Feedback

O you the fortunate breast

ูŠุง ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุตุฏุฑ ุงู„ุณุนูŠุฏ

1. O you the fortunate breast
With you, Egyptโ€™s fortune shone

ูก. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุตูŽุฏุฑ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏู’
ุจููƒูŽ ู…ูŽุตุฑู ุทุงู„ุนู‡ุง ุณูŽุนูŠุฏู’

2. With your sound opinion
It attained whatโ€™s beyond hope

ูข. ูˆูŽุจูุฑูŽุฃูŠ ุญูŽุถุฑุชูƒ ุงู„ุณูŽุฏูŠุฏู’
ูุงุฒูŽุช ุจูู…ุง ููŽูˆู‚ ุงู„ุฃูŽู…ู„ู’

3. Good tidings, dawn has smiled
And arrogance bowed in disgrace

ูฃ. ุจูุดุฑู‰ ู„ูŽู‡ุง ุทุงุจูŽ ุงู„ุตูุจูˆุญู’
ูˆูŽู„ุนุฒู‡ุง ุฐู„ ุงู„ุฌู…ูˆุญู’

4. Its good fortune, Lord of Conquests
With it, it became eminent among states

ูค. ูˆูŽุณูŽุนูŠุฏูู‡ุง ุฑูŽุจ ุงู„ููุชูˆุญู’
ุนูŽุฒุช ุจูู‡ู ุจูŽูŠู† ุงู„ุฏููˆู„ู’

5. With it, its camp became widespread
And with all became well known

ูฅ. ูˆูŽุจูู‡ุง ู…ูุนุณูƒุฑู‡ ุงูู†ุชูŽุดูŽุฑู’
ูˆูŽู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุฌูŽู…ูŠุน ู‚ูŽุฏ ุงูุดุชูŽู‡ูŽุฑู’

6. So when it extends, where is escape
From it when the star sets

ูฆ. ููŽุฅูุฐุง ุณูŽุทุง ุฃูŽูŠู† ุงู„ู…ูŽููŽุฑู’
ู…ูู†ู‡ู ุฅูุฐุง ุงู„ู†ุฌู… ุฃูŽูู„ู’

7. What was the Ameen regiment
And the descendants of Sesostris

ูง. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฌูู†ุฏ ุฃูŽู…ูŠู†ูููŠุณู’
ูˆูŽุณูŽู„ูŠู„ู‡ ุณููŠุฒูˆุณุชุฑูŠุณู’

8. In that exquisite system
That with it the example was set

ูจ. ููŠ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ู†ูŽุธู… ุงู„ู†ูŽููŠุณู’
ุญูŽุชู‘ู‰ ุจูู‡ู ุถูุฑูุจ ุงู„ู…ุซู„ู’

9. It did not know of encampments
Other than tongues and swords

ูฉ. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุนุฑู ู„ู„ุญุชูˆูู’
ุบูŽูŠุฑ ุงู„ุฃูŽุณู†ุฉ ูˆูŽุงู„ุณููŠูˆูู’

10. As for arrangements of formations
Through its strings was the defect

ูกู . ุฃูŽู…ุง ุชูŽุฑุงุชูŠุจ ุงู„ุตูููˆูู’
ููŽุจุณู„ูƒู‡ุง ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฎู„ู„ู’

11. So turn away from ancient times
Thoughts roaming in its courtyard

ูกูก. ูุงุตุฑู ุนูŽู† ุงู„ุฒู…ูŽู† ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู…ู’
ููŽูƒุฑุงู‹ ุจุณุงุญุชู‡ ูŠูŽู‡ูŠู…ู’

12. And look to the age of bliss
To see through it the most perfect work

ูกูข. ูˆูŽุงู†ุธุฑ ุฅูู„ู‰ ุฒูŽู…ูŽู† ุงู„ู†ูŽุนูŠู…ู’
ู„ูุชูŽุฑู‰ ุจูู‡ู ุฃูŽูˆูู‰ ุนูŽู…ู„ู’

13. An age in which the fortunate one established
In his Egypt the new army

ูกูฃ. ุฒูŽู…ูŽู† ุจูู‡ู ุฃูŽู†ุดุง ุงู„ุณูŽุนูŠุฏู’
ููŠ ู…ูŽุตุฑู‡ ุงู„ุฌูŽูŠุดูŽ ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏู’

14. And with it the slaves busied themselves
With victory and the greatest conquest

ูกูค. ูˆูŽุจูู‡ู ุชูŽุจุงุดูŽุฑูŽุช ุงู„ุนูŽุจูŠุฏู’
ุจูุงู„ู†ูŽุตุฑ ูˆูŽุงู„ููŽุชุญ ุงู„ุฃูŽุฌู„ู’

15. From it the schools with arms
In Egypt, success serves it

ูกูฅ. ู…ูู†ู‡ู ุงู„ู…ูŽุฏุงุฑุณ ุจูุงู„ุณูู„ุงุญู’
ููŠ ู…ูŽุตุฑ ูŠูŽุฎุฏู…ู‡ุง ุงู„ู†ูŽุฌุงุญู’

16. And the breast has become relieved
From it and with knowledge it celebrated

ูกูฆ. ูˆูŽุงู„ุตูŽุฏุฑ ุฃูŽุตุจูŽุญ ููŠ ุงูู†ุดูุฑุงุญู’
ู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽุจูุงู„ุนู„ู… ุงูุญุชูŽููŽู„ู’

17. From it the chieftains of the elite
With increase made bullets

ูกูง. ู…ูู†ู‡ู ุบูŽุทุงุฑูุฉ ุฎูŽูˆุงุตู’
ุจููŠู‘ุงุฏุฉูŒ ุฌูŽุนูŽู„ูˆุง ุงู„ุฑูŽุตุงุตู’

18. For the destruction of those who sought deliverance
From them, so death attained them

ูกูจ. ู„ูู‡ูŽู„ุงูƒ ู…ูู† ุฑุงู…ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ุงุตู’
ู…ูู†ู‡ูู… ููŽุฃุฏุฑูƒู‡ ุงู„ุฃูŽุฌู„ู’

19. From it the cavalry in armor
With whites and blacks in rows

ูกูฉ. ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุณูŽูˆุงุฑูŠ ููŠ ุงู„ุฌู„ุงุฏู’
ุจูุงู„ุจูŠุถ ูˆูŽุงู„ุณูู…ุฑ ุงู„ู…ูุฏุงุฏู’

20. When their steeds raced
The mountains' pillars shook

ูขู . ู…ู† ุฑูŽูƒุถ ุฎูŽูŠู„ู‡ู… ุงู„ุฌููŠุงุฏู’
ุชูŽู‡ุชุฒ ุฃูŽุฑูƒุงู† ุงู„ุฌุจู„ู’

21. And the archers, lords of shields
From them the groups dispersed

ูขูก. ูˆูŽุงู„ุฒุฑุฎ ุฃูŽุฑุจุงุจ ุงู„ุฏูุฑูˆุนู’
ู…ูู†ู‡ูู… ุชูŽูุฑู‘ู‚ุช ุงู„ุฌูู…ูˆุนู’

22. And their arrows tear apart ribs
And cleave the pupils of the eyelids

ูขูข. ูˆูŽุณูู‡ุงู…ู‡ู… ุชูŽูุฑูŠ ุงู„ุถูู„ูˆุนู’
ูˆูŽุชุดูƒู‘ู ุฃูŽุญุฏุงู‚ ุงู„ู…ู‚ู„ู’

23. From his troops, the sons of Ham
Like fire on the day of discord

ูขูฃ. ู…ูู† ุฌูู†ุฏู‡ ุฃูŽุจู†ุงุก ุญุงู…ู’
ูƒูŽุงู„ู†ุงุฑ ููŠ ูŠูŽูˆู… ุงู„ุฎูุตุงู…ู’

24. No doubt they are the messengers of resolution
For he who transgressed, sought tyranny and strayed

ูขูค. ู„ุง ุดูŽูƒ ู‡ูู… ุฑูุณู„ ุงู„ุญู…ุงู…ู’
ู„ูู…ูŽู† ุงูุนุชูŽุฏู‰ ูˆูŽุจูŽุบู‰ ูˆูŽุถู„ู’

25. And the Albanians in the open
And their stance like destiny

ูขูฅ. ูˆูŽุงู„ุฃูˆุฌูŠุงู† ุนูŽู„ู‰ ุงู„ููŽุถุง
ูˆูŽุซูŽุจุงุชู‡ุง ู…ูุซู„ ุงู„ู‚ูŽุถุง

26. Hasten with burning anger
Toward the enemy ceaselessly

ูขูฆ. ุชูŽุณุนู‰ ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽู…ุฑ ุงู„ุบูŽุถู‰
ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ุนูŽุฏูˆู‘ ุจูู„ุง ู…ูŽู„ู„ู’

27. As for the engineer in wars
His exploration reveals tribulations

ูขูง. ุฃูŽู…ุง ุงู„ู…ูู‡ู†ุฏุณ ููŠ ุงู„ุญูุฑูˆุจู’
ููŽุจููƒูŽุดูู‡ ูƒูŽุดูู ุงู„ูƒูุฑูˆุจู’

28. And in his research the army of disasters
Perishes and illnesses reap it

ูขูจ. ูˆูŽุจุจุญุซู‡ ุฌูŽูŠุด ุงู„ุฎูุทูˆุจู’
ูŠูŽูู†ู‰ ูˆูŽุชุญุตุฏู‡ ุงู„ุนู„ู„ู’

29. As for the famous brigadier
Of abundant intellect and copious understanding

ูขูฉ. ุฃูŽู…ุง ุงู„ูƒุจูˆุฑุฌูŠู‘ู ุงู„ุดูŽู‡ูŠุฑู’
ุฐูˆ ุงู„ุนูŽู‚ู„ ูˆูŽุงู„ูู‡ู… ุงู„ุบูŽุฒูŠุฑู’

30. On his bridges march
The fortunate one's troops unhesitatingly

ูฃู . ููŽุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽู†ุงุทุฑู‡ ูŠูŽุณูŠุฑู’
ุฌูู†ุฏ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏ ุจูู„ุง ู…ูŽู‡ู„ู’

31. As for the coasts and the fortresses
Their gunners preserved the goods

ูฃูก. ุฃูŽู…ุง ุงู„ุณูˆุงุญู„ ูˆูŽุงู„ู‚ูู„ุงุนู’
ููŽูƒู…ุงุชูู‡ุง ุญูŽูุธูˆุง ุงู„ู…ุชุงุนู’

32. With cannons through which the lands
Became straitened for the valiant hero

ูฃูข. ุจูู…ูŽุฏุงูุนู ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุจูู‚ุงุนู’
ุถุงู‚ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุดูŽู‡ู… ุงู„ุจูŽุทู„ู’

33. As for the ships on the seas
For our troops in them is pride

ูฃูฃ. ุฃูŽู…ุง ุงู„ุณูŽูุงุฆู† ููŠ ุงู„ุจูุญุงุฑู’
ููŽู„ุฌู†ุฏู†ุง ููŠู‡ุง ุงู„ููŽุฎุงุฑู’

34. Especially during siege
And the wall is worn down

ูฃูค. ู„ุง ุณูŠู…ุง ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุญูุตุงุฑู’
ูˆูŽุงู„ุณูˆุฑ ุชุตุฏู…ู‡ ุงู„ูƒู„ูŽู„ู’

35. Infantry of the fortunate breast
In war like a lofty edifice

ูฃูฅ. ุทูˆุจุฌูŠุฉู ุงู„ุตูŽุฏุฑ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏู’
ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจ ูƒูŽุงู„ุจุฑุฌ ุงู„ู…ุดูŠุฏู’

36. Ask about their fierce fighting
If you are ignorant of what transpired

ูฃูฆ. ุณูŽู„ ุนูŽู† ู‚ูุชุงู„ู‡ู…ู ุงู„ุดูŽุฏูŠุฏู’
ุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ุชูŽุฌู‡ู„ ู…ุง ุญูŽุตู„ู’

37. Nakhus before the Arabs
Penetration of the gulf was his conquest

ูฃูง. ู†ุงุฎูˆุณ ู…ูู† ู‚ุจู„ ุงู„ุนุฑุจู’
ุญูŽูุฑู ุงู„ุฎูŽู„ูŠุฌ ู„ูŽู‡ู ุบูŽู„ุจู’

38. And Dawud spent the gold
So he excelled and dominated the foremost

ูฃูจ. ูˆูŽุงู„ุฏุงูˆุฑูŠู’ ุจุฐู„ูŽ ุงู„ุฐูŽู‡ุจู’
ููŽุณู…ุง ูˆูŽุณุงุฏูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃููˆูŽู„ู’

39. As for the bridges and the fortifications
The arts diversified within them

ูฃูฉ. ุฃูŽู…ุง ุงู„ู‚ูŽู†ุงุทุฑ ูˆูŽุงู„ุญูุตูˆู†ู’
ููŽุชู†ูˆู‘ูŽุนุช ููŠู‡ุง ุงู„ููู†ูˆู†ู’

40. And there appeared to the eyes
Like the sun in the House of Aries

ูคู . ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช ู‡ูู†ุงู„ูƒ ู„ูู„ุนููŠูˆู†ู’
ูƒูŽุงู„ุดูŽู…ุณ ููŠ ุจูุฑุฌ ุงู„ุญูŽู…ู„ู’

41. And the credit for the railroads
To His Eminence the Exalted Fortunate One

ูคูก. ูˆูŽุงู„ููŽุถู„ ููŠ ุณูƒูƒ ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู’
ู„ูุฌู†ุงุจู‡ ุงู„ุนุงู„ูŠ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏู’

42. And by His Beatitude's esteemed leadership
Trade prospered with justice

ูคูข. ูˆูŽุจุณูŠุฑ ุญุถุฑุชู‡ ุงู„ุญูŽู…ูŠุฏู’
ุฑุงุฌูŽุช ุจูุถุงุนุฉู ู…ูู† ุนูŽุฏู„ู’

43. And in his era communication was established
Through it Egypt attained enlightenment

ูคูฃ. ูˆูŽุจุนุตุฑู‡ ุณูู„ูƒู ุงู„ุฎุจุฑู’
ุจูŽู„ุบุช ุจูู‡ู ู…ูŽุตุฑู ุงู„ูˆูŽุทุฑู’

44. And through it the journeys adorned themselves
And all busied themselves with gratitude to him

ูคูค. ูˆูŽุจูู‡ู ุชูŽุฌู…ู‘ู„ุช ุงู„ุณููŠูŽุฑู’
ูˆูŽุจุดูƒุฑู‡ ุงู„ูƒูู„ู‘ู ุงูุดุชูŽุบู„ู’

45. It is not true from the era of the Bashir
In the procession of the famed pilgrimage

ูคูฅ. ู…ุง ุตูŽุญู‘ูŽ ู…ูู† ุนูŽู‡ุฏ ุงู„ุจูŽุดูŠุฑู’
ููŠ ู…ูŽูˆูƒุจ ุงู„ุญูŽุฌ ุงู„ุดูŽู‡ูŠุฑู’

46. That he attained with the Great King
Other than the Fortunate One from the beginning

ูคูฆ. ุฃูŽู† ูุงุฒูŽ ุจูุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ูƒูŽุจูŠุฑู’
ุบูŽูŠุฑ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏ ู…ูู† ุงู„ุฃูŽุฒูŽู„ู’

47. Nay, not in any year
Was it heard by people

ูคูง. ูƒูŽู„ุง ูˆูŽู„ุง ููŠ ุฃูŽูŠู‘ ุนุงู…ู’
ุนูŽู† ู…ูŽุตุฑู†ุง ุณู…ุน ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู’

48. That the gulf was entirely his
In it, far from the sacrifice

ูคูจ. ุฃูŽู† ุงู„ุฎูŽู„ูŠุฌ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุชูŽู…ุงู…ู’
ููŠู‡ุง ุจุนูŠุฏ ุงู„ู†ูŽุญุฑ ุญูŽู„ู‘ู’

49. This is due to the decree of the All-Knowing
With the good fortune of the generous breast

ูคูฉ. ู‡ูŽุฐุง ู„ูุชูŽู‚ุฏูŠุฑ ุงู„ุนูŽู„ูŠู…ู’
ุจูุณูŽุนุงุฏุฉ ุงู„ุตูŽุฏุฑ ุงู„ูƒุฑูŠู…ู’

50. And the justice of His Magnificent Eminence
Between the citizens and countries

ูฅู . ูˆูŽุจูุนูŽุฏู„ ุญูŽุถุฑุชู‡ ุงู„ุนูŽุธูŠู…ู’
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฑูŽุนูŠุฉ ูˆูŽุงู„ู…ู„ู„ู’