1. Moonlight shone in the mansions of splendor,
And cups gleamed from the fountain of chalices,
١. نور بدري لاح في بروج الهالات
وجلا الأقداح من معين الكاسات
2. When the Conqueror called me,
My soul was scented for the essence.
٢. عندما الفتح ناداني
تعطّرت أرواح أدناني للذات
3. My essence, my essence
With the meanings of attributes.
٣. ذاتي ذاتي
بمعاني الصفاتِ
4. The essence of light appears in its mirrors,
And the mornings shine when the seer is she.
٤. حسن ذات النور يجلَى بمرائيه
وأضا الديجور إذ كان الرائي هي
5. My heart became a cosmos in His nearness,
Delighted in an eye of its creation.
٥. صار قلبي طور أكواني في قربه
مسرورٌ في عين تنائيه
6. Oh! Oh!
For the address of its meanings.
٦. إيهِ إيهِ
لخطاب معانيه
7. Intimate companionship with delights flowed on,
And my harmony wandered in a secret sky.
٧. أنس جامي دام بمسرّات يسري
وانسجامي هام في سما سرّي يسري
8. Surat Al-An'am paired me in the presence of blessing,
Paired me in my secret, my secret.
٨. سورة الأنعام أقراني في حضرة الإنعام
أقراني في سرّي
9. Oh my eyes inhabit a village.
The bestower of goodness prayed for pure souls,
٩. سرّي سرّي
يا أعيني قرى
10. And a second companion, the elucidator of life,
The collector of the Quran, Uthman,
١٠. صلّى ذو الإحسان لطيب الأرواح
ورفيق ثان وعمر ذي الإيضاحِ
11. And Al-Murtada, the ideal of joys.
My ease, my ease,
١١. جامع القرآن عثمان
والمرتض إنسان أعيان الأفراحِ
12. My praise was purified through them.
O manifestation of beauty and place of perfection,
١٢. راحي راحي
طاب فيهم تمداحي
13. Rising moon on the horizon of completeness,
Be gentle with one whose age has departed and become rigid,
١٣. يا مظهر الحسن ومجلى الجمال
ومطلع البدر بأفق الكمال
14. You appeared to the youth with the eye of a gazelle,
And eyelash arrows like arrows.
١٤. رفقاً بمن عاف الوسن وجدا
ظهرت للصبّ بعين الغزال
15. Until the long distance became a slave.
You adorned the beautiful neck with scattered pearls,
١٥. ومقلة أهدابها كالنبال
حتّى غدا طول المدى عبدا
16. Through it the passions stirred in us,
So you revealed what necklaces you possessed.
١٦. حلّيت جيد الغيد درّ اللآل
به غلت فينا الغواني الغوال
17. An essence, it is the sun and we are the shadows,
Truly magnificent and we are examples,
١٧. فأبرزت ما أحرزت عقدا
ذاتٌ هي الشمس ونحن الظلال
18. So witness its collection as one.
For multitude and plurality are like imagination,
١٨. حقيقةً جلت ونحن المثال
فافرق تشاهد جمعها فردا
19. And whatever is other than oneness is impossible.
To me, neither sons nor Sa'd have,
١٩. فالجمع والكثرة مثل الخيال
وما سوى التوحيد فهو المحال
20. Pray and send peace from the Lord of Majesty,
Upon the guidance and the best house,
٢٠. عندي فما لبنى ولا سعدى
صلّي وسلّم ربّنا ذو الجلال
21. Through them we were guided to the path of guidance.
٢١. على الهدى وآله خير آل
ما بهم نهج الهدى نهدَى