Feedback

The stars revolved in the cycles of melodies

بدور بدور الحان دارت كواكبي

1. The stars revolved in the cycles of melodies
Their comets asked “Who are my stars?”

١. بُدورٌ بِدورِ الحان دارت كواكبي
عليها فقالت شهبها مَن كواكَ بي

2. The chests of youths were blossoms
In them, between firmness and tenderness, I was born

٢. صدورُ صدور الصبّ كان ورودها
به بين صلبٍ وُلِّدت والترائب

3. Pastures of grazing gazelles and singing nightingales
Were brought up in the meadows of the flock of maidens

٣. مراتعُ غزلانٍ جآذر ربربٍ
ربت في روابي ربع سرب الربائب

4. So ask Solomia about my wrists and my bracelets
And ask Soliman about my peace and my battles

٤. فعنّي سل سلمَى وسلسل صبابتي
ومنّيَ سل سلماً ومل عن محاربي

5. I grew up with it, in the joy of a passing state
The youth passed in the blossom of the garden of pleasures

٥. نشأتُ به نشوان حالٍ فمرّ بي
مرور الصبا في زهر روض الأطايب

6. I took off my slippers here out of evanescence
I took off my virginity among the virgin maidens

٦. خلعت هنا نعلي فناءً ولم أقل
خلعت عذاري بالعذارى الكواعب

7. Love is my excuse, and love is my passion
And the setting of the sun is veiled by the disappearance

٧. فمنّي الهوى عذري وعنّي الهوى هوى
وفيء بفيء الشمسش غيب الغياهب

8. So be the essence of my existence, yes I was it
And from me the essence of existence adorned with an eyebrow

٨. فكن عين كوني لا نعم أنا كنتها
ومنّيَ عين الكون زينت بحاجب

9. And through it I was in the possible Necessary Being
Who was impossible in my eye and my Necessary Being

٩. وكنت به في ممكن الواجب الّذي اس
تحال محالاً كان في عين واجبي

10. My existence is the pure annihilation toward its exposition
The absolute permanence meanings in the molding of my mold

١٠. وجودي الفناء الصرف نحو بيانه
معاني البقاء المحض في سبك قالبي

11. I found my existence the essence of my loss, and then the arrival
Of my witnessing the essence of the absent of my absent

١١. وجدت وجودي عين فقدي وثمّ قد
وردتُ شهودي عين حضرة غائبي

12. I was ignorant of everything through my knowledge, but
I knew everything through my ignorance that I see through me

١٢. جهلت بعلمي كلّ شيءٍ وإنّما
علمتُ بجهلي كلّ شيءٍ أراه بي

13. I see everything as imaginary mirages of an arriver
In the mirror of the blind conjectures and the lying

١٣. أرى الكلّ أفياءً كراءٍ لواصلٍ
بمرآةِ عمياء الظنون الكواذب

14. As for what was of everything existent
It is from my sought and from the essence of my seeker

١٤. وأمّا الّذي قد كان من كلِّ كائنٍ
فمن بين مطلوبي ومن عين طالبي