1. From the sea of praise to the Lord of bounty I draw
And in the wine of the rose garden of victory I imbibe
١. من بحر حمدي لربّ المنح مغترفي
وفي مدامة ورد الفتح مرتشفي
2. My connection to the sanctuary of nearness is in praying upon
He who returned from the peak of the Exalted with honor
٢. ووصلتي لحمى القرب الصلاة على
مَن عاد مِن ذروة العلياء بالشرف
3. The smooth, sweet, rosy spring, the witnessing mirror
And treasure of bestowal, full of gifts
٣. المورد السائغ العذب الورود ومر
آة الشهود وكنز الوهب ذي التحف
4. Upon him pray, my God, then salute as long as
A downpour pours, following his sublime path, not halting
٤. عليه صلّى إلهي ثمّ سلّم ما
صبٌّ قفا نهجه السامي ولم يقف
5. And upon his family and companions for as long as the predawn drizzles its magic
And stands reciting litanies ardently
٥. والآلِ والصحبِ ما صبٌّ صبا سحراً
وقام يلهج للأوراد باللهف
6. And the door of victory, lofty, lowered
Certainly conveying a manifest state not hidden
٦. وأمّ مرفوع باب الفتح منخفضاً
بالجزم يعرب حالاً لاح غير خفي
7. And if the gardens of roses cast
Litany beads, plucking a scent from blessed petals
٧. هذا وإن رمت روضات الورود من ال
أوراد تجنى شذىً من طيب مقتطف
8. So set out for it with the wing of sincerity mounted
Witnessing the moment without distraction
٨. فطِر لها بجناح الصدق ممتطياً
طِرفَ الشهود بِطَرفٍ غير منطرف
9. And enter the gardens of gathering and gather their flowers
And witness the beauty of theophany in the highest chambers
٩. وادخل جنان التجنّي واجنِ زهرتها
واشهد حسان التجلّي في عُلَى الغرف
10. And solace the soul in the scent of its meadow
And split open a delicate fragrance like flowers wafting lightly
١٠. وروّح الروح في ريحان روضتها
وانشق عبيراً ذكا كالزهر في ترف
11. And rise before dawn when the secrets
Were revealed, drawing back the veil and canopy
١١. وقم فديتك بالأسحار حيث سنا ال
أسرار يرفع للأستار والسجف
12. And say "My God, My God it is You, it is You"
And distract me from You, extract me from Your existence, and make me
١٢. وقل إلهي إلهي أنت أنت وها
أنا أُناجيك فارحم سيّدي أسفي
13. Witness Your theophany and remove the garb of indifference
And it is pleasant when theophany is beautiful, its spring
١٣. وغب به عنك واخرج عن وجودك واس
تجلي شهودَك وانزع حلية الصلف
14. So glorify in the sea of meeting witness and draw from it
And plunge in diving the sea of mystery collecting
١٤. وطب إذا ما التجلّي طاب مورده
واسبح ببحر اللقا الآليّ واغترف
15. Hidden pearls of secrets in shells
And spur carnelian onwards and flood the valley of quartz and begin at its bend
١٥. وخض بغوصك بحر السرّ ملتقطاً
مكنون درٍّ من الأسرار في صدف
16. And spur on goods and ask about the one whose pasture
Has roots that graze the expanse of vision
١٦. واجرِ العقيق وعج بالمنحنى ولوى
زرود وادي النقا وابدأ بمنعطف
17. An unseen treasure manifest through beauty so what
Jewels can match those charms besides
١٧. وأُمَّ سلعاً وسل عمَّن بمرتعه
من الجآذر ترعى مربعَ الطرف
18. Giving one's existence in intense passion and fervor
So rise intoxicated to a rose whose stance is delightful
١٨. غيدٌ من الغيب تُجلى بالجمال فيا
لله مجلى بديع الميس والهيف
19. And follow the approach of one seeking closeness
And return with the arrival of spiritual influx splitting open
١٩. فما نقود حُلَى تلك القدود سوى
بذل الوجود بفرط الوجد والشغف
20. Litany breaths that were scented from a delicate garden
And bow in the mosque of detachment and prostrate there
٢٠. فانهض سحيراً لوردٍ لذّ موردُه
وانهج مريد التداني نهجه الحنفي
21. Then draw near, O brother, the nearing and devote yourself
And mention wholly and strive the predawn vigil
٢١. ورِدْ به وارِدَ الإمداد ينشقنا
أورادَ نفحٍ ذكت من روضةٍ أُنُف
22. And mount the steeds of truthful journeying, do not stop
Beware turning the steed of effort distracted
٢٢. واركع بجامع فرقٍ واسجدنّ به
ثمّ اقترب يا أخا التقريب واعتكف
23. By opposing a face visible to others eclipsed
And I permit you so enter in reciting it
٢٣. والهج بكلّك واجهد في السرى سحراً
واركب نجائب صدق السير لا تقف
24. The garden of gifts and gather the flowers and pluck
And all our litanies so enter them sanctuaries
٢٤. إيّاك تثني عنان الجدّ ملتفتاً
بصدّ وجهٍ بمرأى الغير منكسف
25. Of guidance and greet their pillars and circumambulate
And whoever's litany recitation persists from
٢٥. وقد أجزتك فادخل في تلاوته
روض المواهب واجنِ الزهر واقتطف
26. His Lord and is saved from the spring of decay
Granted success wherever the journey's rising
٢٦. وكلّ أورادنا فادخل بها حرماً
من الهدى واستلم أركانَها وطُف
27. Dawn a face illuminated by the light of nearness unveiled
So cling to the doors of the Almighty and stand
٢٧. ومن له حسنُ وردٍ دام واردُهُ
من ربّه ونجا من مورد التلف
28. Describing the feet describing adherence and halt
And raise your ambition beyond the drag of worlds
٢٨. وفّقت للخير حيث السير لاح له
سناء وجهٍ بنور القرب منكشف
29. For opening sentiments and describe it and praise it
And annihilation then extinction say two conditions
٢٩. فالزم بذلك أبوابَ العزيز وقم
وصفّ أقدامَ وصف الاقتِفا وقف
30. Whoever embodies them has no turning away
And I am the ephemeral poor and am characterized
٣٠. وارفع مسمّاك من جرّ العوالمل عن
فتح العواطفِ وانعت شأنَه وصِف
31. Among the wilderness by innocence characterized
This while I hope from You in the predawn
٣١. والمحو ثمّ الفنا قل علّتان هما
من يتّصف بهما ذا غيرُ منصرف
32. Prayers that whiten what blackened of my records
And I hope for the pardon of the Bounteous for what
٣٢. وإنّني عمر الفاني الفقير ومن
بين البريّة بالبكريّ مُتَّصَفي
33. Transgressions came from me and profligacy
So bless Muhammad and his family and companions
٣٣. هذا وأرجوك في الأسحار أدعيةً
يبيضّ من حسنها ما اسودّ من صحفي
34. The best blessings that persist and perpetual salutations
And forgive me, forgive me, forgive me
٣٤. وإنّني أرتجي عفو الكريم لِما
قد كان منّيَ في التفريط والسرَف