1. Blame me not for kissing his cheek,
For he surpasses all in his beauty.
ูก. ุฃููุง ูุง ุชูููู
ููู ุจูุชููุจูู ุฎุงููู
ุฃูู
ุง ูููู ููุฏ ูุงูู ุงูููุฑู ุจูุฌูู
ุงููู
2. Your blame cannot make me turn from him,
When his glance has pierced my heart with arrows.
ูข. ููู
ุง ููู
ูู
ุนููุฏู ูุฒูู ุชููููุนู
ุจููู ุฅูุฐ ุฑูู
ู ู
ูู ุงูุญูุดุง ุจููุจุงูู
3. Yes, he is the full moon, but he rose
Above the full moon, with his perfect beauty increased.
ูฃ. ูุนู
ูููู ุชุฑุจู ุงูุจูุฏุฑ ูููููู ุบูุฏุง
ุนููู ุงูุจูุฏุฑ ููุณู
ู ุจูุงูุฒุฏูุงุฏ ููู
ุงูู
4. Leave me lovesick and longing,
May time be kind and unite us.
ูค. ุฏูุนููู ุนููููุงู ูู ุงูุบูุฑุงู
ู
ุชูููู
ุงู
ุนูุณู ุฃูู ููุฌูุฏ ุงูุฏููุฑ ูู ุจููุตุงูู
5. The preacher says, how can you neglect guidance
And desire the religion of passion and error?
ูฅ. ููููู ุนูุฐููู ููููู ุชูุฒูุฏ ูู ุงูููุฏู
ููุชูุฑุบุจ ูู ุฏูู ุงููููู ููุถููุงูู
6. I said, puzzled by his talk,
Shall I neglect his love, unique in beauty,
ูฆ. ููุฌุงุชู ูู ุงูุณูููู ูุงุณูู ุณูุจููู
ูููููุช ููููุฏ ุณููููุชูู ูู ู
ููุงูู
7. As Al-Dawri in his justice and temperance?
Muhammad the generous, who attained
ูง. ุฃูุฃูุณูู ูููุงู ููููู ูู ุงูุญุณู ู
ููุฑุฏู
ููู
ุง ุงูุฏุงูุฑู ูู ุนูุฏูู ููุงุนุชูุฏุงูู
8. Through his unfailing kindness, and gave his bounty.
In battle he bore the awe of โAntarah,
ูจ. ู
ุญู
ุฏ ุงูุตุฏุฑ ุงูููุฑูู
ุงูููุฐู ุณูู
ุง
ุจูุฅูุญุณุงูู ุงููุงูู ููุจูุฐู ูููุงูู
9. And the courage of โAmr during the clashing of swords.
He erased ignorance from Egypt and taught its people
ูฉ. ุญููู ูู ู
ููุงู
ุงูุญูุฑุจ ูููุจุฉู ุนููุชุฑู
ููุฅูุฏุงู
ุนู
ุฑูู ุนูุฏู ูููุน ูุตุงูู
10. The good he disseminated among all people.
He approached the crowds of polytheists and their distress increased,
ูกู . ู
ุญุง ุงูุฌููู ู
ูู ู
ูุตุฑู ููุนูููู
ุฃูููููุง
ุจูู
ุง ุจูุซูููููููุงุณ ู
ูู ุฎููุฑ ู
ุงูู
11. When they left their homes fearing his might.
His stature rose among kings through his lion cub,
ูกูก. ุฏููุง ู
ูู ุฌูู
ูุน ุงูุดุฑู ูุงุดุชุฏู ูุฑุจููู
ููููุฏ ูุงุฑูููุง ุงูุฃููุทุงู ุฎููู ููุฒุงูู
12. Abu Al-Nasr Ibrahim, chief of his men.
To him God gave a spirit that humbles champions
ูกูข. ุนููุง ููุฏุฑูู ุจูููู ุงูู
ูููู ุจุดุจููู
ุฃูุจู ุงูููุตุฑ ุฅูุจุฑุงููู
ุฑูุฃุณู ุฑูุฌุงูู
13. When it attacks in war.
It destroys the enemy with swords in the fray,
ูกูฃ. ูููู ุงูููู ู
ูู ุดููู
ููุฌูู ุจูู
ุฉ
ุชูุฐู ูููุง ุงูุฃูุจุทุงู ุนููุฏู ููุชุงูู
14. And with a wrath that severs the misguided.
Through him and Abbas glory shone
ูกูค. ูุจูุฏ ุงูุนุฏุง ุจูุงูุณู
ูุฑูุงุช ูู ุงูููุบู
ููุนุถุจู ุฅููู ููุทุน ุงูู
ุถููู ููุงูู
15. And the noble tribe exulted in its majesty.
Indeed through Saโeed Muhammad
ูกูฅ. ุจููู ูุจุนุจุงุณู ุฒูููุช ููุชููุงุฎุฑุช
ุนูุดูุฑุฉู ู
ูุฌุฏู ุชูููุฌุช ุจูุฌููุงูู
16. The good fortune of Egypt blossomed since the crescent of his state shone.
The courage of this lion cub made clear to the world,
ูกูฆ. ุฃูู
ุง ุฅูู ู
ูุตุฑุงู ุจูุงูุณูุนูุฏ ู
ุญู
ุฏ
ููู
ุง ุณูุนุฏููุง ู
ูุฐ ูุงุญู ูููุฑ ูููุงูู
17. Through his outstanding achievements, the nobleness of his origin.
I seek refuge for Hussein and the wise Muhammad,
ูกูง. ุดููุงู
ุฉ ููุฐุง ุงูุดุจู ูู ุงูุจูุญุฑ ุฃูุตุจุญุช
ููุฏู ุนูููููุง ูู ุงูููุฑู ุญุณู ูุงูู
18. With my Lord, the Guide, the Intercessor, and his family.
ูกูจ. ุฃูุนูุฐ ุญุณููุงู ููุงูุญููู
ู ู
ุญู
ุฏุงู
ุจุฑุจููู ููุจูุงููุงุฏู ุงูุดูููุน ููุขูู