Feedback

O you who are inclined away from the meadow of roses

ألا أيها الميال عن منهل الورد

1. O you who are inclined away from the meadow of roses
By the breeze of whimsical passion that blew with rejection

١. ألا أيّها الميّال عن منهل الوردِ
بريح الهوى النفسي الّذي هبّ بالطردِ

2. And O you who turned away from us out of doubt
When you undid our bond for your own gain

٢. ويا معرضاً عنّا بجنب جَنَابَةٍ
من الظنّ إذ أَحْدَثْتَ حلَّك للعقدِ

3. Woe to you! What did your arrogance and desire
Whisper to you about breaking your vow, O oath-breaker!

٣. فيا ويح ما أوحى غرورُك والهوى
إليك بنكس العهد يا ناقض العهد

4. You rode the blindness of ignorance and forgot
Your pledged word, so sorrows led you to distant places

٤. ركبت وحقّ العهد عمياءَ غفلةٍ
فأودت بك الأدوا بأودية البعد

5. Stay weeping, O you who are to blame!
For with my death, you lost the path in the grave

٥. أقم بالبكا يا ذا عليك مناحةً
فإنّك مع موتي الغواية في لحد

6. You took the way of the most wretched, so you veered
From the path of guidance when your efforts went astray

٦. سلكت طريق الأخسرين فملت عن
طريق الهدى إذ ضلّ سعيك عن رشد

7. You left while the door was still closed to you
To the roses, for you had inclined to rejection

٧. ورحت وإنّ الباب دونك مغلقٌ
عن الورد لمّا أن جنحت إلى الصدّ

8. You took off the garment of our roses
When you took off the garment of the pact and turned to rejection

٨. خلعت الحيا في خلع خلعة وردنا
ومن نقض عهد قمت ترفل في بُرد

9. You forged the golden dinar of cordiality
Which you had gained by breaking your vow, so it shone like minted gold

٩. وزيّفت دينار المعاملة الّتي
نقدتَ بنقض العهد فازدان بالنقد

10. You came to me falsely accusing with slander
Out of your pushing away, O repellant one!

١٠. وقد جئت زور الوزر بالغيب راجماً
لنا بمقال السوء من ظنّك المُردي

11. Did some touch befall you or did doubts assault you?
For this is but the delusion of one who denies truth

١١. أصابك مسٌّ أم رمتك وساوسٌ
فما هذه إلّا غشاوةُ ذي جحد

12. You denied recognizing our loyalty and faithfulness
And changed your description of our hearts' purity to hatred

١٢. فأنكرت تعريف الصفا من وفائنا
وبدّلتَ وصف الصفو في القلب بالحقد

13. You have increased in tyranny-woe to you!
You did wrong, so evil is what you put forth

١٣. قد ازددت طغاياً فيا ويحك اتئد
أسأت فيا سوآك من سوء ما تبدي

14. Will a repentance draw you near to our sweet roses?
Or a return after your loss?

١٤. أمن توبةٍ تدنيك من عذب وردنا
أمن أوبةٍ من قبل فَجئِك بالفقد

15. You will regret if you oppose our advice
And lose if you ally with the hostile adversary

١٥. ستندم إن خالفت نصحَ ولائنا
وتخسر إن حالفت للعاذل الضدّ

16. Calm yourself-do not hasten your punishment
And lower your state to reversal and rejection

١٦. رويدك لا تعجل عقوبتك اتّئد
وخفّض عليك الحال في العكس والطرد

17. The banner of power will surely spread toward you tomorrow
As we promised, O severer of roses!

١٧. وإنّ لواء الوزر ينشرُ في غدٍ
إليك كما نرويه يا قاطع الورد

18. It suffices you as a refuge from your passion and its fire
While we are in God's remembrance in the gardens of eternity

١٨. وحسبك مأوىً من هواك بناره
ونحن بذكر الله في جنّة الخلد

19. And though you debased us, with God we have honor
We entered His protection-indeed, a fortress of glory!

١٩. وذا عزّنا بالذلّ فيه وحصننا
دخلنا حماه نعم حصن من المجد

20. If you wish for war or make peace, we are equal to it
We do not repeat or initiate

٢٠. فإن شئت حارب أو فسالم فإنّنا
سواءٌ علينا لا نعيد ولا نبدي

21. And your Lord is watching in ambush
For our raiding party against any transgressor

٢١. وربّك بالمرصاد بالغارة الّتي
لنجدتنا في فتك من قد بغى تجدي

22. As for us, we are as we are, remembering our Lord
Without consciousness or increase or decrease

٢٢. ونحن على ما نحن في ذكر ربّنا
بغير شعورٍ لا بزيد ولا هند

23. Our secure bond holds us fast to what
We have narrated from the Law that came to guide

٢٣. وعروتنا الوثقى تمسُّكُنا بما
رويناه عن شرع الّذي جائنا يهدي

24. Its brilliant way is our path's direction
And our example-it is the means to the goal

٢٤. وسنّتُه الغرّاء قبلة نهجنا
وقدوتنا وهو الوسيلة للقصد

25. Upon it, may God send His prayers and peace
And upon the Family and Companions, the stars of guidance and righteousness

٢٥. عليه صلاة الله ثمّ سلامُه
وآلٍ وصحبٍ أنجمِ الهديِ والرشد

26. As long as the ages, whenever a breeze blows
In a gathering of remembrance of God, in breasts and on meadows

٢٦. مدى الدهر ما طابت بذكراه نسمةٌ
بمجلسِ ذكر الله في الصدر والورد

27. And the cup of companionship is passed around
In the sanctity of a presence sealed with praise of Majesty

٢٧. وما دار كأس الأنس من قدس حضرةٍ
بمسك شذا ختم الجلالة بالحمد