Feedback

Sing of the happy king, not of the pious caliph,

هات حدث عن المليك السعيد

1. Sing of the happy king, not of the pious caliph,
And turn the pages in books away,

١. هاتِ حدّث عَن المَليك السَعيدِ
لا عَن المالك الإِمام الرَشيدِ

2. From the sciences of al-Ma'mun, best heir,
And sing his praises wherever he revived,

٢. وَاضرب الذكر في الدَفاتر صَفحاً
عَن عُلوم المَأمون خَير وَليد

3. With glories, the ways of every tradition,
Wherever he revived his father, the best king,

٣. وَتَغنَّى بِمدحه حَيث أَحيا
بِالمَعالي رُسوم كُل تَليد

4. Who prevailed in his Egypt with praiseworthy deed,
And followed in his footsteps with it and it sufficed him,

٤. حَيث أَحيا أَباه خَير مَليك
ساد في مصره بفعل حَميد

5. Evil of a vigilant and obstinate watcher,
And endowed it with sciences and knowledge,

٥. وَاِقتَفى إِثره بِها وَكَفاها
شَرَّ باغٍ مراقب وَعَنيد

6. And every precious, unique pearl,
And rode the horses of loftiness in guiding it,

٦. وَحَباها مِن علمه بِفُنون
وَعُلوم وَكُل درّ فَريد

7. From misguidance with every right opinion,
And with it he built fortresses resolutely,

٧. وَاِمتَطى غارب العلا في هداها
مِن ضلال بِكُل رَأي سَديد

8. And steadfastly to subdue a stubborn foe,
And protected the coast of Purity attentively,

٨. وَبِها شَيّد الحُصون بِحَزم
وَثَبات لِقَمع خَصم عَنيد

9. And striving to create a new army,
Among them cannoneers who make enemies,

٩. وَحمى حَوزة الصفا باهتمام
وَاجتِهاد في خَلق جَيشٍ جَديد

10. Spend the night in fear of their abundant fire,
Among them horsemen who lead the troops of death,

١٠. مِنهُ طوبجيةٌ تَبيت الأَعادي
مِن تعدّي نيرانها في عَديد

11. In the darkness against the thankless enemy,
Among them cavalry, when they prepare,

١١. مِنهُ زرخ تَسوق جرد المَنايا
في الدَياجي إِلى العَدوِّ الجَحود

12. For an attack, they achieve assured victory,
And call out to the armies, "We have conquered,

١٢. مِنهُ خَيالة إِذا ما استعدّت
لِهُجوم باءَت بِنصرٍ أَكيد

13. So enter it in might and support!"
Among them riflemen whom you see in ranks,

١٣. وَتلت للجيوش إِنا فتحنا
فادخلوها بِالعز وَالتأييد

14. In the battlefields like erected building,
Among them engineer lions, when,

١٤. مِنهُ قرّابة تراها صُفوفاً
في المَيادين كَالبِناء المشيد

15. They advance the envious hordes take flight,
Apart from them, distinct in sciences,

١٥. مِنهُ أَسد مُهندسون إِذا ما
أَقبَلوا أَدبرت جُموع الحَسود

16. And regular arts like beads,
And sappers who have every pride,

١٦. عَن سِواهُم تَمَيزّوا بِعُلوم
وَفُنُون مَنظومة كَالعُقود

17. In all parts among the soldiers,
And hold sway by land and sea,

١٧. وَكَبورجيةٌ لَها كل فَخر
في جَميع البِقاع بَينَ الجُنود

18. Grinding rebels like threshing harvest,
O owner of a clement king at peace,

١٨. وَلَها سَطَوة بِبر وَبَحر
تَطحَن المارِقين طَحن الحَصيد

19. And in war of piercing spears,
He on land is unmatched lion,

١٩. يا لَهُ مالِكاً حَليماً لَدى السل
م وَفي الحَرب ذا مراس شَديد

20. He at sea - O how annihilating,
In knowledge and languages he is the imam,

٢٠. هُوَ في البر قَسَورٌ لا يُبارَى
هُوَ في البَحر يا لَهُ مِن مبيد

21. In his time most eminent and unique,
Just like Chosroes, though he aspired he doesn't equal,

٢١. هُوَ في العلم وَاللُغات إمام
هُوَ في عَصره أَجل وَحيد

22. A tenth of the justice of this pillar,
Caesar of Rome, his resolve in palaces,

٢٢. عَدل كِسرى وَإِن سَما لا يُساوي
عُشر مِعشار عَدل هَذا العَميد

23. Is with a supported and fortunate breast,
The generosity of Ma'an and Hatim doesn't match,

٢٣. قَيصَر الرُوم عَزمه في قُصور
عِندَ صَدرٍ مُؤيد وَسَعيد

24. An atom of the rays of his long generosity,
The generosity of Amr in his generosity you cannot measure him,

٢٤. جُود مَعن وَحاتم لا يُضاهي
ذَرّة مِن شُعاع جُود مَديد

25. He in his war is the annihilator of lions,
He didn't boast of noble origin,

٢٥. كَرّ عَمروٍ بِكرِّه لا تَقسه
هُوَ في حربه مبيد الأُسود

26. Like others, nor of the merits of forefathers,
He is true to his promise and you see him,

٢٦. هُوَ لَم يَفتَخر بِأَصلٍ كَريم
كَسِواه وَلا بِفَضل الجُدود

27. Always inclined to the opposite of threats,
Can Eias match him in intelligence,

٢٧. هُوَ لِلوَعد منجز وَتَراه
دائِماً مائِلاً لِخُلف الوَعيد

28. When he in it is the imam of every glorious one?
O king of the world and darling of Egypt,

٢٨. هَل يُجاريه في الذَكاء إِياسٌ
وَهُوَ فيهِ إِمام كُل مجيد

29. And its protector from every hostile schemer,
And mate of gazelles and companion of highlands,

٢٩. يا مَليك الوَرى وَبُغية مَصر
وَحِماها مِن كُل ضدٍّ مريد

30. And long of spear on the day of commotion,
With the splendor of praise and eulogy,

٣٠. وَقَرين الظُبى وَخدن العَوالي
وَطَويل النِجاد يَوم الرُعود

31. It is this gift and my hope,
Is acceptance from me of this ode,

٣١. هاكَ مِني يَتيمة قَد تَحلّت
مِن بَديع الثَناء بِالتَمجيد

32. This is the way of kings of old,
And present and in all eras,

٣٢. هِيَ هَذي هَدية وَرَجائي
فيك مني قبول هَذا القَصيد

33. In their view the most valuable gifts to them,
Are books whose mention is allied with eternity,

٣٣. هَذِهِ سنّة المُلوك قَديماً
وَحَديثاً وَفي جَميع العُهود

34. Not fresh herbs and perfumes are gifted to them,
Nor silver like the rest of slaves,

٣٤. عِندَهُم أَنفُس الهَدايا إليهم
كتب ذكرها حَليف الخُلود

٣٥. لا إليهم يُهدَى نِضارٌ وَتبرٌ
لا وَلا فضة كَباقي العَبيد