1. Turn away from fate, for its aspect is not kind.
Yet its watering-places are sweet despite the slander of foes.
ูก. ุนูู ุงูุฏููุฑ ูุงุตูุญ ุฅูููููู ูุงูู ุฌุงูุจููู
ููุทุงุจูุช ุนููู ุฑุบู
ุงููุดุงุฉ ู
ูุดุงุฑุจููู
2. With patience and resignation to God's decree
You have attained your wish of the days.
ูข. ููุจูุงูุตูุจุฑ ููุงูุชูุณููู
ูููู ูู ุงูููุถุง
ุจููุบุชู ู
ูู ุงูุฃูููุงู
ู
ุง ุฃููุชู ุทุงูุจู
3. The heights have swayed toward you and handed their reins to you,
While the legions of intimacy have come marching in procession for you.
ูฃ. ูููุงู
ุช ุจูู ุงูุนูููุง ููุฃูููุช ุฒูู
ุงู
ูุง
ุฅูููููู ููุฌููุด ุงูุฃููุณ ู
ุงุฌูุช ู
ููุงูุจู
4. The full moon of felicitations in the sky has shone for you
With its light at times of joy illuminating its planets.
ูค. ููุจูุฏุฑ ุงูุชููุงูู ูู ุงูุณูู
ุงุก ุจููููุฑู
ุฃูุถุงุกูุช ุจูุฃูููุงุช ุงูุณูุฑูุฑ ูููุงูุจู
5. The world has been illuminated by its rising,
Which has rejuvenated the night of estrangement by its beams.
ูฅ. ููุฃูุดุฑูููุช ุงูุฏูููุง ุจูุทููุนุชู ุงูููุชู
ุจููุง ุดุงุจู ู
ูู ูููู ุงูุชูุฌุงูู ุฐููุงุฆุจู
6. And Mars has glanced toward it diverting
Its spying ravens backward.
ูฆ. ูููุงุญูุช ู
ูู ุงูู
ุฑูุฎ ูููู ุงูุชูุงุชุฉ
ูููููููุช ุนููู ุงูุฃูุนูุงุจ ู
ูููู ุบููุงูุจู
7. And Gemini has drawn a bow against it, shooting with it
The foe bands of Saturn when its troops were overbold.
ูง. ููุฃููุชุฑ ููุฌูุฒุงุก ูููุณุงู ุฑูู
ูุช ุจููู
ุญุดุง ุฒุญูู ุญููู ุงูุณุชูุทุงููุช ููุชุงุฆุจู
8. And she has circled about us with good tidings in the evening
From Jupiterโits followers and companions.
ูจ. ููุทุงููุช ุนูููููุง ุจูุงูุจุดุงุฑุฉ ูู ุงูู
ูุณุง
ู
ูู ุงูู
ูุดุชูุฑู ุฃูุชุจุงุนูู ููุตููุงุญุจู
9. So a group of us has responded to it wholeheartedly
Whereby knowledge is exalted and its requests made lofty.
ูฉ. ููุฌุงุฏู ูููุง ุจูุงูุฑููุญ ู
ููุง ุนูุตุงุจุฉู
ุจููุง ุฃูุตุจูุญ ุงูุนุฑูุงู ุชูุณู
ู ู
ูุทุงูุจู
10. He who fears the Merciful succeeds in his request,
His needs are fulfilled, and his positions made eminent.
ูกู . ููู
ูู ููุชููู ุงูุฑูุญู
ู ููุธูุฑ ุจูุณุคูู
ููุญุงุฌุงุชู ุชููุถูู ููุชูุนูู ู
ููุงุตุจู
11. One noble beyond counting spontaneously seeks good for him,
Whose merits are manifest.
ูกูก. ููููุณุนู ูููู ุจูุงูุฎููุฑ ู
ูููู ุชูุทููุนุงู
ุดูุฑููู ุนูู ุงูุฅูุญุตุงุก ุฌูููุช ู
ููุงูุจู
12. Thus he increases among the people in prestige and eminence,
And all his wishes come to fruition.
ูกูข. ูููุฒุฏุงุฏ ุจูููู ุงููุงุณ ุฌุงูุงู ููุฑูุนุฉู
ููุชููุฌุญ ูู ูู ุงูุฃูู
ูุฑ ู
ุขุฑูุจูู
13. By God's grace, you are peerless
Among those whose ships have sailed the sea of guidance in both respects.
ูกูฃ. ููุฃููุชู ุจูุญูู
ุฏ ุงูููู ุฃููุญูุฏู ู
ูู ุฌุฑุช
ุจูุจูุญุฑ ุงูููุฏู ูู ุงูุญุงูุชูู ู
ูุฑุงูุจู
14. You have been sincere in your deeds for God's sake and so
Have earned a praiseworthy garment of knowledge that suits you.
ูกูค. ููุฃูุฎููุตู ูู ุงูุฃูุนู
ุงู ููููู ููุงููุชูุณู
ู
ูู ุงูุนูู
ุจูุฑุฏุงู ุญูุจุฐุง ูููู ุตุงุญุจู
15. You have surpassed in excellence of friendship, so who
After concord would resent you?
ูกูฅ. ูููุงุฒู ุนููู ุญูุณู ุงูุตูุฏุงูุฉ ุจูุงูุซููุง
ููู
ูู ุฐุง ุงูููุฐู ุจูุนุฏ ุงูุชูุฑุงุถู ููุบุงุถุจู
16. So do not grieve, O son of knowledge and sublimity,
For the deed of one whom experience has not matured.
ูกูฆ. ูููุง ุชูุจุชุฆุณ ูุง ุงูุจู ุงูู
ูุนุงุฑู ููุงูุนููุง
ุจููุนู ุงู
ุฑุฆ ู
ุง ุญููุชู ุชูุฌุงุฑุจู
17. Suppose he were of Joseph's brothers' stock
And his hatred encompassed by its own tendencies
ูกูง. ููููุจ ุฃููู ู
ูู ูุณู ุฃุฎูุฉ ูููุณู
ููู
ูู ุญูุฏู ุถุงููุช ุนูููููู ู
ูุฐุงูุจู
18. You know better about the brothers, and their treatment
Of Josephโits strangeness is not hidden from you.
ูกูจ. ููู
ุซูู ุจูุงูุฃุณุจุงุท ุฃูุฏุฑู ูููุนููู
ุจูููุณู ูุง ุชูุฎูู ุนูููููู ุบูุฑุงุฆุจู
19. Say you are not to be blamed in that he
Returned penitent when misfortunes followed upon misfortunes.
ูกูฉ. ููููู ุฃููุชู ูุง ุชูุซุฑูุจ ู
ูู ุญููุซ ุฃูููููู
ุฃูุชู ุชุงุฆูุจุงู ููู
ุง ุชููุงููุช ู
ูุตุงุฆุจู
20. Moreover, the sword of disaster is a trait, and it has sprouted
At its limited edge among us its reaping-hooks.
ูขู . ุนููู ุฃูู ุณููู ุงูุฎูุทุจ ุดูู
ูููุฏ ููุจูุช
ููุฏู ุญุฏูู ุงูู
ูุญุฏูุฏ ูููุง ู
ูุถุงุฑุจู
21. So rest assured in a just state
Where the anxious and dejected soul esteems its aspect.
ูขูก. ููููู ุขู
ููุงู ูู ุฏููุฉู ุฏุงูุฑูุฉ
ุจููุง ุงูุฎุงุฆู ุงูู
ูุชูุฑ ููุนุชุฒ ุฌุงูุจู
22. And take for your felicitations the choice expressions of a sincere friend
Who aptly composes verse in stringing pearls.
ูขูข. ููุฎุฐ ูู ุงูุชููุงูู ู
ูู ููุฑุงุฆุฏ ู
ูุฎูุต
ููููุณุงู ุฃูุฌุงุฏู ุงููุธู
ูู ุงูุนูุฏ ุซุงูุจู
23. If an envier blames you one day, ignore him,
And pledge to my bosom friend that you will not reproach him.
ูขูฃ. ููุฅูู ุนุงุจู ูููู
ุงู ุญูุณูุฏู ุนุฐุฑุชู
ููุนุงููุฏุช ุฎูููู ุฃูููููู ูุง ููุนุงุชุจู
24. Rather, from magnanimity we avert our eyes from him
Even if his faults cannot be counted against us.
ูขูค. ูููููู ููุบุถูู ุงูุทูุฑู ุนูููู ุณูู
ุงุญุฉู
ููุฅูู ููู
ุชูููู ุชูุญุตู ููุฏููุง ู
ูุนุงูุจู
25. Because I have achieved my goal in manners
Through penetrating thought and assiduous application.
ูขูฅ. ููุฃููู ู
ูู ุงูุขุฏุงุจ ุฃูุฏุฑูุช ุจุบูุชู
ุจูุซุงูุจ ููุฑ ููุงุฌุชูุงุฏ ูุตุงุญุจู
26. It suffices me to belong to the house of Ibn Rafa',
My master whom talents have flooded.
ูขูฆ. ููุญูุณุจูู ุฃููู ุฃููุชู
ู ูุงุจู ุฑุงูุน
ุฃูู
ูุฑู ุงูููุฐู ุจูุงูููุถู ุนูู
ููุช ู
ููุงูุจู
27. So each of you live on, as long as God preserves you in Egypt,
While He watches over you both.
ูขูง. ูููุง ุฒุงูู ููููู ู
ููููู
ุง ุทููู ุนูู
ุฑู
ุจูู
ุตุฑ ูููู ุฑูุจ ุงูุนูุจุงุฏ ููุฑุงูุจู
28. And my glory continues choosing from his praise
For every master among you what befits him.
ูขูจ. ูููุง ุฒุงูู ู
ูุฌุฏู ูููุชูู ู
ูู ู
ูุฏูุญู
ููููู ุฃูู
ูุฑู ู
ููููู
ุง ู
ุง ูููุงุณุจู
29. And it extends the palms of prayer chronicling
May good fortune endure for Hamad in his high stations.
ูขูฉ. ูููุจุณุท ุฑุงุญุงุช ุงูุฏูุนุงุก ู
ูุคุฑูุฎุงู
ุชูุฏูู
ูุญู
ุงุฏ ุจููููุฒ ู
ูุฑุงุชุจู