1. Now my hopes are fulfilled, days of yearning past
With acceptance my deeds are adorned at last
١. الآن أَنجزتِ الأَيامُ أَمالي
وَبِالقبول تَحلَّى جيد أَعمالي
2. Fate greeted me kindly and blessed me with ease
Granting continuity to my fortune's increase
٢. وَالدَهر بِاليُمن وافاني وَأَنعم لي
بِما اِستَقام بِهِ تَأويد أَحوالي
3. When the loyal vizier's time of knowing came
With the noble Sa'id, of lofty acclaim
٣. حَيث المؤيد عرفان الزَمان أَتى
مَع العَزيز سَعيد الدَولة العالي
4. Oh what a return, with triumph from travel
To Egypt where glory and honor unravel
٤. فَيا لَها عَودة بِالفَوز مِن سَفر
في مَصر أَسفَر عَن عزٍّ وَإِجلال
5. How not, when he's valiant, his radiance pure
Dispelling darkness, misguidance, unsure
٥. وَكَيفَ لا وَهوَ شَهمٌ نُورُ غرّته
يَجلو غَياهب بُهتان وَإضلال
6. Sustenance he for souls, through him known
Ways of guidance, graced with favor fully shown
٦. وَهوَ الغذاء لِأَرواح بِهِ عُرفت
سُبل الهِداية وَاِزدانَت بِإفضال
7. Worthy he of high station, exceeding in grace
His father heroic, and uncle of place
٧. وَهوَ الجَدير مِن العَليا بِمرتبة
في الفَضل عَن والد شَهم وَعَن خالِ
8. Renowned for bold deeds, to him lions concede
Of beasts ferocious, all made to recede
٨. وَهوَ الشَهير بِإِقدام يدين لَهُ
مِن الأسود الضَواري كُل رئبال
9. Ever destined for triumph the king's horoscope
Constant in motions, and traveling's scope
٩. لا زالَ للملك المَسعود طالعه
ملازماً في إِقامات وَترحال
10. Not since the leaves sang, chronicling the best
Of returns, good fortune's welcome bequest
١٠. ما غنت الورقُ مذ وافى مؤرخةً
للبر عَودة عرفانٍ بإِقبال