Feedback

The breeze of dawn carries the sweetest scent,

آية نسيم الأسحار طيب العرار

1. The breeze of dawn carries the sweetest scent,
Bring me the most delightful news of the bracelet's mistress.

١. آية نسيم الأسحار طيب العرار
وهات أهنى أخبار ربّة السوار

2. Greet her who torments me, with her beauty so fair,
Bringing joy to the longing, passionate lover.

٢. واحي بهنا المضنى بالغادة الحسنا
تحيي المشوق الظامي الخرَّد الحسان

3. My love overflows, shunning all restraint,
Where in the valley of Nejd is the mistress of the veil.

٣. صبٌّ بفرط الوجد خالع العذار
حيث بوادي نجدٍ ربّة الخمار

4. Revealing the finest beauty at the most blissful meadow,
Bringing joy to the longing, enamored lover.

٤. تبدي البهاء الأسنى بالمورد الأهنى
تحيي المشوق الظامي المولع الجنان

5. Oh friend, keep my secret, keep my secret, for love holds sway,
Seek the sweetest intimacy near my beloved.

٥. يا صاح سر بي سر بي فالهوى ربا
واقصد مغاني القرب من رُبى قُبا

6. And witness that singing, be it high or low,
And sip the wine’s rapture, with cups of conviviality.

٦. واشهد ذاك المغنى كالقاب أو أدنى
وارتشف مدام الجام من صفا الأدنان

7. The finest beauties are revealed in the charms of her grace,
How wonderful is her splendor in heaven’s glory.

٧. حَسْنَا المحاسن تُجلَى في حلى الدلال
يا حبّذا ذا المجلى في سما الجمال

8. The birds of delight sang the sweetest ode to her praise,
No home remains for the archer after Aden.

٨. طير البها غنَّى في نعتها الأسنى
ما قرية للرامي بعد عبدان

9. So wander near that sanctuary, circling the shrine,
And drink from Zamzam a draft to end all sorrows.

٩. فطف بتلك الكعبه من حول المقام
واشرب بزمزم شربه تطفي للأوام

10. Take from us the utmost purity, and learn from us her traits,
For the finest conclusion was in earning her consent.

١٠. كلّ الصفا منّا خذ وصفه عنّا
فالحسن للختام في رضانا كان