Feedback

O Ali, in this place my apology is apt

يا علي المكان ساغ اعتذاري

1. O Ali, in this place my apology is apt
For a time that turned away after prosperity

١. يا عليّ المَكان ساغ اِعتِذاري
عَن زَمان أَناب بَعدَ التِجاري

2. So accept now, O prince of my hope
In it, and pardon when able

٢. فَاقبل الآن يا أَمير رَجائي
فيهِ وَاسمح بِالعَفو عِندَ اِقتِدار

3. And be pleased with it, for it came seeking
To congratulate you and take pride

٣. وَارض عَنهُ فَإِنَّه جاءَ يَسعى
بِالتَهاني إِلَيك وَالافتخار

4. And spread justice in the lands of the Khedive
An ideal layer fully manifest

٤. وَانشر العَدل في بِلاد الخديوي
طبق مَرغوبه أَتمّ اِنتِشار

5. And decisively end injustice with resolve
And cut off, O dispeller of poverty, its head

٥. وَاحسم الجور بِالعَزيمة وَاقطع
مِنهُ ياذا الفَقار رَأس الشَنار

6. And excel in schools and make
Egypt’s mention through them a high minaret

٦. وَاقض بِالسَبق لِلمَدارس وَاجعَل
ذكر مصر بِها رَفيع المَنار

7. And oversee them carefully
With the eye of consideration and respect

٧. وَبِعَين العِناية انظر إِلَيها
في التَراتيب نَظرة الاعتبار

8. And give the fearful safety through clemency
Since you are the protector, defender of sanctuaries

٨. وَامنح الخائِفين بالحلم أمناً
حَيث أَنتَ الهمام حامي الذمار

9. You, O Emir, are worthy
Of the heights, praise and pride

٩. أَنتَ يا أَيُّها الأَمير جَدير
بِالمَعالي وَبِالثَنا وَالفَخار

10. So congratulations on an office adorned
With you and decorated with splendor and dignity

١٠. فَتهنأ بِمنصب قَد تَحلّى
بِكَ وَاِزدان بِالبَها وَالوَقار

11. And propose to me what you wish, for my praise
In you continues to be innovative

١١. وَاقترح ما تشا عَليّ فَمَدحي
فيكَ لا زالَ يَزدَهي بابتكار

12. May God increase your awe and majesty
As long as the sun rises day after day

١٢. زادَكَ اللَه هَيبة وَجَلالا
ما تَوالى طُلوع شَمس النَهار

13. Or it says to you, good morning, date it
With you the journal blossoms, O dispeller of poverty

١٣. أَو غَدا قائِلاً لَك السَعد أَرّخ
بِكَ يَزهو الدِيوان يا ذا الفَقار