Feedback

My eyes allowed the tears to flow

سمحت بإرسال الدموع محاجري

1. My eyes allowed the tears to flow
Since the sand dune of Rim turned me away

١. سمحَت بإرسال الدموع محاجري
مذ صدّ عنّي ريم رملة حاجرِ

2. And beautiful patience diminished in my mind
When my sadness increasingly overwhelmed me

٢. وتناقص الصبر الجميل بمهجتي
لمّا تزايد بالتجنّي هاجري

3. O you who possess the most beautiful mind in existence
For a believer in your love or even a disbeliever

٣. يا مالكاً بجماله مهج الورى
من مؤمنٍ في حبّه أو كافر

4. You have singled me out with your gentleness
And with your beauty I yearn and give orders

٤. وقد انفردت بأسره في رقّه
وبحسنه ناهٍ عليّ وآمري

5. Make haste with the union for I still
Feel the tenderness of love inside me overtly or covertly

٥. جد بالوصل فإنّني باقٍ على
رقّ الهوى في باطني أو ظاهري

6. I remain steadfast in your love fulfilling
My pledges and I was never a traitor

٦. ما زلت صبّاً في هواك مراعياً
حفظ العهود ولم أكن بالغادر

7. And you promised me before dawn a visit
And the night lowers its curtains for the union

٧. ووعدتني قبل الصباح بزورةٍ
والليل يسبل للوصال ستائري

8. My habits from you are faithfulness indeed
The dawn has risen and you did not return, o visitor

٨. وعوائدي منك الوفا طبعاً وقد
طلع الصباح ولم تعد يا زائري