑูุญู
ุฉ
ููุนููู ุนูู ุงูุฌุงูู ููุญูุณู
ุฌุฑูุฏ
46. With them, all hearts became repositories
Of sincere love, without stubbornness
ูคูฆ. ุจููุง ุฃูุตุจูุญุช ููู ุงูููููุจ ุฎูุฒุงุฆููุงู
ู
ูู ุงูุญูุจ ุจูุงูุฅูุฎูุงุต ุฏููู ุนููุฏ
47. And so the throne in Egypt continues rising
Gaining at every moment, ascending
ูคูง. ูููุง ุฒุงูู ุชูุฎุช ุงูู
ูู ูู ู
ูุตุฑ ุขุฎูุฐุงู
ุจููู ููู ูููุช ูู ุงูุฒุฏููุงุฏ ุตุนูุฏ
48. And the kingdoms of the world constantly
Bow to its supremacy, prostrating
ูคูจ. ูููุง ุงููููุช ุงูุฃูู
ูุงู ูู ุฌูู
ูุฉ ุงูููุฑู
ุชูุดูุฑ ุฅููู ุนูููุงุฆู ุจูุณูุฌูุฏ
49. And its descendants remain with it in its kingdom
Trusting in its eternity, everlasting
ูคูฉ. ูููุง ุจูุฑุญ ุงูุฃููุฌุงู ู
ูุนูู ุจูู
ูููู
ุนููู ุซูููุฉ ู
ูู ุฏููุฑููู ุจูุฎูููุฏ
50. And my eulogy continues recording
You illuminated with Ismail a year of good fortune
ูฅู . ูููุง ุฒุงูู ู
ูุฌุฏู ูู ุงูุชููุงูู ู
ูุคุฑููุฎุงู
ุฃูุถุงุกู ุจููู ุงูุณู
ุงุนูู ุนุงู
ุณูุนูุฏ