Feedback

The joy of Dawood Pasha, and he is the fortunate one,

ุณุฑูˆุฑ ุงู„ุฏุงูˆุฑูŠ ูˆู‡ูˆ ุงู„ุณุนูŠุฏ

1. The joy of Dawood Pasha, and he is the fortunate one,
With him the commoners and servants thrive,

ูก. ุณูุฑูˆุฑ ุงู„ุฏุงูˆุฑูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุณูŽุนูŠุฏู
ุจูู‡ู ุชูŽุญูŠุง ุงู„ุฑูŽุนูŠุฉ ูˆูŽุงู„ุนูŽุจูŠุฏู

2. And with Jafar his pillar of support alive,
He has none but some followers.

ูข. ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุญูŠู‰ ูˆูŽุฌุนูุฑูู‡ ุงู„ุนูŽู…ูŠุฏู
ู„ูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ูƒูŽุจุนุถ ุงู„ุชุงุจุนูŠู†ุง

3. So excellent is he, the best of people by far,
He revived Egypt by spreading justice,

ูฃ. ููŽู†ุนู… ุงู„ุตูŽุฏุฑู ุฎูŽูŠุฑ ุงู„ู†ุงุณ ุทุฑู‘ุง
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุญูŠุง ุจูู†ูŽุดุฑ ุงู„ุนูŽุฏู„ ู…ูŽุตุฑุง

4. And so gained reward through that benevolence,
And prevailed over the foremost masters.

ูค. ููŽู†ุงู„ูŽ ุจูุฐูŽู„ูƒ ุงู„ุฅูุญุณุงู† ุฃูŽุฌุฑุง
ูˆูŽุณุงุฏูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุตูุฏูˆุฑ ุงู„ุฃูŽูˆู‘ู„ูŠู†ุง

5. Come on the day of festival,
And days of delightful pleasures,

ูฅ. ู‡ูŽู„ู…ู‘ูˆุง ููŠ ู†ูŽู‡ุงุฑ ุงู„ู…ูŽู‡ุฑุฌุงู†ู
ูˆูŽุฃูŽูŠุงู… ุงู„ู…ูŽุณุฑู‘ุงุช ุงู„ุญูุณุงู†ู

6. Let's race in fields of congratulations,
To a fortress made in Egypt impregnable.

ูฆ. ู„ูู†ูŽุฑูƒูุถูŽ ููŠ ู…ูŽูŠุงุฏูŠู† ุงู„ุชูŽู‡ุงู†ูŠ
ุจูุญูุตู† ุตุงุฑูŽ ููŠ ู…ูŽุตุฑู ุญูŽุตูŠู†ุง

7. With it we have canons in towers,
And weapons that deter the covetous,

ูง. ุจูู‡ู ู†ูŽุฌุฏ ุงู„ุทูˆุงุจูŠ ุจูุงู„ู…ูŽุฏุงูุนู’
ูˆูŽุจูุงู„ุฃูŽุจุณ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุฎุดุงู‡ ุทุงู…ุนู’

8. And lances which bring benefits,
While harm avoids the humble.

ูจ. ูˆูŽุจูุงู„ู‡ูŽูˆู† ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ููŠู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ุงูุนู’
ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุถุฑู‘ ู„ุง ูŠูŽุฎุทูŠ ู…ูŽู‡ูŠู†ุง

9. With it we strive for the fortress of the best master,
Ruler of people, free and bound,

ูฉ. ุจูู†ุง ู†ูŽุณุนู‰ ู„ูู‚ูŽู„ุนุฉ ุฎูŽูŠุฑ ุตูŽุฏุฑู
ู…ูŽู„ูŠูƒ ุงู„ู†ุงุณ ู…ูู† ุนูŽุจุฏ ูˆูŽุญุฑู‘ู

10. Dawood Pasha, mighty one of Egypt,
Peerless glory, treasure of newcomers.

ูกู . ุณูŽุนูŠุฏ ุงู„ุฏุงูˆุฑูŠู‘ู ุนูŽุฒูŠุฒ ู…ูŽุตุฑู
ุฃูŽุซูŠู„ ุงู„ู…ูŽุฌุฏ ูƒู†ุฒ ุงู„ูˆุงูุฏูŠู†ุง

11. By his father and the seven oft-repeated,
And Lord of the House and the Yemeni corner,

ูกูก. ุฃูŽู…ุง ูˆูŽุฃูŽุจูŠู‡ ูˆูŽุงู„ุณูŽุจุน ุงู„ู…ูŽุซุงู†ูŠ
ูˆูŽุฑูŽุจ ุงู„ุจูŽูŠุช ูˆูŽุงู„ุฑููƒู† ุงู„ูŠูŽู…ุงู†ูŠ

12. With him we attained all wishes,
And greeted time, nothing forgot.

ูกูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู†ู„ู†ุง ุจูู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ
ูˆูŽุณุงู„ู…ู†ุง ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ูˆูŽู…ุง ู†ูŽุณูŠู†ุง

13. With him we revived the voice of singers,
Shall we then fear the turns of time?

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ุนุดู†ุง ุจูู‡ู ุตูŽูˆุชู ุงู„ู…ูŽุซุงู†ูŠ
ููŽู‡ูŽู„ ู†ูŽุฎุดู‰ ุตูุฑูˆูุงู‹ ู„ูู„ุฒูŽู…ุงู†

14. How, when none matches him in justice,
Our Lord will keep him, Lord of the worlds.

ูกูค. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ูˆูŽู…ุง ู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุนูŽุฏู„ ุซุงู†ูŠ
ู„ูŽู†ุง ูŠุจู‚ูŠู‡ู ุฑูŽุจ ุงู„ุนุงู„ู…ูŠู†ุง

15. Our Lord will keep him in might and glory,
For ages under the flag of fortune,

ูกูฅ. ู„ูŽู†ุง ูŠูุจู‚ูŠู‡ู ููŠ ุนุฒ ูˆูŽู…ุฌุฏู
ุจูุทูˆู„ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑ ุชูŽุญุชูŽ ู„ููˆุงุก ุณูŽุนุฏู

16. And days have not ceased displaying,
Times of joy, successive openings.

ูกูฆ. ูˆูŽู„ุง ุจุฑุญุช ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽูŠุงู… ุชุจุฏูŠ
ุจูุฃูŽูˆู‚ุงุช ุงู„ู‡ูŽู†ุง ููŽุชุญุงู‹ ู…ูุจูŠู†ุง

17. His armies still with his resolve,
The excellence of his view and steady prudence,

ูกูง. ูˆูŽู„ุง ุฒุงู„ุช ุนูŽุณุงูƒุฑู‡ ุจูุนุฒู…ูู‡ู’
ูˆูŽุฌูˆุฏุฉ ุฑูŽุฃูŠูู‡ู ูˆูŽุณูŽุฏูŠุฏ ุญูŽุฒู…ู‡ู’

18. The intensity of his might and eloquent rhythm,
Trample with aweโ€™s excess the burrows.

ูกูจ. ูˆุดุฏู‘ุฉ ุจูŽุฃุณู‡ู ูˆูŽุจูŽุฏูŠุน ู†ูŽุธู…ู‡ู’
ุชูŽุฏูˆุณ ู„ูููŽุฑุท ู‡ูŽูŠุจุชู‡ ุงู„ุนูŽุฑูŠู†ุง

19. Still we pass the cup of joy,
With his rule, until resurrection and scattering,

ูกูฉ. ูˆูŽู„ุง ุฒู„ู†ุง ู†ุฏูŠุฑ ูƒุคุณ ุจุดุฑู
ุจูุฏูŽูˆู„ุชู‡ ุฅูู„ู‰ ุญูŽุดุฑ ูˆูŽู†ูŽุดุฑู

20. And we are garbed evermore in prideโ€™s robe,
In his spacious, secure court.

ูขู . ูˆูŽู†ุฑูู„ ุฏุงุฆูู…ุงู‹ ููŠ ุซูŽูˆุจ ููŽุฎุฑู
ุจูุณุงุญุชู‡ ุงู„ุฑูŽุญูŠุจุฉ ุขู…ู†ูŠู†ุง