1. My heart is stung by the bite of separation
It cannot be healed even by a thousand healers
١. إنّ قلبي لديغ رُقط الفراقِ
ليس يشفى ولو رقى ألفَ راقِ
2. My malady has no cure but nearness
And the sweetness of union
٢. ما لدائي من التنائي دواءٌ
غير قرب اللقا وطيب التلاقي
3. Would that I knew when the veil of remoteness will be lifted
After proximity or its bond unbound
٣. ليت شعري متى يُماط لثامُ ال
بعدِ بالقرب أو يفكُّ وثاقي
4. Then my ardour for the beloved will be assuaged
Through meeting, the best antidote
٤. ثمّ يشفى من لسعة البين صبٌّ
باللقا وهو معظم الترياق
5. When the felicity of intimacy was revealed
Through affectionate approach of a gentle hand
٥. حيث تجلى لنا سلافُ التهاني
بالتداني من كفِّ ألطف ساق
6. O Lord, the nights that passed
With stars of daybreak rising for me
٦. يا رعى الله ما مضى من ليالٍ
أطلعت لي كواكبَ الإشراق
7. In gardens whose fruits my picking has plucked
In my mornings of blossoms and sipping
٧. في رياضٍ لذّ اقتطافي جناها
في اصطباحي من زهرها واغتباقي
8. In the face of the best, most high being
Pure of soul, fragrant of nature
٨. وهي في وجه ذات خيرٍ عليٍّ
طاهر النفس طيّب الأعراق
9. Desire of my soul, comforter of my sorrow
In my anguish, expanse for my constriction
٩. مرتضى مهجتي وكرّار حربي
في كروبي لوُسع ضيق خناقي
10. From the beauty of that face has shone
The light of refinement and taste
١٠. طالما من محاسن الوجه منه
لاح نور الآداب والأذواق
11. We shed inhibitions yet
Fettered in liberation
١١. وخلعنا العذار فيها ولكن
مع شهود القيود في الإطلاق
12. Our charms were unveiled in the heaven of beauty
Passion in the springtime of youth enchanted me
١٢. وتجلّت حسناؤنا في سماء ال
حسن والصبُّ في الصبابة راقي
13. Then we aspired when we comprehended symbols
Miraculous, whose knowledge the adepts forbid
١٣. ثمّ همنا لمّا فهمنا رموزاً
معجزٌ دركُها نُهى الحذّاق
14. And we reveled in the sanctum when
The Opener of gates unlocked them
١٤. وشطحنا في حضرة القدس لمّا
فتح الباب فاتحُ الأغلاق
15. And we drank from the wine of companionship a cup
Intoxicated by its limpid vintage
١٥. وشربنا من خمرة الإنس كأساً
فسكرنا بفيضها الغيداق
16. Then we were absent when we were distracted
From the pure wine of beauty by any other cup
١٦. ثمّ غبنا لما رغبنا عن الغي
ر بكأس الجمال صافي المذاق
17. We remained to send blessings and prayers
To the Beloved, the All-Determining Creator
١٧. ثمّ بتنا نُهدي صلات صلاةٍ
لحبيب المهيمن الخلّاق
18. And to His noble folk and companions
Who won perfection's race
١٨. وإلى آله الكرام وصحبٍ
أحرزوا في الكمال حدّ السباق
19. The caravan did not march from a living intent
And passion for Hejaz in lovers
١٩. ما سرى الركبُ من نوى حيّ نجدٍ
وصبا للحجاز في العشّاق