1. Pour it for the lovers, O cupbearer
For the market of yearning has risen, foot on foot
١. أدرها على العشّاق يا أيّها الساقي
فقد قام سوق الشوق ساقاً على ساق
2. And perfume it with the spirit of spirits, my draft and his cup
And repeat, your soul is ransom, O cupbearer
٢. وعطّر بروح الروح راحي وكأسه
وكرّر فدتك الروح يا أيّها الساقي
3. And revive a heart burned by passion’s fire
And a tearful sea of ecstasy raging to drown me
٣. وأنعش فؤاداً قد تحرّق بالجوى
ومدمع بحر الوجد هاج لإغراقي
4. Have mercy on my soul and comfort it
And revive a mind that died at the feet by burning
٤. تشفق على روحي وانعم براحةٍ
وأحي لُباباً مات قدماً بإحراق
5. And sing with wings that lengthened by night
And tell Layla if she admits my passions
٥. وغنّ بجنحٍ قد تطاول ليله
وكَنِّ بليلى إن تصرِّح بأشواقي
6. And think of bestowing the grace of love, youth
By the beauty whose taste and flavors are mine
٦. وهمّ بإنعام الغرام صبابةً
بحسن الّتي فيها مذاقي وأذواقي
7. And rejoice, for love tastes good in her passion
And healing, for the love of her is the healing of my heart and medicine and remedy
٧. وأطرب فقد طاب الغرام بعشقها
وطب فالهوى قلبي وطبي ودرياقي
8. And neglect if the queen of the cheeks appeared radiating
And my path to her has been set ablaze by the shining dawn
٨. وغب إن تراءت ربّة الخدر تنجلي
ومجلى لها قد نار قدماً بإشراق